Арабский язык - Московский исламский институт

advertisement
1
ДУХОВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ МУСУЛЬМАН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Московский исламский институт
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе
Принята на заседании Ученого Совета
НОУ ВПО «МИИ»
Протокол № 5 от « 03 » сентября 2014 г;
Внесены изменения: протокол № 4
от 16 мая 2014 г.
____________ Измайлов Р.Р.
«
»________________ 20__ г.
ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Иностранный язык
Б.1. Б.3
48.03.01 – Теология
Москва 2014
2
Составитель:
Алимова Альфия Наилевна, преподаватель Московского исламского
института.
Ответственный редактор:
проректор по учебной работе Р.Р. Измайлов
Программа учебной дисциплины рассмотрена на заседании кафедры
религиоведческих дисциплин Московского исламского института, протокол №
6 от 23сентября 2012 г.
Внесены изменения в учебный план и программы, а также рассмотрены на
заседании кафедры религиоведческих дисциплин Московского исламского
института, протокол № № 4 от 16 мая 2014 г.
© Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский
исламский институт
3
1. Цели освоения дисциплины
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык (арабский язык)»
реализуется с целью обучения студентов современному литературному
арабскому языку, формирования у них основ фонетики, лексики, морфологии и
синтаксиса для свободного изъяснения на арабском языке.
Задачи курса:


















обучение студентов арабскому алфавиту и правилам правописания.
постановка арабского произношения.
обучение интонации, акцентуации и ритма арабского языка.
обучение навыкам чтения на арабском языке.
формирование грамматических навыков в построении предложений и фраз.
овладение лексическим минимумом в размере 4000 единиц.
изучение наиболее употребительных тем.
изучение фразеологии арабского языка.
обучение способам словообразования.
изучение частной и деловой переписки.
знакомства с реалиями арабского языка, основами культуры речи и речевого
этикета.
развитие навыков монологической и диалогической речи.
обучение студентов излагать свои мысли в устной и письменной форме по
повседневной тематике.
развитие навыков работы с текстом (написание сочинений, составление
диалогов).
развитие мотивации к изучению арабского языка.
формирование доброжелательного и уважительного отношения к арабскому
языку и к арабской культуре.
формирование толерантного отношения к арабам.
расширение кругозора студентов.
2. Место дисциплины в структуре ООП:
 Курс Иностранный язык является дисциплиной базовой части гуманитарного,
социального и экономического цикла.
 Курс Иностранный язык опирается на знания, получаемые студентами в
результате изучения учебных дисциплин Чтение Корана, Толкование Корана,
Ислам в современном мире, Арабский язык как язык сакральных текстов из
базовой части профессионального цикла.
3. Требования к результатам освоения дисциплины:
4
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих
компетенций:
общих компетенций: способность выстраивать и реализовывать
перспективные линии интеллектуального, культурного, нравственного,
физического и профессионального саморазвития и самосовершенствования (ОК1); готовность к установлению и поддержанию социальных отношений на
высоком культурном уровне, способность критически переосмысливать свой
социальный опыт (ОК-5); иметь базовые знания по всем предметам
профессионального цикла (ОК-10);
готовность к устной и письменной коммуникации с использованием
иностранного языка (ОК-14);
профессиональных компетенций: научно-исследовательских: способность
использовать знание основных разделов теологии и их взаимосвязь, собирать,
систематизировать и анализировать информацию по теме исследования,
готовность применять в научно-исследовательской работе основные принципы и
методы проведения научных исследований, учитывая единство теологического
знания, оформлять и вводить в научный оборот полученные результаты
(ПК-1); способность понимать сущность и значение информации в развитии
современного информационного общества, осознавать опасности и угрозы,
возникающие в этом процессе, соблюдать основные требования
информационной безопасности, в том числе защиты государственной тайны;
владением основными методами, способами и средствами получения, хранения,
переработки информации, навыки работы с компьютером как средством
управления информацией; способность работать с информацией в глобальных
компьютерных сетях (ПК-4);
экспертно-учебно-воспитательных и просветительских: способность
использовать в практической деятельности знание о теологических основаниях,
принципах, методах и различных формах этой деятельности; готовность
участвовать в исследованиях практической деятельности религиозной
организации и применять результаты этих исследований (ПК-7);
профильно-специализированные: способность использовать базовые знания
в области теологии (ПК-13);
способность использовать специализированные знания фундаментальных
разделов философии, истории, искусствоведения, филологии для освоения
профильных теологических дисциплин (в соответствии с профильной
направленностью) (ПК-14); способность использовать современные технические
средства и информационные технологии для решения поставленных
профессиональных задач (в соответствии с профильной направленностью) (ПК15).
В результате изучения дисциплины студент должен:
знать: фонетическую систему, основы грамматического строя, лексикофразеологические единицы в объеме словарного фонда первого уровня и
некоторые функционально-стилистические характеристики арабского языка;
орфографическую,
орфоэпическую,
лексическую,
грамматическую
и
5
стилистическую нормы арабского языка; различия между основными речевыми
формами
высказывания:
повествованием,
описанием,
рассуждением;
монологом, диалогом,; необходимый объем лексико-фразеологических единиц,
религиозных терминов и лингво-страноведческих реалий в соответствии с
предметно-лексической тематикой изучаемых разделов; функциональностилистические особенности общеполитических,
экономических и
религиозных текстов различных жанров и уровней сложности как на русском,
так и на арабском языке; методику самостоятельной работы по
совершенствованию переводческих навыков; основные письменные источники
ислама и их значение в истории и культуры арабских стран.
уметь: фонетически, интонационно и грамматически правильно
оформлять подготовленное/неподготовленное монологическое и диалогическое
высказывание, а также поддерживать беседу по изученным лексическим темам в
различных ситуациях общения; правильно читать вслух текст, содержащий
небольшой объем незнакомой лексики; понимать основное содержание и
выделять основную идею прослушанного аудио/видео текста и передавать его
содержание в устной/письменной форме; ориентироваться в главных
источниках ислама, применять полученные страноведческие знания в процессе
межкультурной коммуникации и профессиональной деятельности.
владеть: речевыми умениями и навыками по арабскому языку, навыками
работы с понятийно-категориальным аппаратом арабского языка; навыками
восприятия и анализа текстов, коммуникативными и культурными
компетенциями для ведения дискуссии и перевода, навыками перевода
публичной и письменной речи. А также свободное владение содержанием курса
в объеме всех предложенных материалов и списка рекомендуемой литературы,
методикой его преподавания.
4. Структура и содержание дисциплины
4.1.Общая трудоемкость дисциплины составляет 11 зачетных единиц (396
часов).
Вид учебной работы
Аудиторные занятия (всего)
Всего
часов
Семестры
1
2
3
4
222
76
72
38
36
222
76
72
38
36
40
20
20
В том числе:
Практические занятия (ПЗ)
Семинары (С)
Самостоятельная работа (всего)
В том числе:
120
40
6
Работа со словарем
34
8
12
10
4
Сочинения
33
12
8
5
8
Другие виды самостоятельной работы
53
20
20
5
8
Вид промежуточной аттестации - зачет,
54
27
27
экзамен
Общая трудоемкость 396 часов
396
11 зач. ед.
4.2. Содержание учебных модулей
Модуль I. Фонетика арабского языка
Тема 1. Вводное занятие. Краткие сведения по фонетике арабского
языка.
Органы речи. Классификация звуков. Согласные звуки. Гласные звуки.
