Нук. Отрывок из книги Уилльяма Сирза

advertisement
Нук
Отрывок из книги Уилльяма Сирза "Klage des Herzens. Die Bahá'í im Iran"
(оригинальное название "A Cry From The Heart. The Bahá'í in Iran")
предварительный перевод с немецкого, М.Беккер
"Мухаммад-Хусейн и Шиккар-Ниса по фамилии Масуми возвращались домой после
тяжёлого трудового дня в поле. Они жили в одной маленькой забытой деревушке, на
небольшом клочке земли по улице Нук.
В персидском языке слово "нук" рифмуется со словом "чудесный".
Эта история началась 22 ноября 1980 года, за семь месяцев до того, как я начал
описывать эти события.
Светила полная луна, разливая свой мирный свет на те немногие, разбросанные
друг от друга домики маленькой деревушки. Супруги, смыв пыль рабочего дня и
прочитав молитву, сели ужинать. Всё что у них оставалось, это немного баранины,
которую они коптили накануне, готовясь к холодной зиме и тяжёлым временам.
После ужина, маленькими молоточками они кололи орехи, заготавливая их про запас
на зиму. Звук раскалывающихся орехов услаждал слух. Они смеялись и болтали
друг с другом по ходу дела.
Уже был десятый час, когда они решили ещё попить чая. Шиккар-Ниса приготовила
самовар и зажгла огонь. Затем они продолжили колоть орехи, ожидая пока закипит
вода. Всё это они уже делали не одну тысячу раз. Это были самые приятные и
мирные моменты рабочего дня, когда можно было спокойно посидеть, расслабиться,
дать отдых всему телу, изрядно потрудившемуся в течение рабочего дня, моменты,
за которые можно было быть благодарным.
И именно в тот самый счастливый момент жизнь этой семейной пары приближалась
к своему концу.
Вооружённые люди в масках перепрыгнули через забор сада. Бесшумно они
приближались к дому.
Треск раскалывавшихся орехов и весёлый смех Мухаммада и Шиккар-Нисы, в то
время как они соревновались друг с другом кто больше расколет орехов, заглушали
шум шагов приближавшихся убийц.
Всё это напоминало шекспировскую пьесу: Убийца, ваш выход!
Это случилось в десять часов вечера 22 ноября 1980 года.
Полная луна ярко светила, когда Мухаммад сказал:
- Я должен ещё сходить в овчарню, чтобы наполнить кормушки для овец.
- Скорее возвращайся назад, - крикнула ему вслед Шиккар-Ниса, - иначе твой чай
остынет!
Это был последний раз, когда она видела своего мужа ещё живым и последние
слова, которые она ему могла сказать. Шиккар-Ниса убрала орехи и хотела было
пить чай, как услышала, что открылась входная дверь. Входную дверь отделяла
занавеска и вошедшего не было видно, и потому она спросила:
- Мухаммад?
Ответа не последовало. Внезапно в комнату ворвались люди в масках. В слабом
свете масляного светильника Шиккар-Ниса не могла разглядеть, что они были в
масках. Она повернулась к ним с улыбкой, ведь она любила людей. Нежданных
гостей том числе.
Когда они выступили на свет, она увидела, что лица их были прикрыты масками. Она
вскрикнула, выронила стакан с чаем и попыталась убежать. Её схватили за руку и
протащили через комнату назад. Она крикнула:
- Мухаммад!
Один из мужчин сдавил её, чтобы она умолкла. Шиккар-Ниса застонала. Она
умоляла, чтобы её мужу не причиняли вреда. Она сказала, что они могут делать с
ней всё что им угодно, лишь бы не трогали её мужа. Её просьбы остались без
внимания. Каждое следующее слово было заглушено. Нападавшие не произносили
ни слова. Маски скрывали их лица, но произнесённые слова могли их выдать.
Они сняли одну из тяжёлых деревянных внутренних дверей дома и, связав ШиккарНису, положили эту дверь сверху на неё. Накидав поверх двери ещё дров, они
полили их маслом из лампы так, чтобы и её одежда пропиталась им.
Когда она поняла, что сейчас будет сожжена заживо, единственная мысль которая
имела для неё в этот момент значение, это мысль об опасности, грозившей её мужу.
Поджигатели бросили спичку и масляные пары вспыхнули пламенем. Они смотрели
на неё до тех пор, пока не убедились, что пламя стало достаточно сильным, чтобы
сжечь Шиккар-Нису до тла. С одобрительным гомоном они вышли из дома. Это была
лишь первая часть их ночной работы.
Следующим на очереди был Мухаммад.
Они точно знали, где он находится. Шиккар-Ниса пыталась кричать, чтобы
предупредить его, но всё напрасно.
Позднее она рассказывала своим соседям: "Вся моя жизнь, потоки воспоминаний,
взрослеющие дети - всё это промчалось у меня перед глазами. Странно, но мои
страхи обратились в покой, пока я ждала, когда ко мне подступит пламя. Я могла
думать лишь о моём муже, о Мухаммаде. Я кричала от боли и молилась."
Шиккар-Ниса понимала, что их убивали лишь потому, что они были Бахаи. Её
предупреждали, что быть Бахаи в эти дни стало особенно опасно. А когда в Иране
было по-другому? Им говорили, что было бы разумнее отказаться от своей Веры. Но
они всегда вежливо, но уверенно отклоняли это предложение. Теперь они
расплачивались за это.
