М.Д. ИГНАТОВ ВОПРОСЫ ПРОИСХОЖДЕНИЯ

advertisement
М.Д. ИГНАТОВ
ВОПРОСЫ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТОПОФОРМАНТОВ
-ЫМ, -ИМ, -УМ, -ОМ, -ВОМ, -ВУМ В КОМИ ТОПОНИМИИ
Ключевые слова: коми, топонимы, этимологии.
Проанализированы топонимы, оканчивающиеся на -ым, -им, -ум, -ом, -вом, -вум, -вым: Волим, Воктым,
Вухтым, Вум, Вымь, Кажим, Кожим, Кудымкар, Лозым, Парчим, Пычим, Улом, Урдом. Результаты исследования показывают, что все эти топонимы по происхождению коми. Они относятся к группе объектов, расположенных вблизи устьев рек. В их названиях элементы -ым, -ум, -ом, -вом, -вум являются диалектными вариантами общепермского слова для обозначения устьев рек.
PROBLEMS OF ORIGIN TOPONYMICAL ELEMENTS -ЫМ, -ИМ, -УМ, -ОМ, -ВОМ, -ВУМ IN KOMI TOPONYMY
Key words: komi, toponyms, etimology.
In the article are investigated Komi place names ending in -ым, -им, -ум, -ом, -вом, вум: Волим, Воктым,
Вум, Вымь, Кажим, Кожим, Кудымкар, Лозым, Парчим, Пычим, Улом, Урдом. The conclusion reads that all
those place names originate in Komi words. They all belong to a large group of Komi toponyms denoting separate places situated in river mouths, or various objects situated in those places. The elements -ым, -ум, -ом, вом, -вум represent dialectal variants of a word for river mouth.
На территории былого и современного проживания пермских народов
(коми-зырян, коми-пермяков и удмуртов) имеется значительное количество
топонимов, оканчивающиеся на -ым, -им, -ум, -ом, -вом, -вум, этимологии которых считаются либо невыявленными, либо спорными: например, Волим,
Воктым, Вуктым, Вумъ, Вымь, Кажым, Кожым, Кудым, Лозым, Нювчим, Перчим, Пычим, Улом, Урдом, Юрум и др. Ученые высказывали предположения,
сильно отличающиеся между собой. Так, академик Б.А. Серебренников в своей работе «Этногенез коми-зырян по материалам языкознания» выдвинул гипотезу, что топонимы, оканчивающиеся на -ым, -им, -ум, были занесены в Коми край из-за Урала представителями западносибирских народностей, вторгшихся в бассейны рек Печоры и Вычегды [30, с. 317]. Однако он не уточняет
этнической принадлежности этих народностей и времени их вторжения. Профессор А.К. Матвеев считает топонимику на -ым, -им, -ум дообско-угорской и
высказывает предположение, что к северу от предков финно-угров в древности могли обитать какие-то палеосибирские племена, языки которых могли
быть в какой-то степени родственны древним уральским языкам [26, с. 135, 141].
Топонимы на -ым, -им, -ом, -ум приводятся в «Топонимических словарях»
А.И. Туркина и А.П. Афанасьева, где авторы предлагают свои этимологии, на
наш взгляд мало убедительные. Так, например, топонимы Воктым и Вуктым
А.П. Афанасьев истолковывает как происходящие «из об.-угорского (В)ухтынг
«проточный, волоковый» [2, с. 51]. Эти же самые и близко схожие с ними по форме топонимы А.И. Туркин объясняет иначе: «В первой части названия отражено
древнекоми слово вук со значением «левый» (более стертые формы ук, уг, ух,
ик, ык). [...] Все перечисленные реки (Воктым, Вуктым, Буква, Иктым, Ухтым и
др.) являются левыми притоками, о чем говорят сами названия» [35, с. 22].