Транскрипция. Сохранение звонкости согласных. Удвоение согласных. Типы
слогов. Стяжение сверхдолгого слога. Характер ударения. Перенос ударения в
именах женского рода. Ассимиляция (-л-) определенного артикля.
Васлирование. Соединительная и разделительная хамза.
Тема 2. Общие нормы чтения в современном арабском языке.
Интонация в повествовательных и вопросительных предложениях.
Основные стили чтения современных арабских текстов: коранический,
классический, «облегченный».
Языковая практика:
а) Приветствие. Знакомство. Общие фразы.
б) Жилище. Обстановка квартиры.
Модуль II. Арабский алфавит. Арабское письмо.
Тема 3. Буквы и звуки.
Специальные значки для обозначения кратких гласных звуков. Написание
долгих гласных и дифтонгов. Написание лигатур. Правописание хамзы.
Языковая практика:
а) Семья. Родственные отношения.
б) Времена года. Погода. Атмосферные явления.
МодульIII. Морфология.
Тема 4. Корень слова. Части речи.
Двухсогласные, трехсогласные и четырехсогласные корни. Имя, глагол,
частицы и служебные слова.
Тема 5. Имя существительное.
7
Род имени существительного. Имена женского рода по употреблению.
Двоякий род некоторых имен существительных.
Выражение числа в арабских именах. Двойственное число. "Целое"
множественное число. "Разбитое" множественное число.
Имя собирательное и имя единичности. Имена абстрактные.
Определенность и неопределенность имени. Дополнительные средства
выражения неопределенности имени существительного.
Склонение имен. Письменное выражение падежных окончаний.
Основные значения падежей имени существительного. Именительный падеж.
Винительный падеж. Родительный падеж.
Имена места и времени. Имена орудий. Имена - названия лиц, имеющих
постоянный род занятий. Имена - названия рода занятий.
Тема 6. Имя прилагательное.
Общие сведения об именах прилагательных. Качественные имена
прилагательные.
Относительные
имена
прилагательные.
Имена
прилагательные, обозначающие цвет и внешние качества. Степени
сравнения качественных прилагательных. Описательная форма
сравнительной и превосходной степеней.
Тема 7. Местоимение.
Разряды местоимений в арабском языке. Личные местоимения в
именительном падеже. Слитные местоимения. Соединение слитных
местоимений с глаголом. Указательные местоимения. Относительные
местоимения.
Тема 8 . Служебные слова.
Предлоги. Разряды арабских предлогов. Союзы. Разряды арабских
союзов. Союзные (относительные) слова. Частицы. Разряды арабских
частиц. Частицы обращения. Наречия.
Тема 9. Имя числительное.
Числительные количественные первого десятка. Количественные
числительные от 11 до 99. Количественные числительные от 100.
Порядковые числительные первого десятка. Порядковые числительные от
10. Обозначение времени. Дробные числительные и проценты. Числительные
разделительные и кратные.
Языковая практика:
а) Досуг. Свободное время.
б) Распорядок дня. Ежедневные обязанности.
Модуль IV. Глагол и глагольные формы.
Тема 10. Арабский глагол.
Общие сведения об арабском глаголе. Прошедшее время глагола.
Настоящее время глагола. Будущее время глагола. Глаголы переходные и
непереходные. Модальные глаголы. Глаголы «начинания» и «длительности».
Тема 11. Наклонения арабского глагола.
Изъявительное
наклонение.
Повелительное
наклонение.
Сослагательное наклонение. Сослагательное наклонение, служащее для
8
выражения цели действия. Условное наклонение. Выражение условного
действия формой прошедшего времени глагола.
Тема 12. Залоги арабского глагола.
Действительный залог. Страдательный залог. Особенности выражения
действующего лица в предложении со страдательным залогом.
Малоупотребительные формы глагола.
Тема 13. «Неправильные глаголы».
«Хамзованные» глаголы. Глаголы «подобные правильным». «Пустые»
глаголы. «Недостаточные» глаголы. «Удвоенные» глаголы.
Тема 14. Производные формы глагола или «глагольные породы».
Образование и основные значения 1-10 пород глагола. Прошедшее время
глагола. Настоящее время глагола. Будущее время глагола. Масдары и
причастия от этих пород.
Языковая практика:
а) Учеба в университете.
б) Увлечения. Хобби.
Модуль V. Синтаксис.
Тема 15. Именное предложение.
Именное простое предложение. Именное распространенное
предложение. Именное предложение с "разделительным" местоимением.
Согласование сказуемого с подлежащим в форме множественного числа.
Тема16.Глагольное предложение.
Простое глагольное предложение. Распространенное глагольное
предложение. Порядок слов в глагольном предложении. Однородные
члены предложения. Согласование глагольного сказуемого с подлежащим,
обозначающим неодушевленные предметы или животных.
Тема 17. Повествовательное предложение.
Утвердительные предложения и их особенности. Отрицательные
предложения и их особенности. Частицы, употребляемые в утвердительных и
отрицательных предложениях.
Тема 18. Вопросительное предложение.
Общие вопросительные предложения. Специальные вопросительные
предложения. Вопросительные предложения, содержащие альтернативный
вопрос. Вопросительные частицы. Вопросительные местоимения.
Вопросительные наречия.
Тема 19. Второстепенные члены предложения.
Обстоятельство. Приложение. Дополнение. Дополнения при масдаре
и причастиях. Согласованные и несогласованные определения. Порядок
следования определений. Определения, выраженные различными типами
"сложных прилагательных".
Тема 20. Сложное предложение.
Сложносочиненные предложения. Придаточные дополнительные
предложения. Придаточные определительные предложения.
9
Придаточные исключения. Придаточные причины. Придаточные
следствия. Придаточные подчинительно-присоединительные. Придаточные
пояснительные.
Сложные предложения бессоюзного подчинения. Основные средства
передачи значения безличности в арабском языке. Двустороннее
предложение. Выражение побуждения и восклицания. Пунктуация в
арабском языке.
Тема 21. Придаточные предложения времени.
Придаточные предложения времени с союзом "иза" - если. Придаточные
предложения времени с союзами "ламма" и "индама". Придаточные
предложения времени с союзами одновременности действий "хина", "куллама",
"фима", Придаточные времени с союзами со значением "пока (не)" - ма дама,
талама, райсу, фима, хиалалама. Придаточные времени с союзами со
значением "до тех пор пока (не) - ма лам, ила ан, хатта, райсу, рйсума. райсама,
ва лам. Придаточные времени с союзами со значением разновременности мунзу, мунэу ан, мунзу анна, кабла ан, баада ан, баадама, Придаточные времени
с союзами со значением "едва", "как ..." -хатта, ва ан, вама ... хатта, ва лам ... хатта,
макада ... хатта, бимужаррад ан ... хатта, ла ... иллава (хатта). Придаточные
времени, вводимые союзными словами хина, замана, вакта, йаума, мин
йауми, лахза, мунэулахза,в значениях: когда; в то время, когда; в тот день, когда; с
того дня, когда; в тот момент, когда; с того момента, когда. Предложения с
союзами, имеющими значение "лишь", "только". - ма (лайса, лан, ла) … гайра
(сива, иллава). Сопутствующие предложения типа "вахува".
Тема 22. Придаточные предложения цели.
Выражение цели в сложном предложении с союзами, имеющими значение
"для того, чтобы; для того, чтобы не" - ли, ликай, кай, хатта, лиан, ан, лаилла,
ликайла, кайла, хатта ла, бихайсу.
Тема 23. Придаточные сравнительно-сопоставительные
предложения.
