Общие условия продажи impress decor GmbH § 1 Общие сведения – Географические пределы 1. Наши Общие условия продажи - это единственные применимые условия; мы не признаем никаких условий клиентов, которые противоречат или расходятся с нашими Общими условиями продажи, кроме случаев, когда мы даем на это прямое согласие в письменной форме. Наши Общие условия продажи применяются, даже если мы выполняем заказ клиента без оговорок, зная об условиях, которые противоречат или расходятся с нашими Общими условиями продажи. 2. Все соглашения, принятые между нами и клиентам с целью осуществления данного контракта, должны быть изложены в письменном виде. Дополнительные обязательства, принимаемые Impress decor GmbH, не влияют на действительность данных Условий продажи. 3. Наши Общие условия продажи применяются только в отношении компаний согласно определению статьи 310 § 1 BGB. 4. Если при международных сделках для конкретного заказа должны применяться условия INCOTERMS, то положения данных Общих условий продажи имеют приоритет над положениями INCOTERMS, если суть таких положений одна и та же. Стороны соглашаются на внесение изменений в условия INCOTERMS таким образом, чтобы положения INCOTERMS, которые противоречат Общим условиям продажи, не применялись. 5. Наши Общие условия продажи применяются также ко всем будущим сделкам с клиентом. § 2 Тендер – Тендерная документация 1. Если заказ может быть классифицирован как тендер в соответствии со статьей 145 BGB, мы можем принять его в течение 2 недель. 2. Мы сохраняем права собственности и авторские права на иллюстрации, чертежи, расчеты и другую документацию. Это относится даже к письменным документам, обозначенным как “конфиденциальные”. Перед тем, как передать их третьим сторонам, клиент должен запросить наше прямое согласие в письменном виде. § 3 Подготовительные работы 1. За макеты, пробные экземпляры и подобные подготовительные работы, вместе с утвержденными изменениями в схемах размещения печатного материала, клише или исходных материалах, взимается оплата, даже если заказ на полное производство не поступает. 2. То же касается случая, если нам поручается дизайн декора и выполнение пробных партий. § 4 Цены – Условия оплаты 1. Если в подтверждении заказа не определено иное, то наши цены указываются “франко-завод”, за исключением упаковки. 2. Установленный налог на добавленную стоимость не включен в наши цены; его надлежит отдельно показывать в счете-фактуре по ставке, действующей на день выписки счета-фактуры. 3. Любые скидки оформляются только соглашением в письменной форме. 4. Если в подтверждении заказа не указано иное, то покупная цена подлежит выплате нетто (без вычетов) в течение 30 дней, начиная с даты счета-фактуры. Применяются установленные правила в отношении последствий при задержке оплаты. 5. Клиент имеет право на компенсационные суммы только, если его встречные претензии официально признаны судами, не оспорены или признаны нами. Кроме того, Клиент может реализовывать право на удержание только, если его встречная претензия относится к тому же контракту. 6. В частности, мы имеем право ссылаться на неопределенность в соответствии со статьей 321 BGB, если Клиент не выполняет во время имеющиеся финансовые обязательства или если установленный кредитным страховщиком лимит превышен либо был бы превышен при предстоящей поставке. 7. Требования по оплате покупки подлежат исполнению немедленно, если Клиент предоставил неверные сведения о своей кредитоспособности или если обеспечение, утвержденное кредитным страховщиком, снижается по причинам, связанным с Клиентом. § 5 Период поставки 1. Сроки поставки не могут начинаться ранее, чем будет заключен контракт. Начало периода поставки подлежит согласованию после прояснения всех технических вопросов. 2. Без ограничений в отношении своевременного получения поставок. 3. Если срок поставки истек, Клиент назначает целесообразный дополнительный период. 4. Выполнение наших обязанностей по поставкам зависит также от надлежащего и своевременного выполнения обязательств Клиентом. Без ограничений в отношении защиты от невыполнения контракта. 5. Если Клиент задерживает прием товаров или нарушает по халатности обязательства по сотрудничеству, мы имеем право требовать компенсацию в размере понесенных нами убытков, включая любые дополнительные расходы. Возможно заявление дополнительных прав. 6. При выполнении условий § (4) риск утери или повреждения предмета продажи переходит к Клиенту, когда он отказывается от приемки или оплаты. 7. Impress decor GmbH имеет право выполнять свои обязательства после истечения установленного срока, кроме случаев, когда такое выполнение неприемлемо для Клиента. 