ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ РЕЛИГИОЗНОЙ

advertisement
Яхьяева З.Б. Функционально-семантическое поле религиозной лексики кумыкского языка
УДК 811.512.144
ЯХЬЯЕВА Зухра Бурханитдиновна, соискатель кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета. Автор 5 научных публикаций
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ
РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ КУМЫКСКОГО ЯЗЫКА
В статье анализируются различные семантические пласты религиозной лексики в современном кумыкском
языке. Семантическое пространство, образуемое религиозными лексемами, имеет иерархическую структуру. Оно обнаруживает предметную, процессуальную, признаковую, качественно-обстоятельственную, эмоциональную и др. групповые семы, создающие «культурный фон» исследуемого языка.
Религиозная лексика, семантическое поле, семантика, кумыкский язык
Описание теонимики как системы на материале кумыкского языка еще не было предметом исследования. Однако религиозная лексика того или иного языка создает «культурный
фон» этого языка, и исследование способов
хранения культурной информации является актуальной задачей современной лингвистики1.
Кроме того, анализируя религиозную лексику
кумыков, различных ее пластов можно проникнуть в глубины истекших тысячелетий, к
истокам кумыкского народа. Языковой фактор
дает лингвистический материал для историкоэтнографического и культурно-исторического
исследования религии кумыков. В силу этого
изучение теонимической лексики кумыкского
языка представляет значительный интерес не
только в собственно лингвистическом плане,
но и в плане широкого комплекса наук, изучающих историю, культуру, этнографию, особенности менталитета кавказских народов.
Актуальность данной темы повышается и по
причине происходящих на Северном Кавказе
процессов возрождения и обновления культуры, традиций и обычаев и связанных с ними
языковых подсистем2.
91
Функционально-семантическое поле религиозной лексики кумыкского языка можно представить в следующих семантических
группах:
I. Названия существ и явлений, связанных с потусторонним миром.
1. Названия сверхъестественных существ: а) «светлые» силы: Аллагь «Бог, Господь, Создатель, Творец», карамат «чудо,
чудесная сила», пайхаммар «пророк», малайик «ангел». Все слова относятся к арабским
заимствованиям. В кумыкском языке арабское
слово Аллагь имеет исконные синонимы: Тенгири, Яратгъан. Встречается и синоним Худай, заимствованный из персидского языка;
б) «темные» силы: илбис «дьявол», шайтан
«черт, дьявол, шайтан», мункарнакир, малакулмавут «ангелы, которые допрашивают и
наказывают умерших грешников на том свете», пиравун «фараон; тиран», Азирейил «Азраил»; в) фольклорные персонажи: Тулпар
(тюрк. «богатырь»), суванасы (сув «вода» + ана
«мать») «водяной», сыгьручу къатын «старухаколдунья (в сказках)». Слово албаслыкъатын в
тюркских языках распространено весьма ши-
ФИЛОЛОГИЯ
роко: тур., тат., крым.-тат., каз., башк., тув.,
алт., узб. албасты, алвасти, туркм. албассы,
кирг. албарсты, к.-калп., ног. албаслы, кум.,
к.-балк. алмасты «злой демон, связанный с
водной стихией».
2. Названия фрагментов потустороннего
мира: ахырат «загробный мир», жагьеннем
«ад, преисподняя», женнет «рай». Эти слова
встречаются и во многих других языках Северного Кавказа.
3. Названия мест и событий, связанных с
потусторонним миром: магьшар «место сбора воскресших из мертвых в день страшного
суда», сырат кёпюр «мост в рай (по этому мосту должны проходить души умерших: грешники падают в ад, а праведники проходят по
нему в рай), къыяматгюн «светопреставление,
судный день», кавсар булакъ «райский источник». Сырат кёпюр къылдан инче, къылычдан
итти погов. «мост в рай тоньше волоса, острее
сабли».
II. Основные богословские термины: къуран «Коран»; къысмат «судьба, рок, предначертание»; гунагь «грех, грешный»; мазгьап
«секта, толк, направление»; муфти: 1) «толкователь Корана»; 2) «глава мусульманского духовенства в каком-л. районе, области»; муъмин
«верующий, мусульманин»; ясин «сура из Корана, отходная (предсмертная молитва)»; ажжал «смертный час; смерть, кончина».
