для учителей немецкого языка

advertisement
Автор: Родина Надежда Владимировна, учитель немецкого зыка МКОУ СОШ
с.Воронцовка Екатериновского района Саратовской области
Из опыта работы (для учителей немецкого языка)
«Развитие ассоциативной памяти.
Мнемонические приемы развития памяти на уроках немецкого языка»
Великий немецкий писатель Иоганн Вольфганг Гете сказал: « Кто не знает
иностранного языка, тот не знает своего собственного». Во всем мире стала
формироваться потребность в знании нескольких иностранных языков. Россия не
является исключением. Прежде всего, это связано с появлением реальной
возможности общения россиян со всеми народами мира. Изучение языка другого
народа в таких условиях должно рассматриваться как знакомство с другой культурой,
с другим менталитетом, традициями, нравами и обычаями, а также с географией и
историей.
Целью обучения иностранным языкам в общеобразовательной школе является
овладение учащимися способностью осуществлять непосредственное общение с
носителями изучаемого языка в наиболее распространенных ситуациях повседневного
общения. Это значит, что усвоение учащимися языкового материала, грамматических
правил, лингвокультуроведческих сведений, формирование речевых навыков и
умений, а также развитие абстрактного мышления, необходимы для использования
нового языкового материала в незнакомых ситуациях.
Для того чтобы ученики смогли сформировать лингвистическую и
социокультурную компетенцию, учитель должен постоянно поддерживать интерес к
изучению иностранного языка, повышать мотивацию, развивать творческое и
ассоциативное мышление, языковую догадку, формировать понимание необходимости
следовать канонам вежливости в стране изучаемого языка, проявлять толерантное
отношение к иноязычному стилю жизни. Учитель помогает выработать ценностное
отношение к языку как к части культуры.
В условиях массового увлечения английским языком своей задачей как учителя
считаю повышение престижа изучения немецкого языка. Необходимо также
сформировать у детей представление о том, что нет плохих и хороших языков, так как
мысли можно выразить на любом языке. А вот способы передач мыслей у каждого
народа разные. Познакомившись с ними, можно заглянуть в сознание представителей
разных народов. Недаром пословица гласит: «Сколько языков ты знаешь, столько раз
ты человек».
В современных условиях в обучении немецкому языку существует ряд проблем:
- рост числа слабоуспевающих учащихся с низким уровнем мотивации, маленькое
количество учеников в группах, невозможность разделиться на команды, низкий
уровень развития общеучебных навыков, плохая успеваемость почти по всем
предметам, отсутствие устойчивых интересов, плохо развитая память, рост числа
учащихся с девиантным поведением и неустойчивой психикой.
Иногда ученики с такими данными бывают собраны в одну группу. А я, как
учитель, должна развивать их интерес к немецкому языку, стимулировать успешность,
воспитывать толерантность, умение слушать и слышать друг друга. Кроме того, я
заметила, что авторы учебников иностранных языков вообще не рассматривают
проблему запоминания лексики, фраз, грамматики. При изучении нового материала
иногда дается более 20 новых лексических единиц, не 5±2, которые ученик может
усвоить. Видимо, авторы предполагают, что лексика будет усвоена автоматически в
процессе выполнения упражнений. Проблема запоминания заставила меня искать
выход из создавшегося положения.
Увидев изменившийся качественный состав учеников, я поняла, что к этим
детям нужен особый подход. Прежде всего, их нужно «научить учиться» и получать
радость от процесса заучивания, запоминания. Сначала нужно научить их некоторым
простым приемам и способам запоминания иноязычной лексики, а уже потом
грамматики.
Поэтому я поставила цель: поиск эффективных способов формирования
языковой компетенции учащихся, развитие ассоциативной памяти, повышение
мотивации к изучению немецкого языка и качества знаний учащихся через апробацию
найденных способов.
Память – сложный психический процесс, это способность к запечатлеванию,
сохранению и последующему воспроизведению того, что мы раньше воспринимали,
переживали и делали.