Придаточные сравнительно-сопоставительные предложения с союзами,
имеющими значения как - будто; словно; также как и; и подобно тому как; как
если бы - камалау ан, кааннама, каанна, кама, кама ан, мислама, хасбама,
каман, мимма, би кадри ма … би кадри ма.
Тема 24. Придаточные уступительные предложения.
Придаточные уступительные с союзами, имеющими значения "хотя",
хотя бы, и если бы" даже если - ва ла ин, ва ин, ваиза, хаттавалау, гайра ан
(анна), (ва) маа ан, рагма ан.
Языковая практика:
а) Бедующая профессия.
б) Мой друг.
Модуль VI. Лексика
Тема 25. Состав и структура современной арабской лексики.
10
Общее понятие о составе и структуре современной арабской
лексики. Общеарабская и региональная литературная лексика. Употребление
диалектизмов в литературной речи. Домашнее чтение.
Тема 26. Лексическая синонимия.
Понятие
о
лексической
синонимии.
Вопрос
о
взаимозаменяемости синонимов в текстах. Семантика глагольного
словообразования.
Основные
лексико-семантические
группы
имен.
Лексическая сочетаемость. Домашнее чтение.
Тема 27. Словообразование в арабском языке.
Словообразование имен существительных в арабском языке.
Морфологическое словообразование. Образование существительных с помощью
словообразующих
внешних
флексий.
Морфолого-синтаксическое
словообразование имен существительных. Субстантивация прилагательных.
Субстантивация масдаров и причастий. Лексикализация словосочетаний.
Образование основных типов имен существительных от глагола.Иностранные
заимствования в арабском языке. Домашнее чтение.
Модуль VII. Лексикография
Тема 28. Энциклопедические и лексические словари.
Основные типы лингвистических словарей. Виды двуязычных
словарей и их характеристика как учебных пособий. Место двуязычных
словарей в процессе учебной работы. Перечень существующих арабскорусских и русско-арабских словарей, их основное назначение, характеристика
и возможности использования в самостоятельной практической работе.
Домашнее чтение.
Тема 29. Арабско-русские словари.
Практическое применение знаний об основных способах и средствах
арабского словообразования в связи с принятым корневым принципом
расположения слов в арабско-иностранных, а также толковых арабских
словарях. Умение отобрать среди многих значений арабского слова
обусловленное данным контекстом значение. Перевод того или иного
значения арабского слова различными русскими словами - синонимами в
связи с жанро-стилистической особенностью текста. Назначение словаря.
Домашнее чтение.
Тема 30. Русско-арабские словари.
Полисемантичность, а также омонимия русского слова и выбор в связи с
этим нужного арабского эквивалента. Отбор среди арабских синонимовэквивалентов русского слова вполне адекватного для данного текста
(контекста) арабского слова с учетом его употребительности и региональной
закрепленности. Домашнее чтение.
Языковая практика:
а) Арабский язык – язык Корана и мусульман.
б) Арабский мир.
Модуль VIII. Формирование умений и навыков самостоятельно
подготовленной речи.
11
Тема 31. Понимание общего содержания текста при чтении
Умение понять при чтении про себя общее содержание текста. (Элементы
«ознакомительного чтения» или «чтения с охватом общего содержания»).
Домашнее чтение.
Тематика текстов: Географический обзор стран СНГ и стран изучаемого
языка.
Тема 32. Понимание основного содержания текста при аудировании
Умение понять на слух монологические, диалогические и диалогомонологические высказывания.
Прямое и переносное значение слова. Сложносочиненные предложения.
Тематика текстов: Природа и проблемы окружающей среды стран
изучаемого языка.
Тема 33. Порождение самостоятельно подготовленного высказывания
на изученную тематику
Умение построить самостоятельно подготовленное высказывание. Умение
пересказать прочитанный или прослушанный текст с элементами
комментирования и оценки.
Типы речи: повествование, описание, рассуждение, их языковые
характеристики.
Тематика текстов: Жизнь и быт в странах изучаемого языка.
Тема 34. Говорение в диалогическом общении
Умение принять участие в диалоге на учебно-бытовую и страноведческую
тему с использованием различных видов диалогических единств.
Понятие о фразеологическом единстве. Функциональный подход к тексту.
Тематика текстов: Социально-культурные особенности и проблемы.
Модуль IX . Закрепление умений и навыков самостоятельно
подготовленной речи.
Тема 35. Чтение текстов с минимальным обращением к словарю
Умение понять при чтении с минимальным (1,5-2,5%) обращением к
словарю текста, содержащего до 20% незнакомой лексики (чтение с элементами
«вероятностного прогнозирования»). Умение составить план-конспект
прочитанного текста. Умение читать вслух с соблюдением орфоэпических норм
после минимальной подготовки. Отражение в грамматических значениях
категорий мышления. Наклонения, основные и вторичные значения модальных
глаголов как способ выражения модальности.
Тематика текстов: Политическая карта мира. Актуальные общественнополитические события в стране и за рубежом.
Тема 36. Построение собственного устного высказывания
Умение построить собственное подготовленное монологическое и
диалогическое высказывание (текст) на пройденную тематику.
Понятие значения и смысла при порождении высказывания. Модели
предложений, выражающих объектно-субъектные отношения.
Тематика текстов: История и современность стран изучаемого языка.
12
Тема 37. Аудирование с выделением главной информации и ее
письменное и устное воспроизведение
Умение целенаправленно выделить при аудировании главную
информацию и в обобщенной форме изложить ее устно или письменно.
Основные характеристики радиоречи. Особенности и закономерности
публицистического и научно-технического стилей.
Тематика текстов: Новейшая история. Последние события в мире в
освещении российских и зарубежных средств массовой информации.
Тема 38. Устное диалогическое общение
Умение поддерживать беседу в ролевой и деловой сферах общения на
заданную тему с минимальной предварительной подготовкой.
Эмфаза и инверсия. Типичные зачины и концовки. Вводные слова и
выражения. Лексические и грамматические эвфемизмы. Этикет речевого
поведения.
Тематика текстов: Культура и искусство стран изучаемого языка: театр,
кино, музыка, живопись, скульптура, архитектура.
Языковая практика:
а) Арабский фольклор
б) Средства массовой информации.
4.3. Учебные модули и виды занятий
№
п/п
I.
1.
Наименование модуля и видов
занятий
Лек
ц.
Пра
кт.
СРС
Всего
час.
Интер
актив
н
зан-я
1
Фонетика
Вводное занятие. Краткие сведения
по фонетике арабского языка.
Общие нормы чтения в современном
арабском языке.
4
2
4
2
8
4
2
2
4
1
10
4
14
2
3.
Арабский алфавит. Арабское
письмо.
Буквы и звуки.
10
4
14
2
III.
4.
Морфология.
Корень слова. Части речи.
24
4
20
2
44
6
2
5.
Имя существительное.
4
2
6
1
6.
Имя прилагательное.
4
4
8
1
7.
8.
Местоимение
Служебные слова
4
4
4
4
8
8
2.
II.
Стоимос
ть
модуля в
баллах
50
56
50
13
9.
IV.
10.
11.
Имя числительное
Глагол
Арабский глагол
Наклонения арабского глагола
Залоги арабского глагола
«Неправильные» глаголы
Производные формы глагола или
«глагольные породы»
4
40
8
8
4
26
4
4
8
66
12
12
8
8
8
6
6
6
14
14
14
2
V.
15.
16.
Синтаксис.
Именное предложение.
Глагольное предложение.
48
8
8
36
6
6
84
14
14
2
17.
Повествовательное предложение
4
2
6
18.
4
2
6
4
4
8
20.
Вопросительное предложение
Второстепенные члены
предложения
Сложное предложение.