III. Названия людей по их отношению
к вере: а) мусульмане-священнослужители:
бусурман «мусульманин(-ка)»; пайхаммар
«пророк, пророчица» (слово иранского происхождения: peyqambar); устаз «духовный
наставник, учитель, шейх, который принимает исповедь»; шайих «почетное звание
представителя высшего духовенства, а также
лицо, носящее это звание)»; муталим «ученик в арабских школах», ругьани «духовное
лицо, служитель культа; священник»; супу:
1) «суфий (член аскетического мусульманского ордена)», 2) «набожный»; уьммет «народ;
община», Магьаммат уьммет «мусульмане»
(букв. «община Мухаммеда»), шайхулислам
«духовный глава мусульман»; б) немусульмане: капир «иноверец, неверный, нечестивый»;
гяур «немусульманин»; раввин «иудейское духовное лицо»; имансыз «неверный»; мальун: 1)
«преданный проклятию, проклятый»; 2) «кяфир, неверный»; муртад «вероотступник, ренегат», хачперес «христианин».
IV. Обозначения религиозных обрядов и
связанных с ними понятий: а) мусульманские
обряды: дуа «молитва»; зикру «зикр, радение
мусульманских сектантов»; рузман «совместная молитва, совершающаяся в мечети по пятницам»; ораза «пост»; жаназа «заупокойная
молитва»; забур «псалом (религиозное песнопение)»; закат «ежегодная подать в пользу
мусульман, предписываемая шариатом»; ибадат: 1) «богослужение», 2) «молитва»; къурбанбайрам «мусульманский праздник жертвоприношения»; мавлет «собрание верующих
мусульман по случаю дня рождения пророка
Мухаммада»; маркачанамаз «вечерняя молитва»; назру «обет, торжественное обещание
(данное с благотворительной целью)»; сюннет:
1) «обряд обрезания мальчиков» (у мусульман
и иудеев), сюннет этмек «совершить обряд
обрезания», 2) «догмы ислама (выполнение которых не является строго обязательными, но
желательными)», 3) «сунна (предания о пророке Мухаммеде вместе с дополнениями к Корану и толкованиями его)»; талакъ «развод,
расторжение брака (особая форма развода,
когда восстановить брачный союз возможно
только после того, как разведенная жена выйдет замуж, хотя бы фиктивно, за другого, и так
называемый новый муж даст ей развод; чтобы
троекратный развод стал действительным, достаточно три раза произнести при трех свидетелях слово «талакъ», дальше следуют только
формальности)»; тапкир «молитва, которая
читается над животным перед жертвоприношением»; хайрат «поминки», шапаат: 1) «заступничество; покровительство», шапаат
этмек «заступаться за кого-л.; покровительствовать кому-л.», 2) «благодеяние; милость»;
яссынамаз «ночная молитва»; б) немусульманские обряды: пасха «пасха», къагъал «маца
(у иудеев – пресный пасхальный хлеб в виде
тонких лепешек)»; къагъал байрам «иудейская
пасха».
92
Яхьяева З.Б. Функционально-семантическое поле религиозной лексики кумыкского языка
V. Обозначения действий, проводимых в
соответствии с религиозными предписаниями или воззрениями: къурбан «пожертвование», садагъа «милостыня», яс «оплакивание
умершего (на похоронах)», алгьам «соболезнование», къайгъырышма «соболезновать»,
къазават «газават, священная война (мусульман против неверных)», къулгьу охума «читать
112-ю суру Корана “Очищение веры”», никагь
«бракосочетание (по мусульманскому религиозному обряду)», шагьит «погибший за веру».
VI. Названия предметов культового и
обрядового назначения: зувгьанлар «четки»,
битик «амулет», хач «крест», Инжил «Евангелие», намазлыкъ «молитвенный коврик; шкура, на которой совершают намаз».
VII. Названия строений и сооружений
культового и обрядового назначения и их
частей: зиярат «паломничество, посещение
святых мест», «гробница святого»; къабур
«могила»; ибадат уьй «храм, святилище».
VIII. Названия религиозных текстов:
жуз «одна тридцатая часть Корана», инжил
«Евангелие», аят «стих Корана».
IX. Антропонимы. Распространение ислама и вместе с тем арабо-мусульманского именника повлекло за собой коренные изменения в
антропонимических системах многих народов
Северного Кавказа.
Значительное место среди заимствованных антропонимов занимают мусульманские
канонические имена арабского происхождения, распространенные во всех дагестанских
языках. Наиболее часто встречаются имена
Магомед, Айшат, Патимат, Аминат, Гаджи, Ахмед, Гусейн, Ислам и др. Как отмечает В.А. Гордлевский‚ мусульмане чаще выбирают имена Пророка, ближайших его
сподвижников или родных: «Имена пророков
избираются во исполнение воли Мухаммеда,
выраженной в хадисе: “Давайте детям вашим
имена пророков”»3. Проведенный нами анализ
личных имен кумыков подтверждает данное
мнение В.А. Гордлевского.