Следует отметить, что не все реки на вук- в Коми являются левыми притоками: например, река Вуктыл на Печоре является правым притоком этой реки. Но главное, не имеется оснований утверждать, что в коми языке слово вук
когда-то имело значение «левый»: ни в каких источниках оно не засвидетельствовано, и ни в каких диалектах коми языка оно не сохранилось с таким значением.
Ни в одном из перечисленных выше топонимов с неясной этимологией
А.И. Туркин и А.П. Афанасьев в своих толкованиях их значений не выделяют
имеющиеся в них компоненты ом, ым, им, ум в качестве самостоятельных
слов, либо в качестве топоформантов, относящихся к пермской группе языков,
что было бы наиболее логично и оправдано. Кроме коми народа удмурты, несомненно, принимали участие в колонизации Вычегодского края и оставили
свой след в топонимии, что подтверждается несколькими названиями «Вотинская», а «вотяками», как известно, называли раньше удмуртов: имеется деревня Вотская в Койгородском районе, ставшая частью села Ужги; деревня Вотинская в Прилузском районе [8, с. 93]; речка Вотинская на Средней Вычегде.
Между тем во всех диалектах пермской группы языков имеется слово, совпадающее по форме и значению топоформантам в составе интересующих нас
топонимов. Этим словом обозначаются понятия «рот», «устье», «устьевое». В
разных пермских языках и диалектах это слово представлено отличающимися
друг от друга формами: «(коми) вом «рот», «пасть», «устье»; ом верхнесысольск. диалекте, vem (вöм) в удорском диалекте, ет (öм) в коми-пермяцком
языке, w`m (вум) в коми-язвинском диалекте; ым в удмуртском языке» [20, с. 62].
Для обоснования некоторых наших суждений важное значение имеют доказательства В.И. Лыткина о вторичном и более позднем происхождении начального «в-» в некоторых словах в большинстве диалектов коми языка, в том
числе и в слове вом (вöм, вум). «Следующие слова в общепермском языкеоснове начинались с гласного звука, а согласный звук в-, наличествующий в коми-зырянских диалектах (кроме верхне-сысольского), представляет собой новообразование: Коми-зыр. удорск. вöм «рот», верхнесыс. ом, остальные коми-зыр.
диалекты вом, коми-перм. öм, коми-язв. ум, удмуртское ым…» [21, с. 113].
На основании приведенных выше фактов можно высказать предположение, что в первой половине второго тысячелетия, когда происходила активная
колонизация Вычегодского края пермским этносом и одновременно происходило формирование топонимии на этой территории, такие географические понятия, как устье, залив, обозначались словом общепермского типа *от 'рот',
'пасть', 'устье' [20, с. 62]. В разных диалектах пермских языков в разное время
это слово имело разные формы – ом, öм, ум, ым, которые у русских в устной
передаче и письме зачастую принимали искаженную форму им, иногда с добавлением в конце названия русского уменьшительного суффикса -ка.
Известно, что при заселении не обжитых еще территорий новопоселенцы
обычно устраивают первые починки вблизи устьев рек и ручьев, и их названия
иногда переходят на эти починки, зачастую с добавлением к ним видового географического термина устье на языке новопоселенцев, что можно выявить в
результате этимологического анализа некоторых ойконимов, оканчивающихся
на -ым, -им, -ом, -вом. Так, например, имеется починок Волим, впервые отмеченный в Писцовой книге 1586 г. [27, с. 473], который располагался в устье реки Воль, левого притока Малой Визинги на Сысоле. Теперь этого населенного
пункта уже не существует, но имеется другая деревня с таким же названием
Волим недалеко от устья другой реки Воль, левого притока Большой Визинги.
Этимология гидронима Воль была исследована и выявлена нами ранее [11, с.
72-88]. В коми топонимии это название в форме Вдль является заимствованным из русского воля, вольная и означает дословно «не оброченная, вольная
(для поселений и ведения хозяйственной деятельности в пределах ее территории река)». Таким образом, название починка Волим будет означать дословно
«(поселение, расположенное в) устье Вольной (реки)».