4
4
8
21.
Придаточные предложениявремени.
4
2
6
22.
Придаточные предложения цели.
4
2
6
23.
Придаточные
4
4
8
4
4
8
12
6
18
4
4
2
6
2
4
4
24
2
2
12
6
6
36
2
4
8
4
12
2
8
4
12
2
12.
13.
14.
19.
сравнительно-
4
60
2
60
1
1
сопоставительныепредложения.
24.
Придаточные
уступительные
предложения.
VI.
Лексика
26
Состав и структура современной
арабской лексики.
Лексическая синонимия
Словообразование в арабском языке
Формирование умений и навыков
самостоятельно подготовленной
речи
27
28
VII.
29
30
Понимание общего содержания
текста причтении
Понимание основного содержания
текста приаудировании
31
Порождение самостоятельно
подготовленного высказывания на
изученную тематику
8
4
12
VIII.
Закрепление умений и навыков
60
12
72
4
60
60
14
21
22
23
24
самостоятельно подготовленной
речи
Говорение
в
диалогическом
общении
12
2
14
2
Чтение текстов с минимальным
обращением к словарю
Построение собственного устного
высказывания
12
2
14
1
12
4
16
Аудирование с выделением главной
информации и ее письменное и
устное воспроизведение
12
2
14
Устное диалогическое общение
12
2
14
222
120
54
396
Фома итогового контроля
Итого
1
20
396
5. Рекомендуемые образовательные технологии
Программа разработана для студентов вузов с углубленным изучением
истории и культуры ислама. Учебный курс Иностранный язык является
обязательной дисциплиной обучения студентов и входит в цикл «Базовые
дисциплины». При работе над текстами преподаватель опирается на знания,
навыки и умения, полученными студентами на занятиях по практическому и
теоретическому курсам арабского языка, и, в ходе изучения общепрофессиональных, социально-экономических дисциплин и страноведения. На
практических занятиях и самостоятельной работы в процессе преподавания
дисциплины «Иностранный язык» студенты развивают свои навыки и умения в
таких формах коммуникации как повествование, описание, рассуждение;
монолог, диалог. Они также получают необходимые для своей работы знания по
графике, фонетике, морфологии, синтаксисе арабского языка, теории перевода.
Кроме того, у студентов формируются обоснованные представления об
иностранном языке как системном образовании и средстве общения. У них
формируются, развиваются навыки устной речи, чтения, письма и аудирования,
а также правильного построения устного и письменного высказывания;
исследовательского подхода при изучении религии, истории и культуры стран
Арабского Востока.
Знание арабского языка содействует студентам приобщаться к реализации
социальной функции религиоведческих знаний в рамках межкультурной
коммуникации, которая должна ориентироваться на взаимопонимание между
людьми разного вероисповедания и разной культуры, а также проведение
политики мира и сотрудничества между различными странами.
Основными организационными формами дисциплины «Иностранный язык»
являются практические занятия и самостоятельная работа студентов. Несмотря
на стандартизацию основных содержательных компонентов в преподавании
15
этой дисциплины, вопрос раскрытия содержания данных компонентов является
творческим и очень важным.
Методы обучения призваны выполнять следующие функции: обучающую,
развивающую, организующую и активизирующую. Обучающая функция
выражается в вооружении студентов знаниями, навыками и умениями,
необходимыми им в будущей профессиональной деятельности. Развивающая
функция характеризуется тем, что каждый метод обучения должен быть
ориентирован не только на память, но и на развитие мышления. Организующая
функция метода обучения призвана научить студентов управлять своей
самостоятельной работой по усвоению учебного материала. Активизирующая
(побудительная) функция проявляется в развитии интереса к учебной
дисциплине «Иностранный язык», ее отдельным темам и общим проблемам
арабистики и исламоведения.
Процесс обучения предполагает взаимосвязанную деятельность
преподавателя и студентов, направленную на достижение ими образовательных
целей в виде практических занятий. Основным видом учебных занятий по
дисциплине являются: практические занятия, на которых студенты получают
базовые знания по основным разделам арабской грамматике, а также получают
навыки и умения устно и письменно излагать свои мысли. Для успешного
достижения данных целей преподавателем разрабатывается система
практических задания и упражнений. Их использование позволяет реализовать
несколько дидактических целей. Во-первых, они предназначены для
закрепления теоретических знаний, общественно-политической, бытовой,
терминологической, общенаучной, официальной терминологии, грамматических
правил арабского языка, техники чтения и письменной речи, умений работы с
текстом и умений понимать тексты на арабском языке, умений строить фразы и
предложения и писать сочинения на арабском языке. Во-вторых, их решение
позволяет выработать у слушателей практические навыки по чтению и переводу
оригинальных текстов. В-третьих, практические занятия позволяют
самостоятельно получить данные, необходимые для подготовки научного
сообщения или доклада на арабском языке, что развивает у студентов интерес к
аналитической деятельности. Последней цели значительно способствует
выполнение практических заданий, направленных на развитие навыков работы
со словарем и художественной литературы на арабском языке..
В ходе проведения практических занятий преподаватель должен
применять различные виды работ, такие как хоровая работа, фронтальный и
индивидуальный устный и письменный опрос, работа в парах, групповая беседа,
дискуссия, ролевые игры, аудирование, диктант, изложение, сочинение и т.д.
Необходимо широко применять технические средства обучения (ТСО).
Повышению мотивации обучения на начальном этапе способствует подготовка
индивидуальных заданий, рассчитанных на разный уровень довузовской
подготовки студентов.
Для успешного изучения дисциплины «Иностранный язык» необходимо
методически грамотно организовать самостоятельную работу студентов. Такая
работа может проводиться с целью подготовки студентов к пониманию задач,
16
стоящих перед ними, а также к написанию курсовых работ по другим
дисциплинам с опорой на знание арабского языка, изучаемые классические
исламские тексты, а также возможной будущей научной работе и т.п.
Важную роль в профессиональной переподготовке и повышении
квалификации специалистов играет самостоятельная работа обучаемых. Она
имеет целью закрепление и расширение полученных в ходе практических,
семинарских и лекционных занятий знаний; приобретение новых знаний;
обобщение, систематизацию и практическое применение знаний; формирование
практических умений и навыков; самоконтроль в процессе усвоения знаний;
подготовку к предстоящим занятиям.
Эффективность в изучении дисциплины во многом определяется умелым
применением форм и методов, связанных с самостоятельной работой студента.
От общего количества часов для изучения дисциплины 120 часов
отведены для самостоятельной работы. Преподаватель управляет процессом
самостоятельной работы студента: работа студента тщательно планируется,
преподаватель помогает в подборе литературы и выделении существенных
вопросов для изучения. Такая работа способствует закреплению, углублению,
расширению и систематизации знаний, полученных во время аудиторных
занятий.
В рамках учебной дисциплины «Иностранный язык» используется и
внеаудиторный
метод
самостоятельной
работы.