Такие библейские имена как Иса (Иисус),
Муса (Моисей), Ибрагьим (Авраам), Сулейман
(Соломон) Якъуп (Ягуб), Юсуп (Иосиф), Юнус
93
(Ионис) и др. стали распространяться среди
кумыков в трансформированной арабами форме.
По отношению к дням недели личные имена даются в честь пятого дня недели Жума
и четвертого дня – Хамис. Пятница в народе
считается добрым, приносящим благополучие днем. В этот день начинали большие дела,
поминали умерших. С названием этого дня
недели связаны следующие личные имена:
мужское – Жумагиши и женские – Жумакъыз‚
Жумайсат4.
Имена арабского происхождения в основном сложносоставные и включают в свой
состав большое количество антропокомпонентов‚ заимствованных из арабского языка
и имеющих непосредственное отношение к
религиозной лексике: 1) антропокомпонент
-ислам-, который может находиться в пре- и
постпозиции: Исламали, Исламхан, Динислам,
Шайхулисла; употребляется самостоятельно и
в качестве имени; 2) компонент -дин-: Изамутдин, Садрутдин, Нажмутдин, Динислам, Абудин – используется только в качестве антропокомпонента, встречается в пре- и постпозиции;
3) антропокомпонент -улла «существующий
и единственный», «всевышний»: Набигулла
«посланец всевышнего», Хайрулла, Насурулла,
Валиюлла, Сайпулла – занимает только постпозицию и используется только в качестве
антропокомпонента. Теофорные имена с морфемой -улла с синхронной точки зрения рассматриваются лингвистикой как корневые. По
нашему мнению, «серийность» и постоянство
позиций корневых морфов со значением «бог»
типа -улла в конце производящих единиц позволяет относить исходные имена, содержащие подобные морфы, к числу производных.
Ср.: Рагьмат – Рагьматулла, Абдул – Абдулла.
В женских именах используется аффикс -ат:
Жамил – Жамилат, Саид – Саидат, Рашид –
Рашидат; 4) антропокомпонент абд- «раб,
слуга Аллаха»: Абдулла «раб Всевышнего»,
Абдулкерим «раб Щедрого»‚ Абдулвагьап «раб
Вседарящего» и др. – встречается только в препозиции и функционирует только в качестве
антропокомпонента.
ФИЛОЛОГИЯ
По семантике антропонимы-теонимы можно распределить по различным тематическим
группам. Это: а) эпитеты имени Аллаха, его
пророка Мухаммада: Адил «справедливый»,
Азиз «дорогой, великий», Амин «верный,
честный», Анвар «лучезарный», Ахмат «прославленньий», Керим «великодушный, благородный», Къадыр «всемогущий», Мажит «могущественный», Магьмут «прославленный»,
Къасым (Касым) «распределяющий», Муртаз
«избранный, любимый», Мустапа «избранный», Мухтар «избранный», Рагьмат «милосердньий», Рашит «идущий правильным
путем», Салигь «хороший, добрый», Самат
«вечный», Супиян «благочестивый», Тагьир
«чистый, непорочный» и т.п.; б) имена родственников, ближайших сподвижников пророка, выдающихся деятелей мусульманства:
муж.: Али «возвышенный» – зять Мухаммада;
Гьасан «хороший» – имам, отпрыск Али; Гьусейн, Гьусейн – уменьш. от Гьасан – имам, потомок Али; Мугьажир «переехавший» – сподвижник Мухаммада, переехавший с ним из
Мекки в Медину; Омар «жизненный», Осман
«медлительный» – праведные халифы; жен.:
Айшат «живущая» – жена пророка; Аминат
«находящаяся в безопасности» – мать Мухаммада; Зайнап «полная» – дочь Мухаммада; Хадижат «недоношенная» – жена Мухаммада;
Патимат «отнятая от груди» – дочь Мухаммада и др.; в) имена, связанные с понятиями
и атрибутами мусульманской религии: муж.:
Абдулла «раб Аллаха», Абдурагьман «раб Милосердного», Иман «вера, религия», Ислам
«покорность, предание себя Аллаху», Магьди
«направляемый Аллахом», Муъмин «правоверный», Муслим «мусульманин», Мугьитдин
«поддерживающий веру», Нажмутдин «звезда веры», «любимец Аллаха»; жен.: Абидат
«поклоняющаяся», Муслимат – женская форма от Муслим «мусульманин», Кавсар «райская река, нектар», Мадина, Мекка – названия
священных городов мусульман, Кааба «Кааба,
главное святилище мусульман», Малик «ангел» и др.; г) имена, пришедшие к кумыкам из
Библии: муж.: Адам «человек», первоначально «земля», Аюб (др.-евр. Нов) «преследуемый,
раскаивающийся», Даниял (др.-евр. Даниэл)
«дар Божий», Давут (др.-евр. Давид) «любимый», Жабраил (др.-евр. Гавриил) «Божий
воин», Юнус (др.-евр. Иона) «голубь», Закария
(др.-евр. Зехарья) «памятный, о ком помнит
Бог», Ибрагьим (др.-евр. Аврахам) «отец народов», Исмаил (др.-евр. Ишмаэл) «услышал
Бог», Исхакъ (Исхак) (др.-евр. Ицхакъ) «смех»,
Муса (др.-егип. Мешу) «дитя», Нугь (др.-евр.