В середине XVIII в. в Прилузье в составе Ношульского погоста в устье ручья Яг-шор, досл. «ручей на бору» (к. яг «бор», шор «ручей»), пр. притока
р. Чекши, возникает починок, записанный в документах под названием Бором,
а по-коми назвается Яг «бор» [8, с. 43]. Гибридное русско-коми название этого
починка Бор-ом означает досл. «(починок, расположенный в) устье ручья на
бору» (к. в.-сыс. ом «устье»).
В Койгородском районе в бассейне реки Сысолы имеются два поселения с
одинаковыми названиями Воктым. Один из них расположен в устье реки Воктым, лев. притока Сысолы, и называется Усть-Воктым, а другое находится в
среднем ее течении, в устье ее правого притока, с названием Возим, поэтому
имеет параллельное название Усть-Возим [8, с. 490]. По данным И.Л. Жеребцова эти поселки возникли только в середине XX в., но это вовсе не значит, что
при устьях рек Воктым и Возим не было жилищ в прошлом, например, охотничьих изб, хозяева которых могли месту расположения своих угодий – урочищам в
устьях рек – дать названия этих рек «по переносу». Такое явление обзеизвестно.
Поэтому можно высказать предположение, что первоначальное название реки
Воктым было Вокты ю либо Вокты ва, досл. «река (берущая свое начало из)
озера брата» (к. вок «брат», ты «озеро», ю «река», ва «вода, река»). Такое предположение подкрепляется тем, что река Воктым, действительно, вытекает из
двух озер значительного размера, которые до сих пор называются Ыджыд
(Большое) Вок ты и Ичöт (Малое) Вок ты. Очевидно, эти озера в прошлом были
охотничьими угодьями одного из братьев какого-то охотника, который и дал им
такие «братские» названия, а затем и река, берущая свое начало из этих озер, по
переносу получила свое название от названий этих озер – Вок-ты (ю, ва), поэтому урочище в пределах устья этой реки и починок, возникший там, могли получить названия *Вокты (ю, ва) ым. В сложных коми названиях, как правило, происходит сокращение (контекстуальный эллипсис) легко подразумеваемых из контекста слов типа ю, ва, «река», «вода» и т.п., а оказавшиеся рядом два гласных
сливаются (явление эллизии), в результате чего первоначальное сложное название *Вок-ты-ю-ым обретает форму *Вокты-ым > Воктым, досл. «устье (реки,
берущей свое начало из) озера (в пределах угодий) брата». Со временем название реки Вокты ю уподобляется названию урочища в устье этой реки и обретает форму Воктым.
В настоящее время коми жителями этого региона топонимический термин
«устье» обозначается в средне-сысольской диалектной форме – ом, однако из
письменных источников XV в. и из топонимических данных известно, что в конце
XIV в. при Стефане Пермском географический термин «устье» на Средней Вычегде обозначался в форме ым (подробно об этом см. ниже). Следовательно,
топонимы с компонентом -ым в конце, имеющим значение «устье» (а в некоторых случаях «залив»), возникли давно, еще до появления диалектных форм ом и
вом. Современные жители не знают об этих изменениях в языке и не понимают
истинного значения многих топонимов, содержащих эти устаревшие формы слов
в составе сложных названий, поэтому при создании новых поселений в устьях
рек на месте исчезнувших старых поселений, но сохранивших свои старые названия, добавляют к этим старым названиям новые слова типа вом, дiн, дор,
устье, имеющим то же самое значение, что и ым, им, ом «устье», «около устья».
Так появляются тавтологические названия типа Усть-Воктым и Усть-Возим,
Усть-Вымь (см. об этом ниже), Кожымвом и тому подобные.