Изучение памяти началось много веков назад, при этом память всегда
связывалась с процессом обучения, (то есть, накопления информации). Древние греки,
например, считали, что информация в виде каких-то материальных частиц попадает в
голову и оставляет отпечатки на мягком веществе мозга, как на глине или на воске. В
начале XX века в связи с созданием телефонной сети, ЭВМ и других устройств память
трактовали в соответствии принципами, на которых основаны механизмы действия
этих устройств. Наконец, развитие генетики и молекулярной биологии, раскрытие
механизмов хранения генетической информации побудили привлечь к объяснению
механизмов памяти биологические аналогии. Предполагают, что механизмы одного из
видов памяти имеют молекулярную основу. (Запечатлевание информации
сопровождается изменениями в системе ферментов, локализующихся в нервных
клетках, увеличением содержания в них нуклеиновых кислот).
А вот Татьяна Никитина в книге «Как развить память, или запоминаем быстро и
легко» говорит о том, память это « …сохранение информации о раздражителе, после
того как его действие уже прекратилось». Как следы, оставленные на дороге, которые
могут быть глубокими и четкими или исчезают мгновенно. Существует множество
причин, по которым человек не может запомнить информацию. Основными
причинами являются следующие моменты:
недостаточная концентрация внимания, несоблюдение основных законов памяти,
сложность самой информации для запоминания, а также ее плохая организация, cлабо
развитая природная память.
Забывание связано с неумением вспомнить, с неумением
подобрать нужный ключ к нужной двери.
И вот здесь на помощь может прийти мнемоника. Мнемоника - это искусство
запоминания, совокупность приемов и способов, облегчающих запоминание и
увеличивающих объем памяти путем образования искусственных ассоциаций.
Американским психолингвистом Дж. А. Мюллером была предложена классификация
ассоциаций, учитывающая логику, психологию, философию, лингвистику. Это
ассоциации:
по контрасту (антонимы), например, черный - белый (schwarz-weiß)
по сходству (синонимы), например, боль, страдание
(traurig→траурный→печальный)
по звучанию: сон – тон, Baum – kaum, Bank – Schrank
по корню слова: высота – высокий, fahren – der Fahrer
часть – целое: лицо, нос, Mund – die Nase
подчинительные ответы: человек (мужчина) – отец, женщина – мать, Mann – Vater,
Mutter – Frau
обобщающие: яблоко – фрукт, огурец – овощ, а в немецком языке есть обобщающие
приставки, например, ge- das Gebäude, das Gebirge
дополняющие обстоятельства, например, продвижение назад, вперед, бежать
быстро, медленно
определения: комната темная, мужчина смелый, заяц трусливый, а в немецком
языке существуют сложные существительные: die Mutterliebe – материнская любовь
эгоцентрические ответы (личностные реакции): одиночество – всегда, никогда,
успех - возможен, невозможен
Главное в образовании ассоциаций - это яркость образа. Чем ярче воображение, тем
легче создавать связи между ними, соответственно больше слов вы запомните.
Ассоциации должны быть необычными, нестандартными, абсурдными, смешными,
образными, неожиданными, новыми.
Как известно, при изучении иностранного языка одна из основных задач –
пополнение словарного запаса. Многие запоминают слова, используя зубрежку. Но
существуют эффективные приемы, позволяющие свести количество повторений при
запоминании до минимума, например,
метод ключевых слов (МКС)
I.
Метод обозначает обязательную связь запоминаемой информации с чемлибо.
Ключевые слова – это фонетические (звуковые) ассоциации к запоминаемым
словам. Слово ключ – это зацепка, благодаря чему путь к запоминанию остается
известным и не теряется в памяти. При использовании метода ключевых слов нужно
выполнять некоторые рекомендации.
Для того чтобы запомнить иностранное слово, нужно подобрать к нему созвучное
ключевое слово на родном языке.
Затем надо составить небольшой сюжет из слова-созвучия и перевода. Сюжет
необходим для образования связки.
Третий этап при запоминании с помощью МКС (метод ключевых слов) – это
визуализация, оживлении придуманного сюжета.
Например, запоминаем немецкое слово Butter - масло. Придумываем сюжет:
«БУренка дает МАСЛО». Теперь произносим вслух не только слово, но и сюжет.