Ноах) «утешение»; жен.: Мариям (др.-евр. Мириям) «горькая», Хауа (др.-евр. Хавна) «источник жизни»; д) имена по названиям месяцев
лунного календаря: Ражап – название 7-го месяца, Рамазан – 9-го, Сапар – 2-го, Ораз – 10-го
и т.п.
Из имен 33 известных пророков в кумыкском именнике представлены следующие имена: Адам, Идрис, Нугь (Ной), Салигь, Ибрагьим (Авраам), Исмаил, Исакъ (Исаак), Якъуп,
Юсуп (Иосиф), Аюп (Иов), Шуайп (Иофор),
Муса (Моисей), Гьарун (Аарон), Хыдыр, Ильяс
(Илия), Юнус (Юнус бин Мета), Давут (Давид), Сулейман (Соломон), Лукъман, Закария
(Захария), Иса (Иса бин Мариам Иисус Христос), Ягьия (Иоанн Креститель), Зулкъарнай
(Зуль-Карнайн), Узайир (Узайр), Магьаммат
(Мухаммад Мустафа Хабиб-ул-Лаx).
Таким образом, по мере укрепления влияния ислама и при усиленном содействии мусульманского духовенства число арабских
имен у кумыков увеличивается и‚ вполне
понятно‚ пальму первенства по распространенности все основательнее занимают имена
пророков‚ святых‚ а также многочисленные
именования пророка Магомеда5.
Особую проблему представляет употребление религиозной лексики в современной речи.
Мы не ставили перед собой задачи проследить
функционирование религиозной терминологии в текстах различных жанров, однако нами
было отмечено достаточно частое появление
ее в составе фразеологизмов, пословиц, поговорок и изречений. Религиозные термины,
относящиеся к исламу, в основном заимствованные из арабского языка, достаточно прочно
утвердились в лексическом фонде кумыкского
языка.
94
Яхьяева З.Б. Функционально-семантическое поле религиозной лексики кумыкского языка
Примечания
1
Коурова О.И. Коннотация как способ хранения культурной информации // Вестн. Помор. ун-та. Сер.:
Гуманит. и соц. науки. 2006. № 1. С. 68.
2
Курбанов Х.Т. Религиозная лексика в чеченском языке. М., 2007. С. 3–4.
3
Гордлевский В.А. Избр. соч. М., 1968. Т. 4. С. 132.
4
Гаджиахмедов Н.Э. Личные имена кумыков: традиции имянаречения, происхождение, семантика и
грамматика. Махачкала, 2008. С. 73.
5
Его же. Этнолингвистические пласты кумыкского именника // Проблемы региональной ономастики:
материалы 3-й межвузов. науч. конф. Майкоп, 2002. С. 51–54; Гусейнов Г.-Р.А.-К., Мугумова А.Л. Арабскоперсидская лексика кумыкского мужского именника // Там же. С. 72–74.
Jahjaeva Zuchra
FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD OF THE KUMYK LANGUAGE RELIGIOUS
VOCABULARY
Various semantic layers of the religious vocabulary in the modern Kumyk language are analyzed in the
article. Semantic space consisting of religious lexemes has a hierarchic structure. It reveals subjective,
procedural, attributive, adverbial, emotional and other semes creating the «cultural background» of the
language under study.
Контактная информация:
e-mail: nur1@yandex.ru
Ре це н з е н т – Петров А.В., доктор филологических наук, доцент кафедры истории русского языка и диалектологии Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова
95
Download