В Сыктывдинском районе один из левых притоков Вычегды называется
Пычим, а недалеко от устья этой реки имеется населенный пункт с таким же
названием – Пычим. В Ижемском районе имеется речка, название которой
совпадает с начальным компонентом топонима Пычим – Пыча. Этимология
гидронима Пыча достаточно прозрачная, так как имеется коми слово пытш
«блоха, блошиный» и ва пытш «водяная блоха, дафния». Это слово в древнепермский период имело форму пыч, а в удмуртском языке эта форма сохраняется до сих пор: удм. пыч «блоха» [20, с. 237]. Кроме того, коми слово пытш в
русской адаптации – в произношении и письме – как правило, обретает форму
пыч: ср., например, коми название села Кöджпом в пригороде Сыктывкара и
русскую адаптацию этого названия Кочпон (к. кöдж «излучина реки»).
Таким образом, гидроним Пыча означает досл. «(река, изобилующая) водяными блохами» (конечный элемент -а – это коми суффикс субстантивированного прилагательного). Очевидно, топоним Пычим на Вычегде тоже происходит от коми названия водяной блохи пытш и обозначения устья реки ым в
русской адаптации им, а название будет означать досл. «(урочище, либо поселение, расположенное вблизи) устья реки (изобилующей) водяными блохами». Название урочища (либо починка) перешло затем в название реки.
В Печорском бассейне имеются несколько рек, которые в составе своих
сложных названий содержат в качестве корневого компонента диалектное коми слово кöж, кöжа, кöдз (в русской адаптации получчившие форму кож) «гравий, галька, почва из мелких камешков с песком». Среди них имеются такие:
река Кожва, лев. приток Печоры, досл. «река с галечным (дном в русле реки)»;
река Кожым, прав. приток р. Косью; река Кожымю, лев. приток р. Илыч; имеется несколько поселков и железнодорожных станций вдоль берегов этих рек,
которые по переносу получили те же самые названия, что и реки – Кожва, Кожым. В начале XX в. в устье реки Кожым возникла деревня, получившая название Кожымвом, досл. «устьевая (деревня) в устье реки с галечным (дном в
русле)». Очевидно, к началу XX в. местные жители уже не знали, что устья рек
и урочища около устьев в прошлом назывались ым, ом (в русской адаптации
им), поэтому к старому названию урочища, уже содержащему в составе своего
названия понятие «устье» в древнепермской форме ым, они прибавили слово
«устье» в новой коми диалектной форме вом.
В Койгородском районе, недалеко от устья реки Кажим, пр. пр-ка Сысолы,
имеется поселок с таким же названием – Кажым, который возник в середине
XVIII в. и был назван по названию реки. А.П. Афанасьев истолковывает это
название как якобы происходящее от «хантыйского прилагательного касынг
"моховая", где кас, хас "олений мох", -ыг – угорский топонимообразующий
суффикс» [2, с. 70]. Такая этимология представляется неубедительной. Логичнее искать возможности этимологизации этого топонима на основе коми языка, который доминирует здесь уже давно.
В топонимах к. Кажым, рус., офиц. Кажим, Кажымка кроме знакомого уже
компонента ым > им содержится корневой компонент каж, который можно рассматривать как упрощенное русским произношением коми диалектное слово
кадж «можжевельник; можжевеловая» (к. диал. кадж помэль «можжевельник»,
где помэль, понэль «хвойная поросль») [9, с. 255]. На этом основании можно
предположить, что гидроним Кажим возник из первоначального названия урочища (либо починка) *Каджым, расположенного в устье реки Кадж (ю, ва). Нет
ничего необычного в том, что река могла получить свое название от преобладания можжевеловых зарослей вдоль ее берегов: один из правых ее притоков тоже назван по характеру леса на ее берегах – Сордъёль, досл. «речка (потекающая по) роще» (к. диал. сорд «роща», ёль «речка лесная»).