8. Задержки в коммерческой деятельности, опоздание или невыполнение поставок нашими поставщиками, недостаток сырья, энергии или рабочей силы, забастовки, локауты, проблемы в связи с предоставлением транспортных средств, проблемы в связи с транспортной ситуацией, действия властей и стихийные бедствия, освобождают сторону, столкнувшуюся с такими проблемами, от обязательства по поставке/приемке на время такого перерыва и в той мере, в какой он составляет препятствие, при условии, что затронутая сторона не несет ответственности за такие события. Сторона, столкнувшаяся с препятствиями в выполнении контракта, немедленно уведомляет другую сторону, указывая обстоятельства, которые мешают ей выполнить контракт; также она предпринимает все доступные усилия, чтобы преодолеть препятствие для поставки/приемки как можно быстрее. 9. Мы несем ответственность в соответствии с положениями закона, по которым базовый договор покупки является твердой сделкой согласно определению статьи 286 § 2 пункт 4 BGB или статьи 376 HGB. Мы также несем ответственность в соответствии с положениями закона, если в результате задержки поставки по нашей вине Клиент имеет право заявить об утрате интереса к дальнейшему выполнению контракта. 10. Также мы несем ответственность в соответствии с положениями закона, если просроченная поставка является результатом злонамеренного или допущенного по грубой небрежности нарушения контракта по нашей вине; мы берем на себя ответственность за ошибки, допущенные нашими представителями или агентами. Если задержка поставки не является результатом злонамеренного или допущенного по грубой небрежности нарушения контракта, то наша ответственность ограничена в размере предсказуемых убытков, которые обычно возникают. 11. Также мы несем ответственность в соответствии с положениями закона, если просроченная поставка по нашей вине является результатом допущенного по грубой небрежности нарушения контрактного обязательства; в этом случае, однако, ответственность за ущерб ограничивается в размере предсказуемых убытков, которые обычно возникают. 12. Никакой другой ответственности мы не несем. § 6 Переход риска – Стоимость упаковки 1. Если в подтверждении заказа не определено иное, то поставка по договору осуществляется “франко-завод”. Упаковка оплачивается по себестоимости. 2. Транспортная упаковка и все другие виды упаковки в соответствии с правилами упаковки не возвращаются; кроме паллет. Клиент несет ответственность за организацию утилизации упаковки за свой счет. 3. Если Клиент прямо выразит такое желание, то мы оформляем транспортировочную страховку на поставку; стоимость которой оплачивает Клиент. 4. Если упаковка непосредственно внесена в счет-фактуру или накладную/ведомость поставки как упаковка, предоставленная на время например, упаковочная обшивка, и она подлежит возврату немедленно после использования и не позднее трех месяцев от даты счета-фактуры, в пригодном для использования состоянии, бесплатно и без оплаты доставки. Если такая упаковка не возвращается вовремя или возвращается в состоянии, не допускающем ее повторного использования, то мы имеем право отнести стоимость замены на покупателя по ставке на соответствующий день, и потребовать немедленной оплаты. 5. Даже в случае, если применяются условия группы F INCOTERMS, компания Impress decor GmbH не обязана предоставлять сертификаты или документы, которые не были прямо оговорены, а также выполнять таможенные формальности или требования к системам мер и весов, упаковке, этикеткам и маркировке или требования по сертификации, действующие вне Германии. § 7 Консультации - Информация 1. Информация о возможных способах обработки и использования наших продуктов, технические рекомендации или советы и другие сведения не составляют вторичных контрактных обязательств, даются добросовестно, но не являются обязывающими, и не влекут никакой ответственности. 2. Предоставление такой информации не составляет независимого договора о консультировании, если это не согласовано специально в письменной форме, и не распространяется на наши вторичные обязательства, если это не согласовано специально в письменной форме. § 8 Уступка прав Уступка прав по претензиям к нам действительна только при нашем согласии. § 9 Гарантия продавца 1. Стороны договариваются о том, что товары не имеют дефектов, если они соответствуют описанию, приведенному в подтвержденном заказе/спецификации. Если товары окажутся не пригодны для использования, не являющегося обычным использованием, то это не является дефектом, кроме случаев, когда стороны в письменной форме согласовали возможность особого использования. 2. Использование описаний посредством ключевых слов, ссылки на общепринятые стандарты, использование торговых марок или знаков качества или предоставление образцов только описывают характер товаров, но не являются принятием гарантийных обязательств. 3. Претензии Клиента в отношении дефектов принимаются при надлежащем выполнении Клиентом обязательств согласно статье 377 HGB по инспекции товаров и уведомлению о дефектах. При необходимости это включает пробную обработку. Это применяется также к исправлению отправленных первичных и промежуточных продуктов. Риск любых дефектов переходит к Клиенту, когда дается разрешение на печать, кроме случая, когда дефекты не возникают или не могут быть идентифицированы до завершения процесса, следующего за разрешением на печать. Это относится ко всем разрешениям Клиента в течение выполнения заказа. 