II. Метод взаимодействия всех ощущений (МВВО)
Эта техника незаменима для тех, кто хочет научиться свободно общаться на новом
языке. Главное при этом НЕ запоминать иностранное слово как перевод родного
слова. При запоминании того же слова Butter не надо повторять перевод, а удерживать
перед глазами картинку того же масла и повторять слово только по-немецки. То есть
надо добиваться визуализации и научиться выделять существенные стороны в
запоминаемых словах. Этот метод очень эффективен, так как схож с формированием
понятий на родном языке у ребенка. Нужно, чтобы слово превратилось в понятие,
тогда они начнут появляться в памяти в нужный момент.
III.
Техника «Что меня окружает»
Техника заключается в том, чтобы, договориться с собой, что, выходя их дома, вы
все предметы по дороге будете переводить на немецкий язык. Когда вы дойдете до
нужного места, то в блокнот запишете те слова, которые не смогли перевести. Тогда
нужно взять словарь, найти эти слова и записать, а назавтра повторить при
прохождении того же маршрута все найденные слова.
Самый главный закон памяти – это применение в жизни. Поэтому важно каждый
день стараться перевести как можно больше слов, обозначающих различные
предметы. Положительным эффектом этой техники будет также развитие внимания
и наблюдательности.
Способность запоминать информацию с помощью образов, связанных с данной
информацией называется эйдетической памятью. Образную память можно развить,
улучшить. Этим и занимается учитель, который заботится о более полном усвоении
курса своего предмета.
Развитию памяти способствует яркий, образный, эмоциональный рассказ
учителя, положительный настрой учеников, доброжелательная атмосфера на уроке.
Мне, как учителю, важен не только уровень полученных знаний, но и
эмоциональное состояние учеников при построении ассоциативных рядов. В
преподавании же немецкого языка есть такие вопросы, которые надо «зубрить»,
штудировать. Логики в таком материале нет, а знать его надо. Дети без
вспомогательных приемов многое запомнить не могут, поэтому на помощь должна
прийти мнемотехника. Слова «мнемотехника» и «мнемоника» обозначают технику
запоминания. Они происходят от греческого «mnemonikon» - искусство запоминания.
Считается, что слово придумал Пифагор, и произошло оно от имени древнегреческой
богини памяти Мнемозины – матери 9 муз.
Мнемотехника использует естественные механизмы памяти мозга и позволяет
полностью контролировать процесс запоминания, сохранения и припоминания
информации. Эта техника значительно повышает обучаемость человека любым
дисциплинам. Овладение мнемотехникой – это овладение инструментальным
навыком, как обучение машинописи, стенографии. Для формирования навыка
необходимы упражнения. После формирования навыка запоминания человек может
пользоваться этим навыком в любое время. Изучив литературу по этому вопросу, я
пришла к выводу, что мнемотехника – это:
возможность накапливать в памяти большое количество точной информации
экономия времени при запоминании
сохранения запомненных сведений в памяти
мощная тренировка памяти и мышления
хороший шанс быстро освоить несколько специальностей и стать профессионалом в
своей области
возможность пользоваться информацией: человек может применять знания только
тогда, когда они есть в голове
это отличная гимнастика для мозга, чтобы он не атрофировался
и, наконец, это профилактика атеросклероза
Я стала использовать некоторые мнемонические приемы для увеличения объема
памяти учащихся при обучении их немецкому языку. Например, метод запоминания
иностранных слов, как метод парных ассоциативных связей, эффективен при изучении
лексики иностранного языка.
Так, при запоминании слов links (левый, слева), rechts (правый, справа)
обращается внимание учеников на похожесть звучания (созвучие). Это так называемая
звуковая ассоциация. При произношении слов lang (длинный), kurz (короткий) – на
долготу и краткость произношения. Для заучивания некоторых грамматических
правил использую рифмовки, такие как «Die Süffixe „-chen“ und „-lein“ machen alle
Dinge klein». «Уменьшительно-ласкательные суффиксы -chen и -lein делают все вещи
маленькими». После предъявления правила предлагаю детям выучить считалочку,
используя слова с уменьшительными суффиксами:
Wässerchen,Wässerchen, wasch mein Gesichtchen, damit die Äuglein leuchten,damit die
Bäckchen rot werden, damit das Mündchen lacht, damit die Zähnchen beißen können.
(Водичка, водичка, умой мое личико, чтобы глазки блестели, чтобы щечки горели,
чтоб смеялся роток, чтоб кусался роток.)