По
методической
направленности внеаудиторную работу студентов можно поделить на
обязательную и дополнительную. Обязательная внеаудиторная работа
осуществляется в виде выполнения заданий, данных преподавателем: чтение,
перевод и пересказ заданных оригинальных текстов, выполнение творческих
заданий при подготовке к семинарским занятиям; чтение и конспектирование
основной литературы. Особое внимание при этом обращается на задания,
связанные с умением переводить и пересказать прочитанный текст, провести
морфологический разбор слов и синтаксический анализ предложений. Задача
преподавателя в рамках самостоятельной работы студентов заключается в том,
чтобы максимально обеспечить условия для самостоятельного получения
знаний из различных источников. Для этого необходима как определенная
материальная база, так и соответствующее методическое обеспечение. Все
методические усилия преподавателя по организации самостоятельной работы
должны быть направлены на то, чтобы научить студентов самостоятельно
мыслить, творчески усваивать изучаемый материал, анализировать и
интерпретировать полученные знания, понятия и идеи, работать с литературой,
периодическими изданиями, искать и находить новое знание, использовать его в
практических ситуациях. При этом, чем глубже интерес студента к учебной
дисциплине «Иностранный язык», тем шире диапазон его самостоятельной
работы. Успех в освоении основного материала по дисциплине «Иностранный
язык», как и по другим учебным дисциплинам, во многом определяется
качеством и методикой подготовки и проведения преподавателем основного
вида аудиторных занятий, а именно, практических занятий.
Методика работы преподавателя по подготовке к практическим занятиям
17
заключается в последовательном выполнении целого ряда действий. Исходными
данными для разработки практических занятий по арабскому языку являются:
тема практических занятий, перечень учебных вопросов и отводимое на неѐ
время. Все эти данные изложены в учебной программе и учебно-методической
карте по дисциплине «Иностранный язык». Они являются основными
руководящими
документами
для
преподавателя,
разрабатывающего
практическое занятие.
Выбор методов и средств побуждения студентов к мотивированной
умственной деятельности зависит от времени, отведенного на изучение
материала, от уровня подготовленности студентов, от возможностей
преподавателя, от его теоретической и практической подготовленности и
методического мастерства, личных качеств. Так, при проведении семинарских
занятий роль преподавателя состоит в том, чтобы не допускать отклонений от
основных задач семинара, привлекать к дискуссии возможно большее число
участников,
при
необходимости
выдвигать
проблемные
вопросы,
способствующие выдвижению различных точек зрения,
не спешить с
высказыванием своего мнения. По завершении обсуждения преподаватель
делает короткое обобщение, при необходимости рекомендует дополнительную
литературу.
В процессе изучения дисциплины осуществляется систематический
контроль качества теоретической и практической подготовки студентов.
Продуктивен текущий контроль
посредством составления ответов на
контрольные вопросы в конце изучения каждого параграфа той или иной темы.
С целью выявления имеющихся знаний, умений, навыков, перед изучением
раздела целесообразно проводить предварительный контроль посредством
тестирования. Такой контроль
позволит преподавателю находить более
эффективные методы и формы работы.
По окончании изучения дисциплины осуществляется промежуточный
контроль. Форма промежуточной аттестации – зачет в зачетную неделю в форме
индивидуальной устной беседы. Такой контроль позволит выявить знания
студентов, проследить логику изложения ими материала, умение найти точные
слова для выражения своей точки зрения. При оценке знаний преподаватель
должен придерживаться установленных твердых критериев.
В процессе преподавания арабского языка могут использоваться
следующие технические средства обучения: мультимедийный проектор,
проекционный экран, интерактивная доска, телевизор, видеомагнитофон, DVD
проигрыватель. Занятия по фонетике и аудированию необходимо проводить в
лингафонном кабинете или оборудованном соответствующим образом
компьютерном кабинете. Основными видами практических занятий являются
упражнения и задания, которые выполняются учащимися, среди которых можно
выделить: творческие задания, работа в малых группах, работа в парах,
обучающие игры, использование общественных ресурсов (приглашение
специалиста по арабскому языку, мастер классы, тренинги), социальные
проекты (фильмы, спектакли, выставки, представления, песни и сказки),
разминки, работа с наглядными пособиями, видео- и аудиоматериалами,
18
обсуждение сложных и дискуссионных вопросов ипроблем («Займи позицию
(шкала мнений)», «Дискуссия в стиле телевизионного ток-шоу», дебаты,
симпозиум), разрешение проблем («Дерево решений», «Мозговой штурм»,
«Анализ казусов», «Переговоры»), кейс-метод и презентации.
Реализация компетентностного подхода предусматривает широкое
использование интерактивных форм проведения занятий. В процессе
преподавания учебной дисциплины Ииностранный язык планируются занятия в
диалоговом режиме, дискуссии, презентации, выполнение грамматических
заданий. Занятия в этом режиме подразумевают применение метода образного
восприятия. Это позволяет эффективнее запоминать лексику иностранного
языка, значительно повышает мотивацию студентов и облегчает процесс
обучения арабскому языку.
В соответствии с требованиями современного стандарта по направлению
Теология освоение материала по ряду тем происходит по предмету
«Иностранный язык» в ходе интерактивных занятий, на которых применяются
разнообразные инновационные методики: групповые дискуссии, метод
проектов, презентации, игровые методики. Удельный вес занятий, проводимых в
интерактивных формах, составляют не менее 20 процентов аудиторных занятий:
для учебной дисциплины «Ииностранный язык» 22 часов.
Описание практических интерактивных занятий
№
2
№ модуля Тематика интерактивного занятия
дисциплины
1
Правильность написания букв арабского
алфавита
1
Постановка правильного произношения
3
2
Правила арабской грамматики
4
3
Грамматические упражнения
Метод
проектов
2
5
4
Восприятия текста на слух
Презентации
2
6
7
2
7
4
Формирование устной и письменной Презентации
речи
Изучение новых слов
Игровые
методики,
метод опроса
8
8
Обсуждение ситуации на арабском языке
Групповые
дискуссии
4
9
6,7
Перевод фраз и предложение
Групповые
дискуссии,
4
1
Вид занятия
Игровые
методики
Групповые
дискуссии
Метод опроса
Трудоемкос
ть (час.)
1
1
2
2
19
Метод опроса
10
5
Заучивание новых фраз
Игровые
методики
2
Учебная программа предусматривает встречи с представителями
российских и зарубежных религиозных учреждений, государственных и
общественных организаций, мастер-классы экспертов и специалистов.
Выбор методов и средств побуждения студентов к мотивированной
умственной деятельности зависит от времени, отведенного на изучение
материала, от уровня подготовленности студентов, от возможностей
преподавателя, от его теоретической и практической подготовленности и
методического мастерства, личных качеств. Так, при проведении практических
занятий роль преподавателя состоит в том, чтобы не допускать отклонений от
основных задач семинара, привлекать к дискуссии возможно большее число
участников,
при
необходимости
выдвигать
проблемные
вопросы,
способствующие выдвижению различных точек зрения,
не спешить с
высказыванием своего мнения. По завершении обсуждения преподаватель
делает короткое обобщение, при необходимости рекомендует дополнительную
литературу.
В процессе изучения дисциплины осуществляется систематический
контроль качества теоретической и практической подготовки студентов.
Продуктивен текущий контроль
посредством составления ответов на
контрольные вопросы в конце изучения каждого параграфа той или иной темы.
С целью выявления имеющихся знаний, умений, навыков, перед изучением
раздела целесообразно проводить предварительный контроль посредством
тестирования. Такой контроль
позволит преподавателю находить более
эффективные методы и формы работы.
По окончании изучения дисциплины осуществляется промежуточный
контроль. Форма промежуточной аттестации – зачет в зачетную неделю в форме
индивидуальной устной беседы. Такой контроль позволит выявить знания
студентов, проследить логику изложения ими материала, умение найти точные
слова для выражения своей точки зрения. При оценке знаний преподаватель
должен придерживаться установленных твердых критериев.
Для эффективного достижения целей образования можно пользоваться
техническими средствами обучения: магнитофонами, компьютерами,
телекоммуникационными сетями – исходя из возможностей образовательного
учреждения.