Жар от огня, который охватывал Шиккар-Нису набирал силу. Боль становилась
невыносимой. Но когда пламя добралось до нейлоновых верёвок, которыми она
была связана, они расплавились и она смогла освободиться.
Одна сторона её тела была обожжена и обуглена. Плача и стоная она схватила
пальто мужа, укуталась им и выбежала наружу. Она не могла нигде найти
Мухаммада. Шиккар-Ниса поспешила к соседнему дому за помощью.
Соседи опасливо приоткрыли дверь. Они не были Бахаи и для них было опасно
вмешиваться во все эти ночные дела. Увидев её в таком виде они ужаснулись, а
дети начали плакать.
Шиккар-Ниса рассказала что произошло. Она просила их помочь ей найти её мужа.
Но соседи не осмеливались покидать дом. Им было страшно. Один мужчина всё таки
согласился подняться на крышу и сказать ей что он увидит.
Он сказал, что ничего не было видно, хотя светила полная луна.
Шиккар-Ниса поняла, что они не хотят помогать ей. Она попросила взаймы лампу,
взяла её своими обгоревшими руками и поспешили на поиски. На одной стороне
улицы она увидела скрюченное тело, лежавшее в яме. Это был её любимый муж
Мухаммад.
"Я была в ужасе, когда поняла, что пришла слишком поздно", плача рассказывала
Шиккар-Ниса позднее. "Он был мёртв. Он был заживо сожжён на пути своего
Возлюбленного."
Позднее соседи рассказывали, что слышали крики боли Мухаммада-Хусейна, после
того, как убийцы в масках схватили его и подожгли. Соседи подходили к окнам, даже
открывали двери, чтобы увидеть что же происходит. Они были свидетелями смерти
этого мужественного человека, но никто не поспешил к нему на помощь. В конце
концов он и его жена были Бахаи, а у них, как известно, проблемы с властями.
Возможно они были на самом деле шпионами и заслужили эту смерть.
Когда Шиккар-Ниса увидела обугленное тело своего мужа, она горько заплакала.
"Это бессердечное, жуткое убийство", говорила она тем немногим, которые всё же
вышли из их домов, чтобы посмотреть что же случилось. "Все эти годы мы
проявляли к вам лишь любовь и дружелюбие, и чем же вы нам ответили."
Она знала, что теми, чьи лица были скрыты за масками, были кто-то их своих.
Молча каждый побрёл назад к своему дому. Ни один не остался, чтобы помочь
Шиккар-Нисе отнести тело её убитого мужа домой. И никто не был готов хотя бы
даже сообщить её зятю, жившему в соседней деревне Цирк, о случившемся.
Свидетели рассказывали, что главарь этих убийц был испуган и не находил себе
места, когда увидел Шиккар-Нису всё ещё живой у ямы, где лежал Мухаммад. Он
боялся, что она сможет его опознать. И так как она была там одна, когда все соседи
разошлись по домам, он поспешил к ней, якобы собираяся ей помочь. Шиккар-Ниса
плакала.
Позднее рассказывали, как этот преступник стал жестоко избивать эту женщину,
пытаясь окончательно расправиться с ней, прежде чем скрылся оттуда.
Шиккар-Ниса потеряла дар речи. Бедная, полуобгоревшая женщина, с разбитым
сердцем, которой едва хватало сил, чтобы идти, была вынуждена посреди ночи
оставить обгоревшие останки своего мужа. Никто не помог ей. Медленно и с трудом
она добралась да своего дома и закрыла за собой дверь в теперь уже опустевшем
доме.
Её зять приехал на следующий день.
Он нашёл своего тестя лежащим в яме, покрытым слоем пепла, с лицом чёрным от
копоти. Свидетели, которые при дневном свете были уже не такими боязливыми, как
ночью, рассказали ему немного более об этой трагической истории.
Убийцы облили Мухаммада-Хусейна бензином и подожгли. А затем они закричали
ему: "Беги! Беги!"
Этот мужчина, уже будучи живым факелом, бежал так быстро, как только мог. Упав в
яму, он кричал в предсмертных муках. Они накидал на него дров и подлили ещё
бензина, сжигая его заживо. Будучи очень довольными результатами своей ночной
работы, они ещё погрелись у пламени огня и затем ушли.
Шиккар-Ниса не могла говорить. Единственным ответом на вопросы её зятя были
слёзы, ручьём стекавшие по её щекам, в то время как она всё указывала на то
место, где был сожжён Мухаммад. У неё были такие сильные ожоги, что её бережно
завернули в одеяла, чтобы отвезти автобусом в больницу.
К тому моменту она была уже без сознания, а через шесть дней умерла. ШиккарНиса была похоронена рядом с её супругом, с её погибшим за Веру МухаммадомХусейном. Они объединились в смерти так же, как они были едины при жизни.
Они были родом из местечка Нук. Кто смог бы когда-либо узнать, что произошло в
этой заброшенной деревушке? Кто бы узнал об этом убийстве?
Теперь вы знаете об этом. Весь мир узнал об этом. Даже стало известно имя
главаря этих убийц, его маска пала.
Но в Иране, за своё преступление он не будет наказан. Ведь те, кого они убили,
были всего лишь Бахаи, единственные Бахаи в той деревне."
Шиккар-Ниса
Мухаммад Хусейн
Download