Paul Sumner He Who is Coming http://www.hebrew

advertisement
Paul Sumner
He Who is Coming
http://www.hebrew-streams.org/works/judaism/afikoman.html
Пол Самнер.
ТОТ, КТО ПРИХОДИТ
или спрятанный афикоман*
«Пасха наша, Мессия, заклан за нас, посему станем
праздновать» (1Кор.5:7-8)
«Я верую, что Ты Мессия, Сын Божий, грядущий в мир»
(Ин.11:27)
В начале традиционного пасхального Седера кусок мацы разламывается надвое.
Большую из этих двух частей заворачивают в льняную ткань и прячут до самого конца
трапезы. Когда в конце ее вновь приносят, каждый из сотрапезников получает от нее
по кусочку, и это составляет заключительную часть трапезы. Этот отломанный и
спрятанный кусок мацы называется афикоман.
Как обряд, так и самое слово «афикоман», окутаны тайной. В пасхальной Агаде**
объяснения этой тайны нет. Не упоминаются они и в Св. Писании. Термин «афикоман»
впервые появляется в Мишне*** и в Талмуде.**** Хотя в Мишне это слово записано
еврейскими буквами, слово это, несомненно, греческое. Каким образом греческое
слово вошло в пасхальную литургическую традицию, и что оно означает, еврейские
ученые объясняют по-разному. Одни утверждают, что слово это имеет «неясную
этимологию», другие говорят, что оно произошло от epikomoi («десерт») или же от epi
komon (приглашение к послеобеденным увеселениям), или же от epikomion
(«праздничная песнь»).
_____________________
*В переводе сохранены особенности оригинала, например «Мессия» там, где в
христианских текстах обычно пишут «Христос», и «Иешуа» -- там, где пишут «Иисус»
(в подстрочных примечаниях даны примечания переводчика, в конце – сокращенные
примечания автора).
**Агада – сборник молитв, песнопений и библейских комментариев на тему Исхода,
составляющих часть ритуала еврейского празднования Пасхи (Седера).
***Мишна – самое раннее собрание раввинистических установлений, зафиксированное
около 200 года н.э.
****Талмуд – многотомный свод правовых этических и религиозных положений
иудаизма, возникший и развившийся как комментарий к Мишне.
ГЛУБИННЫЙ СМЫСЛ.
В своих статьях 1925-го года австрийский ученый Роберт Эйслер выдвинул
аргумент, согласно которому в эпоху Иешуа афикоман был частью мессианского
пасхального обряда.
Согласно Эйслеру, целый кусок мацы в начале трапезы символизировал весь
Израиль, а отломанная часть понималась как Мессия упования Израилева. Когда
спрятанный афикоман приносили в конце трапезы, это символизировало пришествие
Мессии к своему народу (1). Эйслер считал, что этот символический ритуал уже
существовал и соблюдался евреями (некоторыми, если не большинством) в 1-м веке
н.э., то есть, в эпоху Иешуа.
Тезис Эйслера подвергся яростным нападкам со стороны как еврейских, так и
христианских ученых. Несмотря на чинившиеся препятствия, в 1926 году вторая часть
его статьи на эту тему была опубликована. Но после этого труд Эйслера пролежал в
забвении на протяжении сорока лет, до 1966-го года.
ВОЗОБНОВЛЕНИЕ
В 1966 году, в статье «Тот, Кто приходит» оксфордский профессор Давид Даубе,
ученый-библеист и специалист по истории древних законодательств, возродил
предположение Эйслера, снабдив его более существенными обоснованиями *(2).
Даубе утверждал, что слово афикоман означает вовсе не «десерт», а происходит от
греческого слова afikomenos, означающее «Тот, Кто приходит/грядет» или «Тот, Кто
пришел» (3).
Согласно Даубе, мессианские нюансы присутствовали в пасхальной трапезе
задолго до эпохи Иешуа. Афикоман был окружен особым сиянием, ибо он
символизировал ожидаемого Мессию. Афикоман наполнял пасхальный Седер
глубоким ощущением ожидания, вселяя в людей надежду на великое пасхальное
искупление в будущем.
Cоответственным образом, за трапезой этот кусок мацы съедался в последнюю
очередь. Даубе считал, что опреснок, который Иешуа дал своим ученикам на Тайной
Вечере и был афикоманом.