На Сысоле имеется старинное коми село Лöзым (в русской адаптации Лозым). В писцовой книге 1586 г. этот ойконим засвидетельствован в первоначальной сысольской диалектной форме: «Погост Пажга, в того же погоста [...] деревня
Лозома, что был (при предыдущей переписи 1482 г. – Авт.) погост Лозома [27,
с. 480]. Так как этот населенный пункт расположен на берегу Сысолы возле старичного озера Лöзымвад (к. вад «озеро»), А.И. Туркин и А.П. Афанасьев истолковывают его название как происходящее от названия озера, якобы «обскоугорского происхождения, из мансийского лусэм, лусым «старица» [35, с. 63; 2,
с. 95]. Такая этимология выглядит сомнительной, прежде всего по той причине,
что топоним Лозома надежно объясняется как состоящий из двух коми слов лöз
«синий, синее» и ом «устье, рот, залив». Цвет воды в некоторых озерах, старицах
и даже на отдельных участках некоторых рек по различным причинам бывает
бледно-синего цвета, похожий на цвет молочной сыворотки, которая по-коми называется лöз йöвва, досл. «синяя молочная вода», либо просто йöвва. В названиях некоторых водных объектов, где вода похожа по цвету на молочную сыворотку, присутствует только первая часть из сложного слова сыворотки, по-коми –
лöз (в русской адаптации лоз, лозь), а в некоторых других названиях используется только вторая часть – йöвва. Так, например, в верховьях Вычегды имеется небольшая река Йöвва (рус. Евва), прав. приток р. Воль, у которой вода в нижнем
течении похожа по цвету на молочную сыворотку, что и послужило причиной присвоения этой реке такого названия. Очевидно, урочище в устье протоки из озера
*Лöзвад и деревня, расположенная в этом урочище, получили свои «сывороточные» названия тоже из-за бледно-синеватого цвета воды в озере возле деревни.
Обозначение устьев озерных проток (к. вис ) коми диалектным термином вом, ом
«устье» – распространенное явление в коми топонимии: сравни, например, Колавис-вом, Кодж-ты-вис-вом, Ты-кола-вом и др. [8, с. 209, 231, 478].
В качестве косвенного доказательства достоверности нашего толкования
топонимов с корневой основой на Лоз (Лöз) и Евва (Йöвва) можно привести
еще ряд примеров из коми топонимии. В верховьях Тавды на Среднем Урале,
где обитает смешанное население коми и манси, имеется река Лозьва (к.
Лöзва), досл. «река с синеватым оттенком воды (наподобие сыворотки)». Один
из притоков этой реки называется Евва (к. Йöвва), досл. «река (с синеватым
оттенком воды как) молочная сыворотка». Реки Лозьва и Сосьва, сливаясь,
образуют Тавду. Сосьва (к. Сöсва), досл. «река с нечистой (коричнево-рыжей,
чаеподобной по цвету) водой» (к. сöс «нечистый, поганый, грязный»).
В Прилузском районе имеется деревня «Ула, расположенная на правом
берегу реки Улы, что означает досл. «(деревня на берегу) нижнего (притока
реки Лузы)». В переводе с коми Ула означает «нижняя (река», ср. ул, улыс
«нижний» [35, с. 118]. А в Сысольском районе имеются: река Улом, приток
Большой Охты и поселение, расположенное в устье Улома, которое тоже
имеет название Улом, досл. «(поселение, расположенное в) устье нижнего
(притока реки Большой Охты)». Очевидно, река Улом получила свое нынешнее название от названия урочища или поселения в ее устье, а первоначально
она называлась просто Ула, досл. «нижний (приток)», как и нижний приток Лузы (при хозяйственном освоении бассейнов этих рек с верховьев).
В низовьях Вычегды имеется река Урдома и село, расположенное в устье
этой реки с таким же названием. Впервые эти топонимы упоминаются в писцовых книгах Яренского уезда 1628 и 1646 гг.: «Погост Урдомский на усть
реки Урдомы» [5, с. 29, 80]. В этих документах приводится еще одна речка с
таким же названием – Урдомка, протекающая поблизости от села Лозомы в
Пажгинском погосте на Сысоле. Во всех этих трех названиях кроме хорошо
уже знакомого нам компонента -ом, -ома «устье, устьевое» присутствует корневой компонент урд, который может быть истолкован как коми диалектное
слово для обозначения бурундука – урда, орда. «Орда или Визяорда «бурундук»; верхнесысольский диалект визяурда (где визя «полосатый»); комиязьевинский диалект урда, вурда «бурундук»; удмуртский урдо «бурундук» [20,
с. 206]. Из первоначальной формы сложного названия *Урда-ома, в результате
закономерного слияния двух гласных, оказавшихся рядом (эллизия), образовалась та форма названия, которая существует и поныне – Урдома, означающее досл. «(поселение в) устье (реки) бурундуковой».