4. Отклонения в структуре, цвете и размере в пределах коммерческих допусков не являются дефектами. При наличии дефекта в предмете продажи Клиент имеет право выбрать продолжение выполнения в форме устранения дефекта или поставки новых товаров, не имеющих дефектов. В случае устранения дефекта мы несем все расходы, необходимые для устранения дефектов, в частности, затраты на транспортировку, работу и материалы, при условии, что они не увеличились в результате перемещения предмета продажи в место, отличное от места исполнения договора. 5. Если исправление не удается, то Клиент имеет право на выбор расторгнуть контракт или потребовать скидки. В этом отношении стороны договариваются, что компания Impress decor GmbH может предпринять несколько попыток по исправлению ситуации, при условии, что это приемлемо для Клиента. 6. Мы несем ответственность в соответствии с положениями закона, если Клиент требует возмещения убытков из-за злонамеренного проступка или грубой небрежности, включая злонамеренный проступок или грубую небрежность со стороны наших представителей или агентов. Если мы не несем ответственности за умышленное нарушение контракта, то ответственность за ущерб ограничивается в размере предсказуемых убытков, которые обычно возникают. 7. Мы несем ответственность в соответствии с положениями закона, если мы по небрежности допускаем нарушение значительного контрактного обязательства; в этом случае, однако, ответственность за ущерб ограничивается в размере предсказуемых убытков, которые обычно возникают. 8. Если Клиент имеет право требовать возмещения убытков вместо исправления, то наша ответственность за ущерб согласно § (3) ограничена в размере предсказуемых убытков, которые обычно возникают. 9. Это не касается ответственности в случае ущерба для жизни или здоровья в результате небрежности; такая ответственность применяется в полной мере в соответствии с законом об ответственности за качество продукции. 10. В остальных случаях, не оговоренных выше, мы не несем ответственности. 01 | 02 Общие условия продажи impress decor GmbH 1. Предельный срок для совершения всех действий в связи с дефектами составляет 12 месяцев, начиная с момента перехода риска. 2. Это не касается предельного срока для совершения действий по возврату поставщику согласно статьям §§ 478, 479 BGB; он составляет пять лет от момента поставки товаров с дефектом. § 10 Совместная ответственность 1. Мы не несем ответственности сверх причиненного ущерба, как указано в статье 9, независимо от юридического характера заявленной претензии. В частности, это касается исков о возмещении ущерба, возникшего по нашей вине, при подписании контракта, других нарушений обязательств или деликтных исков о компенсации за ущерб собственности в соответствии со статьей 823 BGB. 2. В тех случаях, когда наша ответственность за ущерб исключается или ограничена, это же применяется в отношении личной ответственности за ущерб наших сотрудников, служащих, рабочих, представителей и агентов. § 11 Пере- или недопоставки Стороны договариваются о том, что пере- или недопоставка в размере до 10% от заказанного количества не составляет дефекта и не является причиной для претензий. В случае поставки бумажной продукции по заказу менее, чем на 3000 кг, эта доля увеличивается до 20%. § 12 Обеспечение сохранения собственности 1. Мы сохраняем право собственности на предмет продажи до получения всех платежей по контракту. В случае, если действия Клиента нарушают контракт, в частности, в случае несвоевременной оплаты, мы имеем право забрать предмет продажи. Возвращение нами предмета продажи не составляет расторжения контракта, если мы не укажем этого отдельно в письменной форме. Конфискация нами предмета продажи с применением силы всегда означает разрыв контракта. После возврата предмета продажи мы имеем право продать его и использовать средства от продажи на покрытие долгов Клиента, за вычетом его разумной стоимости. 2. Клиент обращается с предметом продажи с осторожностью; в частности, Клиент обязан организовать за свой счет адекватное страхование восстановительной стоимости предмета продажи, на случай утери или повреждения от огня, воды, или хищения, и, если этого запросит Impress decor GmbH, за счет Клиента организовать хранение товаров отдельно или в достаточным образом отгороженной зоне, наглядную маркировку товаров как собственности Impress decor GmbH, и принять любые такие меры, которые необходимы для полной защиты сохранения собственности. В целях безопасности 3. Клиент настоящим безотзывно уступает любую сумму любых претензий по страховке компании Impress decor GmbH. Компания Impress decor GmbH принимает такую уступку. Если необходимы работы по техобслуживанию и инспекции, то Клиент должен выполнять их своевременно за свой счет. 4. В случае конфискаций или других действий третьих сторон Клиент немедленно информирует нас об этом в письменной форме, чтобы мы могли предпринять действия в соответствии со статьей 771 ZPO. Если третья сторона не в состоянии возместить нам судебные и внесудебные затраты на действие согласно § 771 ZPO, то Клиент несет ответственность за возникающий в результате наш ущерб. 