Предлагается провести серию телекоммуникационных "мостов" между
студентами светских вузов с углубленным изучением исламской культуры и
мусульманскими духовными образовательными учреждениями в Российской
Федерации и ряде стран СНГ.
Необходимое
информационное
поле
обеспечивается
за
счет
использования каналов спутникового телевидения («Альджазира» и др.),
интернет-ресурсов, мобильных технических средств (КПК, плееры), CD аудио и
20
видеоматериалов, фонографических записей. Во время занятий должен
использоваться
видеопроектор,
а
также
осуществляться
просмотр
видеоматериалов в портале Youtube.
5. Методические указания студентам
Студентам необходимо углублять свои знания в области арабского языка
посредством внеаудиторного чтения изученного материала и закрепления его в
письменном виде. Рекомендуемая основная литература должна быть изучена.
Используя все имеющиеся литературные ресурсы, каждый студент должен
подготовиться к практическим занятиям. Успешное изучение арабского языка
как иностранного предполагает постоянное
многократное повторение
изученного материала, ежедневное заучивание слов, доведения до автоматизма
изученного материала.
Для подготовки к практическим занятиям необходимо выполнить
следующую работу:
- глубоко изучить пройденный материал;
- хорошо продумать и составить подробный план работы; устно и письменно
выполнить все задания;
- постоянно накапливать и активизировать лексический запас слов.
В ходе практических занятий внимательно слушать преподавателя и своих
однокурсников и с целью более глубокого усвоения изучаемого материала
задавать вопросы преподавателю. Рекомендуется также на протяжении всего
курса записывать все незнакомые слова, выражения, термины в словарик,
составленный по алфавитному принципу.
При подготовке к зачету повторять пройденный материал в строгом
соответствии с учебной программой, примерным перечнем вопросом,
выносимых на зачетах и экзаменах, содержащихся в данной программе.
Использовать конспект лекций и литературу, рекомендованную преподавателем.
Обратить особое внимание на темы учебных занятий, по разным причинам
пропущенных студентом. При необходимости обратиться за консультацией и
методической помощью к преподавателю.
Информационный материал и необходимую литературу по арабскому
языку можно найти в библиотеке и в издательстве Московского исламского
института, в исламских культурно-просветительских центрах, а также в
интернете.
6.Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной
аттестации по итогам освоения дисциплины.
Самостоятельная работа студентов
Самостоятельная работа студентов может быть направлена на решение
следующих задач:
21
1.Сопоставление грамматических категорий арабского и русского языков
при переводе на арабский язык.
2. Перевод на арабский язык видовременных форм русского глагола.
3. Перевод страдательного залога арабского глагола на русский язык.
4. Перевод русских деепричастий и деепричастных оборотов на арабский
язык.
5. Двусторонний перевод инфинитивных конструкций.
6. Наречия в русском и арабском языках.
7. Перевод арабских предложений, начинающихся с косвенного падежа
имени существительного.
8. Составить список названий международных организаций, стран мира и их
столиц на арабском языке.
9. Перевести на русский язык отдельные тексты из религиозных, исторических
и современных произведений, сделать их лингвистический анализ.
10. Перевод на арабский язык тексты из религиозных, исторических и
современных произведений, сделать их лингвистический анализ.
Обучение на вечернем отделении предполагает заметно больший объем
самостоятельной работы студента, так как по требованиям государственного
стандарта объем аудиторных занятий по этой форме обучения уменьшается в
два раза (то есть не два, а один аудиторный час в неделю).
Контроль успеваемости и промежуточная аттестация
При изучении учебного курса студентам предлагается четыре этапа
контроля знаний со стороны преподавателя.
1. Самостоятельная работа. Они проводятся периодически на
практических занятиях, при завершении той или иной темы. Цель этих
письменных работ — проверка полученных знаний.
2. Контрольная работа по теме курса. Акцент в этих контрольных
ставится на понимании изученной темы. Как правило, предлагаются такие
задания, как диктант, перевод фраз и предложений, определение
грамматической конструкции, разбор предложений и др.
3. Дифференцированный зачет. Задания на зачете предполагают
проверку полученных знаний во время всего изучения арабского языка.
Могут состоять из устной и письменной частей (изложение, перевод,
обсуждение проблемной темы, пересказ прочитанного текста).
4. Экзамен. Принцип составления экзаменационных вопросов по
курсу практики иностранного (арабского) языка заключается во включении в
билет всех изученных грамматических вопросов с подробным разбором и
примерами, пройденных тем – топиков для рассказа наизусть, незнакомых
текстов для чтения, перевода и пересказа без опоры на текст и аудирование
незнакомого материала для устного перевода. Такой подход позволит
объективно оценить уровень подготовки студента.
Требования к ответу на экзамене по курсу Иностранный язык
22
1.Сопоставление грамматических категорий арабского и русского языков
при переводе на арабский язык.
2. Перевод на арабский язык видовременных форм русского глагола.
3. Перевод страдательного залога арабского глагола на русский язык.
4. Перевод русских деепричастий и деепричастных оборотов на арабский
язык.
5. Двусторонний перевод инфинитивных конструкций.
6. Наречия в русском и арабском языках.
7. Перевод арабских предложений, начинающихся с косвенного падежа
имени существительного.
8. Составить список названий международных организаций, стран мира и их
столиц на арабском языке.
9. Перевод на русский язык отдельные тексты из религиозных, исторических
и современных произведений, сделать их лингвистический анализ.
10. Перевод на арабский язык тексты из религиозных, исторических и
современных произведений, сделать их лингвистический анализ.
Студент в своем ответе должен:
1. Уметь выделить структуру вопроса и ключевые понятия.
2. Показать понимание целей и задач духовно-нравственного воспитания.
3. Обосновать заявляемые тезисы.
Критерии оценки знаний студентов при сдаче дифференцированного зачета
по дисциплине Иностранный язык:
1. степень усвоения учебного материала;
2. научно-методический уровень ответа на поставленные вопросы;
3. доказательность и убедительность;
4. степень творчества и самостоятельности в подходе к раскрытию
поставленных вопросов;
5. связь с предстоящей практической деятельностью.
Оценка студенту за устный ответ на экзамене выставляется:
Оценка «отлично»– если студент показывает глубокие знания
теоретического материала: умеет свободно и аргументировано излагать
материал, обосновывать свою позицию по отвечаемым вопросам, умело
увязывает отвечаемые вопросы с задачами предстоящей профессиональной
деятельности. Прекрасно разбирается в понятийном аппарате, владеет
методикой анализа учебной литературы.
Оценка «хорошо» – если студент показывает глубокие знания
теоретического материала: умеет свободно и аргументировано излагать
материал, обосновывать свою позицию по отвечаемым вопросам, умело
увязывает отвечаемые вопросы с задачами предстоящей профессиональной
деятельности.
23
Оценка «удовлетворительно» – если студент в основном знает предмет,
имеет определенное представление об основных направлениях развития
психологической и педагогической науки, стремится связывать свои знания с
задачами предстоящей профессиональной деятельности.
Оценка «неудовлетворительно» – если студент не усвоил содержания
учебной дисциплины.
Оценка знаний студента выводится по частным оценкам за ответы на
вопросы билета.
При двух частных оценках выводится:
"отлично", если обе оценки отлично или одна оценка "отлично", а другая
"хорошо";
"хорошо", если обе оценки "хорошо" или одна "хорошо", а другая
"удовлетворительно" или одна оценка "отлично", а другая "удовлетворительно";
"удовлетворительно", если обе оценки "удовлетворительно" или одна
оценка "отлично", а другая – "удовлетворительно";
"неудовлетворительно", если одна из частных оценок "хорошо" или
"удовлетворительно", а одна "неудовлетворительно".