Неотделяемые приставки запоминаем в рифмованном порядке: be-, ge-, er-, ver-, zer, ent-, miß-, emp-.
Предлоги дательного падежа: mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, seit, gegenüber.
Предлоги винительного падежа: durch, für, ohne, um, gegen, bis, entlang.
Предлоги двойного управления: in, an, auf, hinter, neben, zwischen, unter, über, vor.
В процессе уроков предлагаю детям вспомнить и написать слова немецкого
происхождения, используемые в русском языке. Все слова объясняем с помощью
ассоциаций и ищем правильное значение слова на родном языке (так называемое
толкование лексики). Например, бутерброд (масло, хлеб), курорт (место отдыха),
фляжка (бутылка), рюкзак (сумка за спиной), рант (край), натурпродукт (природный
продукт), эрзац (заменитель), капельмейстер (руководитель капеллы), айсберг
(ледяная гора). При этом объясняю детям правильное произношение: ΄Butterbrot,
΄Kurort, die ΄Flasche, der ΄Rücksack, der Rand, Er΄satz, der Ka΄pellmeister.
Чтение практически всех текстов я начинаю с выбора лексики, похожей по
звучанию и написанию на русские слова: Museum, Theater, Apotheke, Küche, Karte,
Still, Storm. Учу правильно читать слова французского происхождения: Restaurant,
Génie, Genre, Ingenieur, Tourist, Regisseur.
Большой популярностью пользуются у учеников упражнения на поиск
международной лексики, не требующей перевода и работы со словарем. Такие слова
записываем в тетрадь, иногда провожу конкурс, кто больше таких слов найдет и
запишет на отдельную карточку. Например: Evolution, Revolution, Station, Lampe,
Klasse, Halle, Bibliothek, Wagen.
Иногда переводим и запоминаем немецкие фамилии: Mann (мужчина, человек),
Kaufmann (торговец), Zuckermann (сладкий человек), Silbermann (серебряный человек),
Wassermann (водный человек).
При изучении основных форм глагола стараюсь подбирать глаголы группами с
одинаковой корневой гласной.
sehen
sah
gesehen
geschehen
geschah
geschehen
bringen
brachte
gebracht
denken
dachte
gedacht
heißen
hieß
geheißen
При разборе предложений использую схемы:
▀ - подлежащее ▲ – сказуемое
▬ - второстепенный член предложения ● -
союз
Составляем алгоритмы перевода немецкого предложения. Составляем и записываем
формулы для перевода, как в математике, и помещаем их в рамочку.
man kann.............. schreiben
можно писать
man muß............... lesen
нужно читать
man darf................ sprechen
можно (разрешается) разговаривать
man soll................ arbeiten
man kann nicht................. schreiben
нужно работать
нельзя писать
Для подготовки монологической речи учу детей оформлять тексты для заучивания в
два столбика с обязательной нумерацией предложений, в строгом соответствии
немецкого предложения русскому. Так называемый обратный перевод дает
возможность легче запомнить информацию, которую нужно воспроизвести.
1. Deutschland liegt im Zentrum
Europas.
2. Berlin ist die Hauptstadt des Landes.
1.Германия находится в центре
Европы.
2. Берлин – столица страны.
Давно заметила, что дети не могут усвоить правила чтения буквы V. Она читается в
основном как «ф», исключения составляют слова: Viktor, die Vase, November,
Veronika. Для запоминания использую рифмовку: Vater, Vetter,Vogel, Volk, Vers und
Vieh Diese Substantive vergesse ich nie.
(Я никогда не забуду существительные: отец, и т.д.)
При изучении географического положения страны изучаемого языка дети
сталкиваются с трудностью определения направления течения рек. К сожалению, ни
один ребенок не показал правильно реку Рейн. Нам помогают слова: с гор течет река,
ты знай, никогда не забывай!
Для развития ассоциативной памяти прошу детей зарифмовать, а потом перевести
следующие существительные:
Zopf
Schluß
Rind
Land
Geld
Blase
Hose
Tisch
K.....
Fl......
W....
W....
F.....
H.....
R....
F....
T.....
Gr.....
K....
H.....
H.....
N.....
D.....
fliegen
gießen
spielen
Brief
marschieren
Tier
l.....
fl.....
z....
t.....
verl...
v....
s....
sch....
f....