Изучаемое в данной работе слово ым «устье реки; устьевое; рот» содержится как составная часть сложного топонима в названии города Кудымкар, яв-
ляющегося столицей Коми-Пермяцкого национального округа, расположенного в
районе устья реки Кувы, лев. притока р. Иньвы в Камском бассейне. Так как в
этом сложном названии общепермское слово кар означает «город, городище:
укрепленное место» [20, с. 117], то загадочной частью ойконима остается только
куд-. Много раз уже были предприняты попытки объяснить происхождение и истинное значение названия этого города, однако все они оказались спорными либо явно ошибочными. Так, А.С. Кривощекова-Гантман опубликовала ряд исследований по этой теме, но выводы в них противоречат даже между собой.
1. «Можно предположить, что начальный компонент Кудым- (в названии Кудымкар) произошел из словосочетания Ку(ва)дын, а первоначальная
форма названия Кудымкар была Ку-дын-кар (где к. кар «город»), так как
этот город действительно находится в устье реки Кувы, а устье реки в
коми-зырянском языке называется дiн.
Можно восстановить древнюю форму – архитеп – коми-пермяцкого
слова ку < конд, которое созвучно с русским диалектным словом конда «боровая сосна». Слово конда по происхождению не славянское, но, вероятно,
заимствованное из финского, где есть слово хонка «сосна», превратившееся в русское слово хонка > конга > конда. В коми диалектах параллельно со словом конда, видимо, употребляли слово куд с тем же значением
«сосна», «сосновый бор». Следовательно, название реки Кудва > Кува означает «река, протекающая по сосновому бору»... Таким образом, название
Кудымкар будет означать «город в сосновом бору» [15, с. 95, 98].
Эти рассуждения исследовательницы безосновательны. Во-первых, имяпослелог кз. дiн, кп. дын означает не «устье реки», а «место (пространство),
прилегающее к чему-либо» [20, с. 94]. Во-вторых, слово куд, якобы имеющее
значение «сосна», ни в одном диалекте коми языка, ни в каких-либо других источниках не засвидетельствовано.
2. «То обстоятельство, что река Кува берет начало в огромном лесном массиве Кондовка и значительную часть течет по нему, побудило нас
восстановить древнепермский архетип слова Конда > Куд... и высказать
предположение, что местность около городища (Кудымкар) в древности
называлась Кудма (где ма означает «земля»). Позднее Кудма изменилось в
Кудым, где «ы» – вставочный звук, появившийся после отпадения конечного «а» [16, с. 91; 18, с. 109].
3. «Теперь же большее доверие вызывает у нас версия об антропонимическом происхождении начальной части Кудым- (сложного названия Кудымкар). Это предположение подкрепляет тот факт, что в Коми-Пермяцком округе не редка фамилия Кудымов. В XIX в., по данным ревизских сказок,
она была известна далеко за пределами Кудымкара» [18, с. 109].
Эту версию этимологизации ойконима Кудымкар тоже нельзя признать
приемлемой, хотя бы уже потому, что фамилии у крестьян появились только в
XVIII в. по указу Петра Первого, а населенный пункт Кудымкар в документальных источниках засвидетельствован в XVI в., но возник, очевидно, еще много
раньше, когда население этого края не имело фамилий.
Т.И. Тепляшкина и В.И. Лыткин так объясняют происхождение названия
Кудымкар: «Возникновение названия административного центра коми-пермяков Кудымкар объясняется как место около р. Ку, т.е. устье реки Ку (Ку +
diн «около» + кар «город») – Кудiнкар > Кудымкар (досл. «город на р. Ку»,
или «город в устье р. Ку») [24, с. 102].