Следовательно, когда Иешуа взял опреснок и сказал: «Возьмите, ешьте, это мое
тело», он в сущности говорил: «Этот отломанный и спрятанный кусок, который для
нашего народа символизирует Mессию, исполнился во мне. Я – Афикоман, Тот, кто
грядет, Тот, Кого вы ждете»(4).
___________________________
* Русский перевод этой статьи опубликован в Вестнике русского христианского
движения, Париж-Нью йорк-Москва, 2002, №184(2), стр.92-113. Его можно также
найти в интернете: http://webcenter.ru/~zeleny/daube.htm
Далее в своей статье Даубе обсуждает утверждение Синедриона, приписываемое
рабби Гиллелю*: «У Израиля не будет более Мессии, ибо он уже вкусил его во время
царствия Езекии». (Езекия, современник пророка Исайи, был царем Израиля в 8-м веке
до н.э.). B этой цитате из Талмуда замечателен выбор слова «вкусили», буквально
«съели» (achal). Съели Мессию?!
Тезис Эйслера и развитый Даубе аргумент явным образом предполагают
следующее: Иешуа использовал уже существующую традицию мессианского
пророчества для того, чтобы явить Себя. Он объединил Себя со своим народом в
«единый хлеб» и тем исполнил их мессианское чаяние.
ЗАМАЛЧИВАНИЕ СМЫСЛА.
Постепенно этот мессианский символизм пасхального ритуала был в еврейской
традиции утрачен.
Даубе (сам по национальности еврей) считает возможным, что лингвистические
истоки слова афикоман были умышленно искажены раввинами. Чтобы скрыть это
искажение были выдвинуты более поздние варианты перевода, такие как «десерт» или
«послеобеденное увеселение». Возможно, что раввинистические комментаторы
позднейшей эпохи замалчивали мессианский смысл обряда, ввиду того, что (по их
мнению - Л.В.-П.) Мессия не пришел.
Иными словами, именно потому, что еврейские ученики Иешуа сохранили
древний обычай афикомана, в официальном иудаизме он был заброшен. Это всегда
было и продолжает быть обычной раввинистической практикой в отношении всего,
что рассматривалось как ересь. Все, что поддерживало веру в слова Иешуа, либо
подлежало реинтерпретации, либо вовсе отбрасывалось.
Сходным образом, впоследствии, в церкви христиан из язычников происхождение
Тайной Вечери (1 Кор.11:20) из еврейской Пасхи было затуманено двумя
обстоятельствами. Первым был эдикт императора Константина (325 г. н.э.),
предписывающий христианам не иметь ничего общего с «гнусными евреями» и не
совершать поминовения смерти и воскресения Иисуса одновременно с еврейским
празднованием Пасхи. Вторым обстоятельством были горячие споры в лоне церкви о
пресуществлении элементов Евхаристии и действенности таинства причастия.
Со временем (при Константине, или позже?) мессианский (а, следовательно, и
еврейский) символизм Седера и афикомана совершенно изгладился из осмысления
христианского обряда преломления хлеба и таинства Евхаристии.
___________________
*Рабби Гиллель (род. В Вавилоне ок.110 г. до н.э. ум. 10 г. н.э. в Иерусалиме) –
знаменитый ученый, мудрец и религиозный учитель, одна из важнейших фигур в
еврейской истории, особенно чтимый за свой огромный вклад в развитие Мишны и
Талмуда.
ПРИМЕЧАНИЯ.
1. Статья Роберта Эйслера в двух частях под названием «Das Letzte Abendmahl»
(«Тайная Вечеря») была опубликована в журнале Zeitschrift für die neutestamentliche
Wissenschaft [ZNW] Bd. 24 (1925): 161-92 und Bd. 25 (1926):5-37.
2. Впервые Давид Даубе предложил свою интерпретацию в статье: David Daube,
He That Cometh (London, 1966, pp. 6-14).
3. Согласно Даубе, слово afikomenos представляет собой пассивное причастие
совершенного вида глагола afikneomai, который можно перевести как «прибыть» или
«достичь».
4. В этой связи интересны слова апостола Павла: «Ибо всякий раз, как вы eдите
хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет» (1 Кор.
11:26).
Перевод Ларисы Bолохонской-Певеар.
Апрель 2013 г.
Download