Sch….
spaz....
h....
der Ast
das Fest
der Frost
der Durst
die Lust
der
das N.....
die P.....
die W....
die Br....
G.....
В мнемотехнике само запоминание делится на первичное, когда качество
запоминания проверяется сразу после окончания процесса запоминания, и вторичное,
когда проверяется долговременное запоминание, например, через неделю. Я иногда
проверяю в конце урока, а потом на следующем уроке. Прошу вспомнить и рассказать
родителям и друзьям информацию, полученную на уроке.
На многих уроках использую пословицы, поговорки, клише, скороговорки,
подобранные по темам. Например, в 9 классе по теме «Книги» мы записываем и
заучиваем такие пословицы и крылатые выражения, в которых тренируется
употребление глагола wissen – знать и те, которые прививают любовь к чтению.
1. Nur wenige wissen, wie viel man
wissen muß, um einiges zu wissen.
1. Лишь немногие знают, как много
нужно знать, чтобы знать хоть чтонибудь.
2. „Ich weiß, daß ich nichts weiß“
2. «Я знаю, что я ничего не знаю».
(Sokrates)
3. Wer weiß, der kann. (Wer will, der
Сократ
3. Кто знает, тот может. (Кто хочет,
тот добьется.)
kann)
и другие. Эти пословицы повторяем на уроке по типу снежного кома. Затем я
стираю половину фразы, ученики должны повторить пословицу полностью. Или
стираю по одному слову, а в результате ученики должны воспроизвести все
пословицы полностью в конце урока после других видов упражнений. Даю задание
вспомнить эти пословицы дома, рассказать их родителям и воспроизвести на
следующем уроке. Нужно отметить, что это удается не всем, но такая тренировка
нравится детям.
В качестве фонетической зарядки тренирую скороговорки:
Hinter Hermann Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.
Hechte, Nächte, stechen, brechen und versuch es noch zu sprechen.
При тренировке слова Land предлагаю детям вспомнить все слова в русском языке,
имеющие корень ланд. Дети вспоминают такие географические названия, как
Голландия (Нидерланды), Гренландия, Лапландия, Зеландия, Исландия, Финляндия,
Ирландия, Шотландия, Ютландия. И тогда значение слова Land «страна»
запоминается легко.
В 7 классе при изучении лексики по теме «Город» слово Brücke у детей вызвало
ассоциацию со словом «брюки». Создали сюжет: река разделяет город на 2 части как
брюки, а между частями города есть мост. Так же как между брючинами есть общая
часть, так между частями города есть общая часть – это мост. Отсюда мост - это
Brücke.
Часто для тренировки вопросительных слов использую рифмы:
Wer, was, wo, wie
Fragen wir, fragen wir.
Wer, was, wo, wie
Sagen wir, sagen wir.
Для тренировки употребления прилагательных:
Ich bin groß, du bist klein.
Wir sind lustig, das ist fein.
Ihr seid sportlich, sie sind fleißig.
Alle kommen aus Leipzig.
Ich bin Peter, du bist Paul.
Ich bin fleißig, du bist faul.
Глаголы и управление заучиваем следующим образом:
Ich sitze mit meiner Laterne,
Und meine Laterne mit mir,
Ich stehe mit meiner Laterne, und meine Laterne mit mir.
Ich gehe mit meiner Laterne, und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne und unten leuchten wir.
Для развития памяти использую рисунки «кроки», например для того, чтобы
показать изменение корневой гласной у сильных глаголов:
Ich lese
du liest
er liest (рисунок – убегающая буква)
ich spreche
du sprichst
er spricht (рисунок – убегающая буква)
Для концентрации внимания записываю на доске или на карточках длинные
предложения или небольшой связный текст. Ученики должны разделить его на
предложения и слова, расставить знаки препинания, а сложные слова
проанализировать, поставить ударения и правильно прочитать.
Например, Aber|ich|habe|von|Anfang|an|gespürt|daß|er|mein|Regisseur|war.
Предложение должно выглядеть так: Aber ich habe von Anfang an gespürt, daß er
mein Regisseur war.