5. Клиент имеет право продать предмет продажи обычным образом; однако, Клиент здесь и сейчас уступает нам все претензии в размере до суммы окончательного счета-фактуры (включая НДС) по нашей претензии, которую Клиент получает в отношении своих клиентов или третьих лиц в результате перепродажи, независимо от того, продается предмет продажи без обработки или после обработки. Клиент сохраняет право на возобновление этой претензии даже после уступки. Наше право на возобновление претензии с нашей стороны при этом сохраняется. Однако, мы обязуемся не выставлять претензию, если Клиент выполняет свои обязательства по оплате в соответствии с графиком, не задерживает выплат и, в частности, не подавал ходатайства о возбуждении производства по несостоятельности или замораживанию платежей. В таком случае, однако, мы можем потребовать, чтобы Клиент информировал нас об уступленных исках и соответствующих должниках по ним, передал нам всю информацию, необходимую для взимания, передал нам соответствующие документы и уведомил должников (третьи стороны) о переуступке. 6. Подготовка или реорганизация предмета продажи Клиентом всегда выполняется от нашего имени. Если предмет продажи обрабатывается при помощи других средств, не принадлежащих нам, то мы становимся совладельцами новой собственности пропорционально ценности, которую предмет продажи (количество по окончательному счету-фактуре, включая НДС), вносит в другие товары при такой обработке. Предмет, являющийся результатом обработки, в остальном подлежит тем же условиям, что и поставленный предмет продажи, с сохранением собственности. 7. Если предмет продажи неразделимо смешивается с другими предметами, не принадлежащими нам, то мы становимся совладельцами новой собственности пропорционально ценности, которую предмет продажи (количество по окончательному счетуфактуре, включая НДС), вносит в другие товары при таком смешивании. Если смешивание выполняется таким образом, что предмет Клиента выступает основным предметом, то оговаривается, что Клиент перелает нам пропорциональную долю собственности. Клиент от нашего имени охраняет полученную в результате единоличную или совместную собственность. 8. Клиент также уступает нам иски в обеспечение наших исков против него, которые возникают против третьих сторон в результате взаимосвязи предмета продажи с недвижимой собственностью. 9. Мы берем на себя обязательство снять залог, находящийся у нас, если Клиент запросит об этом, в той мере, с которой ликвидационная стоимость нашего залога превышает обеспечиваемые иски более, чем на 10%; мы сами выбираем, какой залог будет снят. форме. Клиенту предоставляются простые права на использование, необходимое для целей, заявленных в контракте. 4. Мы обеспечиваем сохранность моделей, сырья, пленок, клише и другого имущества, допускающего повторное использование, а также полуобработанных и готовых продуктов в соответствии с предварительным соглашением и за вознаграждение. В отношении такой сохранности мы несем ответственность только за злоумышленные проступки и грубую небрежность. 5. Если имущество, принятое на хранение, должно быть застраховано, то Клиент сам организует страховку и оплачивает страховую премию. 6. Если наши продукты имеют торговые наименования, то Клиент не имеет право удалять торговое наименование без нашего согласия. Нанесение нашего торгового наименования не интерпретируется как разрешение на использование нашего торгового наименования для продуктов, которые производятся и обрабатываются Клиентом. Для этого необходимо отдельное соглашение. § 14 Юрисдикция – Место деятельности 1. Наш юридический адрес - это единственное место юрисдикции для всех исков против нас; однако мы имеем право также возбуждать иски против Клиента в суде по месту регистрации его юридического адреса. 2. Применяются законы Федеративной Республики Германии; 3. Если в подтверждении заказа не определено иное, то местом исполнения является наш юридический адрес. § 13 Сохранность, право собственности, авторское право, права по патентам на промышленные образцы, торговые наименования 1. Рабочие материалы, используемые нами для производства продукта по контракту, в частности, пленки, клише, печатные цилиндры и образцы печати, остаются в нашей собственности, даже если за них взимается отдельная плата, и не поставляются Клиенту. 2. Клиент несет ответственность за то, чтобы исполнение его заказов не нарушало прав на промышленную собственность, и, в частности, авторских прав третьих сторон. Клиент защищает нас от любых исков третьих сторон в отношении такого нарушения прав. 3. Авторское право, права по патентам на промышленные образцы и право на изготовление копий, а также все права на использование в любых процедурах и на любое использование в отношении оригиналов, эскизов, клише и т. п., принадлежащих нам или разработанных нами, даже по указаниям Клиента, остаются у нас, если иное не указано специально в письменной 02 | 02