Шкала соответствия оценок баллам (по сто балльной системе):
«отлично» – 86–100 баллов;
«хорошо» – 65–85 баллов;
«удовлетворительно» – 50–64 баллов.
С целью уточнения оценки и снятия необоснованных претензий,
экзаменатор имеет право задать дополнительные вопросы только по проблемам,
обозначенным в билете.
Оценка студенту на экзамене выставляется преподавателем и объявляется
после ответа на все вопросы, в том числе и дополнительные, по проблемам,
обозначенным в билете. Преподаватель несет личную ответственность за
правильность выставления оценки. Оценка заносится в отчѐтные документы
сразу после еѐ объявления и в присутствии отвечающего.
Примерный перечень вопросов, выносимых на итоговый контроль:
2,4 семестры – экзамен
1. Фонетика арабского языка. Классификация звуков. Согласные звуки.
Гласные звуки. Транскрипция. Характер ударения. Перенос ударения в
именах женского рода. Перенос ударения в словах при присоединении
слитных местоимений. Ударение в форме будущего времени. Ассимиляция
(-л-) определенного артикля. Васлирование. Соединительная и разделительная
хамза.
2. Общие нормы чтения в современном арабском языке. Интонация в
сложноподчиненных предложениях. Интонация в повествовательных и
24
вопросительных предложениях. Основные стили чтения современных арабских
текстов: коранический, классический, «облегченный».
3. Арабский алфавит. Арабское письмо. Арабские буквы и звуки. Специальные
значки для обозначения кратких гласных звуков. Написание долгих гласных и
дифтонгов. Написание лигатур. Правописание хамзы.
4. Корень слова. Части речи. Двухсогласные, трехсогласные и четырехсогласные
корни. Имя, глагол, частицы и служебные слова.
5. Имя существительное. Общие сведения об имени существительном в
арабском языке. Род имени существительного. Двоякий род некоторых имен
существительных.
Имена женского рода по употреблению. Имя
собирательное и имя единичности. Имена абстрактные.
6. Определенность и неопределенность имени. Дополнительные средства
выражения неопределенности имени существительного.
7. Склонение имен. Письменное выражение падежных окончаний. Имена с
трехпадежным
склонением.
Имена
с
двухпадежным
склонением.
Склонение двусложных существительных (типа аб, ах ) со слитными
местоимениями. Основные значения падежей имени существительного.
Именительный падеж. Винительный падеж. Родительный падеж.
8. Выражение числа в арабских именах. Двойственное число. "Целое"
множественное число. "Разбитое" множественное число.
9. Общие сведения о масдаре. Употребление масдаров вместо личных форм
глагола. Масдар и имя однократности.
10. Имя прилагательное. Общие сведения об именах прилагательных.
Качественные имена прилагательные. Относительные имена прилагательные.
Имена прилагательные, обозначающие цвет и внешние качества. Степени
сравнения качественных прилагательных. Описательная форма
сравнительной и превосходной степеней.
11. Местоимение. Разряды местоимений в арабском языке. Личные
местоимения в именительном падеже. Слитные местоимения. Соединение
слитных местоимений с глаголом. Указательные местоимения. Относительные
местоимения.
12. Имя числительное. Числительные количественные первого десятка.
Количественные числительные от 11 до 99. Количественные числительные от
100. Порядковые числительные первого десятка. Порядковые
числительные от 10. Обозначение времени. Дробные числительные и
проценты. Числительные разделительные и кратные.
13. Арабский глагол. Общие сведения об арабском глаголе. Прошедшее время
глагола. Настоящее время глагола. Будущее время глагола. Глаголы
переходные и непереходные.
14.Сложные (аналитические) формы выражения времени (временные
конструкции с глаголом "кана" быть). Прошедшее длительное.
Давнопрошедшее. Будущее предварительное.
15. Наклонения арабского глагола. Сослагательное наклонение.
Сослагательное наклонение, служащее для выражения цели действия.
25
Условное наклонение. Выражение условного действия формой прошедшего
времени глагола.
16. Залоги арабского глагола. Причастия действительного и
страдательного залогов.
17. Глаголы "начинания" и "длительности". Модальные глаголы.
18. Общие сведения о «породах» (баб, вазн) арабского глагола. 1- 10 породы.
Малоупотребительные формы глагола.
19. Предлоги. Разряды арабских предлогов, правила их употребления.
20. Союзы. Разряды арабских союзов. Союзные (относительные) слова.
Правила их употребления.
21. Частицы. Разряды арабских частиц. Частицы обращения.
22. Словообразование в арабском языке. Словообразование имен
существительных в арабском языке. Морфологическое словообразование.
Образование существительных с помощью словообразующих внешних флексий.
Морфолого-синтаксическое словообразование имен существительных.
23. Субстантивация прилагательных. Субстантивация масдаров и причастий.
Лексикализация словосочетаний.
24. Образование основных типов имен существительных от глагола. Имена места
и времени. Имена орудий. Имена - названия лиц, имеющих постоянный род
занятий. Имена - названия рода занятий.
25. Иностранные заимствования в арабском языке.
26. Именное предложение. Именное распространенное предложение.
Именное предложение с "разделительным" местоимением.
27. Глагольное предложение.
28. Повествовательное предложение. Вопросительное предложение.
29. Члены предложения. Дополнение. Дополнения при масдаре и
причастиях.
Согласованные и несогласованные определения. Порядок следования
определений. Определения, выраженные различными типами "сложных
прилагательных". Обстоятельство. Приложение.
30.Согласование сказуемого с подлежащим в форме множественного
числа. Согласование глагольного сказуемого с подлежащим, обозначающим
неодушевленные предметы или животных.
31.Сложное
предложение.
Сложносочиненные
предложения.
Сложноподчиненные предложения.
32. Придаточные дополнительные предложения.
33. Придаточные определительные предложения.
34. Придаточные предложения времени с союзом "иза" - если.
35. Придаточные предложения времени с союзами "ламма" и "индама".
36. Придаточные предложения времени с союзами одновременности действий
"хина", "куллама", "фима".
37. Придаточные времени с союзами со значением "пока (не)" - ма дама,
талама, райсу, фима, хиалалама.
26
38. Придаточные времени с союзами со значением "до тех пор пока (не) - ма
лам, ила ан, хатта, райсу, рйсума. райсама, ва лам.
39. Придаточные времени с союзами со значением разновременности - мунзу,
мунэу ан, мунзу анна, кабла ан, баада ан, баадама.
40. Придаточные времени с союзами со значением "едва", "как ..." -хатта, ва ан,
вама ... хатта, ва лам ... хатта, макада ... хатта, бимужаррад ан ... хатта, ла ...
иллава (хатта).
41. Придаточные времени, вводимые союзными словами хина, замана, вакта,
йаума, мин йауми, лахза, мунэулахза,в значениях: когда; в то время, когда; в тот
день, когда; с того дня, когда; в тот момент, когда; с того момента, когда.
42. Предложения с союзами, имеющими значение "лишь", "только" - ма (лайса,
лан, ла) … гайра (сива, иллава).
43. Сопутствующие предложения типа "вахува".
44. Выражение цели в сложном предложении с союзами, имеющими значение
"для того, чтобы; для того, чтобы не" - ли, ликай, кай, хатта, лиан, ан, лаилла,
ликайла, кайла, хатта ла, бихайсу.