Долговременное запоминание лексики осуществляю следующими способами:
выдаю карточки, на которых напечатаны слова по-немецки и по-русски или на одной
стороне - по-немецки, а на другой - по-русски. В первом случае ученики сопоставляют
слова одного языка с другим, а во втором случае – глядя на немецкие слова, переводят
с немецкого языка на русский язык. Конечно, с первого раза это получается плохо,
потому что, как правило, дети не учат дома слова. Поэтому учим их прямо на уроке во
время такой работы. И это дает свои положительные результаты, так как при работе с
карточками у учеников работают зрительные, слуховые и тактильные анализаторы. О
долговременном запоминании можно говорить при средней скорости узнавания 0,5
секунды. Не все дети могут достичь такого результата, но стремиться к этому надо.
В идеале хочется достичь того, чтобы понятие «перевод» потеряло смысл. То
есть, научить запоминать новые слова так, чтобы между зрительным образом и
словесным обозначением установились связи. Тогда иностранную речь начинают
понимать непосредственно, как и речь на родном языке, а образы возникают в
воображении рефлекторно под стимулирующим действием слов. Рефлекс должен
работать автоматически и мгновенно. Если этого нет, то, несмотря на отличные
оценки, ребенок забудет и новые слова, и сопровождающую грамматику. Поэтому моя
задача состоит в том, чтобы помочь сформировать рефлекс. На практике для
закрепления лексики и формирования такого рефлекса использую такие упражнения:
в разлинованный квадрат вписываю в клеточки буквы в произвольном порядке,
из которых дети составляют слова или находят задуманное.
D
J
Z
I
C
N
Q
W
E
Ö
H
C
D
P
E
T
G
F
D
V
N
M
L
F
B
V
C
L
X
Y
W
D
R
G
H
G
O
L
P
I
T
P
Y
U
I
M
B
N
Ö
H
J
E
X
V
ß
P
D
C
T
W
Q
P
O
M
H
J
K
S
D
G
N
G
F
D
S
A
V
B
M
T
O
R
Z
E
E
X
K
A
M
E
R
A
M
A
N
N
M
N
B
U
W
Q
E
R
D
F
G
H
M
N
P
Y
X
C
V
B
N
M
H
G
F
D
U
U
I
A
U
ß
Ü
Ä
Ö
H
B
V
T
R
D
O
Q
W
E
R
T
G
M
B
V
N
M
E
R
D
F
G
V
B
N
C
Q
M
N
B
V
Ä
Ö
L
K
Ä
Ö
L
N
B
V
C
N
B
C
M
W
X
Y
X
P
O
R
F
G
H
J
R
E
W
Q
H
N
В
Кроме тренировочных упражнений стараюсь поддерживать у учеников ситуацию
успеха при выполнении небольших проверочных работ. Так, после изучения темы
составляю короткие тесты на 6 - 8 вопросов, для себя составляю ключ и проверяю
работы на глазах учеников, используя метод перфокарты. Работы раздаю сразу.
Ученики видят свои ошибки, а если их нет, радуются хорошим оценкам, которые
могут поставить сами.
Мне бы хотелось ответить на вопрос, как еще сильнее активизировать
речемыслительную деятельность учащихся. Считаю, что поиск зрительных, слуховых,
звуковых, вкусовых, обонятельных ассоциаций способствует развитию мышления
учащихся. Мои наблюдения показали, что развитие эйдетической памяти, умение
оперировать образами помогает решить проблемы, связанные с запоминанием.
Образная, ассоциативная память, использование различных приемов для ее
совершенствования повышает эффективность изучения не только немецкого языка, но
и других наук, а также помогает в повседневной жизни. Она помогает повысить
общий интеллектуальный уровень детей и стимулирует их познавательную
активность.
Список литературы:
Арден Д.Б. Развитие памяти для «чайников» : Пер. с англ.- М.: Издательский дом
«Вильямс», 2006
Зяблицева М.А. Моментальные приемы запоминания. Мнемотехника разведчиков.Ростов н./Д: Феникс, 2005
Никитина Т.Б. Как развить суперпамять, или Запоминаем быстро и легко.- М.: АСТПРЕСС КНИГА, 2006
Стрижак У.П. Преподавание иероглифики и развитие эйдетической памяти //
Иностранные языки в школе. – 2002.- № 1
Устенкова Т.П. Языковые и речевые игры на уроке немецкого языка // Иностранные
языки в школе. – 2006. - № 3
Download