45. Придаточные сравнительно-сопоставительные с союзами, имеющими
значения как - будто; словно; также как и; и подобно тому как; как если бы камалау ан, кааннама, каанна, кама, кама ан, мислама, хасбама, каман, мимма,
би кадри ма … би кадри ма...
46. Придаточные уступительные с союзами, имеющими значения "хотя",
хотя бы, и если бы" даже если - ва ла ин, ва ин, ваиза, хаттавалау, гайра ан (анна),
(ва) маа ан, рагма ан.
47. Придаточные исключения.
48. Придаточные причины.
49. Придаточные следствия.
50. Придаточные подчинительно-присоединительные.
51. Придаточные пояснительные.
52. Сложные предложения бессоюзного подчинения.
53. Основные средства передачи значения безличности в арабском языке.
54. Двустороннее предложение.
55. Выражение побуждения и восклицания.
56. Пунктуация в арабском языке.
57. Состав и структура современной арабской лексики. О бщеарабская и
региональная литературная лексика. Употребление диалектизмов в
литературной речи.
58. Лексическая синонимия. Вопрос о взаимозаменяемости синонимов в
текстах. Семантика глагольного словообразования. Основные лексикосемантические группы имен. Лексическая сочетаемость.
59. Энциклопедические и лексические словари. Основные типы
лингвистических словарей. Виды двуязычных словарей и их характеристика
как учебных пособий.
27
60. Арабско-русские и русско-арабские словари, их основное назначение,
характеристика и возможности использования в самостоятельной
практической работе.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины.
а) основная:
1. Абдурахманов А.И. Хизбулаев М.М. Учебник арабского языка. В 3 ч. Часть 1.
Для первого года обучения. 3-е издание. Махачкала, 2011.
2. Баранов Х.К. Арабско-русский словарь. М.: Валерий Костин, 2005. – 944 с.
3. 3.Борисов В.М. Русско-арабский словарь. – М.: Сам Интернешнл, 1993.–1120
с.
4. Кузьмин С.А. Учебник арабского языка: для первого года обучения. 2-е изд.
– М.: Вост. Лит., 2003.
5. Лебедев В.Г., Тюрева Л.С., Болотов В.Н. Учебник арабского языка для
культурологов (Нормативный курс). – М.: ООО «ГК ИТЛ», 2007.
6. Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка. – 5-е изд., – М.:
Вост. Лит., 2008
7. АбдАррахман Уроки арабского языка для иностранцев (I-IVчасти)
8. Мухаммад ибн Абдуррахман Аль аш-Шайх «Аль-‘арабиябайнаядайк»
(Арабский язык перед тобой). – Эр-рияд, 2003, − 434 с. 1 часть.
) 424 .‫ ص‬- ,3002 ,‫ الرَاض‬, ‫ هحوّذ تي عثذ الرحوي آل الشُخ "العرتُح تُي َذَك" الجسء األوّل‬.‫(د‬
9. Мухаммада ибн Абдуррахмана Аль аш-Шайх «Аль-‘арабиябайнаядайк»
(Арабский язык перед тобой). – Эр-рияд, 2003, − 435 с. 2 часть.
) 424.‫ ص‬- ,3002 ,‫ الرَاض‬, ًٍ‫ هحوّذ تي عثذ الرحوي آل الشُخ "العرتُح تُي َذَك" الجسء الثا‬.‫(د‬
10. Мухаммада ибн Абдуррахмана Аль аш-Шайх «Аль-‘арабиябайнаядайк»
(Арабский язык перед тобой). – Эр-рияд, 2003, − 440 с. 3 часть.
)440 .‫ ص‬- ,3002 ,‫ الرَاض‬, ‫ هحوّذ تي عثذ الرحوي آل الشُخ "العرتُح تُي َذَك" الجسء الثالث‬.‫(د‬
б) дополнительная:
1. Болотов В.Н., Лебедев В.Г. Методические рекомендации по организации
промежуточного и итогового контроля по арабскому языку / Сборник учебнометодических материалов к ООП Теология. – Ч.1. – М.: ИПК МГЛУ «Рема»,
2009
2. Гайнуллин Н.А. Тесты к учебному пособию «Арабский язык: вводный
курс» – М.2009
2. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка.– Москва:
Едиториал УРСС, 2004.
4. Белкин В.М. Арабская лексикология. - М.: Изд-во МГУ, 1975.
5. Оверченко Т.В., Успенская Н.А. Арабский язык для начинающих. – М.:
Фонд «Молодежь за Россию», 1992
28
6. Хайбуллин И.Н. Краткое изложение арабской грамматики. – Уфа: Салям,
2008.
7. В.С.Сегаль. Начальный курс арабского языка. – Москва: Издательство
Института международных отношений, 1962.
8. Финкельберг Н.Д. Теория перевода арабского языка: Курс лекций. – М.: Издво Воен. Ин-та, 1977.
9. Б.М. Гранде. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом
освещении. – Москва: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001
10. Ибрагимов И.Д. Арабский язык. Учебное пособие по теме:
«Социальные проблемы». – М.: АСТ: Восток – Запад, 2007
11. Карманный русско-арабский разговорник/НурисламИбрахим. – Казань:
Полиграфическо-издотельский комбинат, 2002. – 235 с.
12. Чернов П.В. Справочник по грамматике арабского литературного языка /
под научн. ред. В.С. Морозовой – М.: РАН, 1995. – 473 с.
13.Халидов Б.З. Учебник арабского языка.  Ташкент: Изд-во «Укитувичи»,
1977.  654 с.
14. Максуди Х. Муаллим Сани. Казань, 1913. Курс арабского языка. В 4 – х
книгах.
15. Дубинина Н.В., Ковыршина Н.Б. Уроки арабского языка. Письмо, чтение,
основы грамматики. - Москва, 2004.
16. Шагаль В.Э. Учебник арабского языка.  М., 1983.  783 с.
Использованная литература на арабском языке
‫ الوستىي الوتمذم" و "هَُا ًتعلّن‬،‫عثذ الهادٌ حاهذ هرزوق "الوحادثح العرتُح لغُر الٌاطمُي تها‬-١
3000- ‫ الوحادثح لغُر الٌاطمُي تالعرتُح" – جاهعح األزهر‬.‫العرتُح الوعاصرج‬
0894 -‫الوطثعح العلوُح‬،‫ هحوذ لتذهٍ "الطرَك الً العرتُح" – دهشك‬-۲
:‫ فاَس هجذالوٌ "هعهذ تعلُن االجاًة اللغح العرتُح الوستىي الراتع" – سىرَح‬،ٍ‫ هحوذ ًىر الطىاش‬-۳
0888 – ‫وزارج الترتُح‬
‫ فاَس هجذالوٌ " كتاب الٌحى و الصرف و اإلهالء للوستىَُي الراتع و‬،ٍ‫ هحوذ ًىر الطىاش‬-۴
0889 – ‫ وزارج الترتُح‬:‫الخاهس" – سىرَا‬
،‫ الوولكح العرتُح السعىدَح‬.‫ شرَفح هحوذ المحطاًٍ لىاعذ اللغح العرتُح‬،ٌ‫ سٌاء عثذ الرحوي الجعفر‬-۵
3002 - ‫وزارج الترتُح و التعلُن‬
"‫ هي سلسلح "العرتُح تُي َذَك‬۴-١ ‫الكتاب‬.‫اللغح العرتُح لغُر الٌاطمُي‬.‫ عثذ الرحوي تي إتراهُن الفىزاى‬-۶
0881- ‫الوولكح العرتُح السعىدَح‬
Интернет-ресурсы:
1. http://www.al-eman.com/quran/
2. http://www.ar-ru.ru/index.php
Download