Такое объяснение нельзя признать удачным, так как, во-первых, невыявленной остается этимология гидронима Ку ~ Кува ~ Куд ~ Кудва; во-вторых, без
всякого на то основания исследователи опираются на якобы первоначальную
форму названия этого города Кудiнкар, в то время как такая форма не засвидетельствована ни в каких источниках; в-третьих, если бы даже такая форма названия с послелогом кз. дiн «около» существовала много веков назад, то ив этом
случае невозможно объяснить фонетически превращение предполагаемого компонента -дiн в реально существующую в современном названии форму -дым.
В дошедших до наших дней письменных источниках названия Кудымкар и Кува впервые упоминаются в «Книге сошного письма и меры Пермския-Чердынския и
Чердынского уезда писца Ивана Яхонтова, да подьячаго Третьяка Карпова 1579
года»: «Отхожий стан, а в нем погосты, деревни и починки, Чердынского уезда:
[...] Дер.[евня] Кудымкор, на р.[еке] Инве, Дер. Кува, на р. Куве» [38, с. 86]. Через
45 лет в 1624 г. территорию Чердынского уезда описывал Михаил Кайсаров, где он
отмечает: «... по реке Иньве притокам: погост Кудымкор, что была деревня (ъо
время описи И. Яхонтова в 1579 году, а в описи Чердынского уезда 1678 года река
Кува засвидетельствована уже в форме Кудва, т.е. в сложном названии реки между
словами Ку и ва появлся вставичный звук -д- – Авт.)» [6, с. 87].
По своей структуре топонимы Кува ~ Кудва и Кудымкар > Кудымкор являются сложными, финальные компоненты которых надежно и однозначно можно
истолковать как общеизвестные коми географические термины: ва «река, вода» и
кар «город, городище, огороженное место». Одинаковые по форме начальные
компоненты в обоих названиях -ку-, -ку(д)- наталкивают на мысль, что они представляют собой основу какого-то архаичного коми слова с одинаковым значением
в обоих названиях. Такое слово действительно обнаруживается в составе некоторых сложных слов во всех языках пермской группы языков: кз. керка «дом»,
букв, «дом из бревен» (к. кер «бревно»), кп., кя. керку «тж», удм. корка «тж»; кз.
вичко «церковь», букв. «дом спасения (души)», где ко «дом», вич- < видз- «беречь, охранять, спасти» [20, с. 55, 58, 114]. Более того, в удмуртском языке имеется архаичное слово куала – «культовая постройка, святилище, место хранения
священных предметов» (где -ла – словообразовательный суффикс) [36, с. 220;
20, с. 114]. Таким образом, название реки Кува следует истолковывать как «река
с домиком-святилищем (на ее берегу)», т.е. «река (на берегу которой располагался культовый объект – языческое святилище, капище в форме) шалаша».
Такая этимология гидронима Кува подкрепляется фольклорными данными.
В широко известном предании о легендарном предке древних коми-пермяков, о
Кудым-Оше говорится: «Племя Кудым-Оша вначале обитало на горе Сылпан.
Но вождю надоело отбиваться от бесчисленных набегов врагов, и он решил
переселиться на новое, более недоступное место – Изъюр-Нöрыс, что на левом высоком берегу Кувы (вблизи ее впадения в реку Иньву). Старые люди
отговаривали своего вождя, указывая, что на Изъюр-Нöрысе находится святилище, там пребывает божество племени. Но Кудым-Ош обратился к
Солнцу. Оно жгучими лучами показало именно на Изъюр-нöрыс» [18, с. 109].
А.С. Кривощекова-Гантман высказывала верное, по нашему мнению, предположение, что «По святилищу племени (Кудым-Оша) могла получить свое название и река (Кува ~ Кудва) данного племени (рода). ...Из предания (о КудымОше) видно, что у коми-пермяков, как и у удмуртов, были свои племенные святилища, называвшиеся куа(ла), в инъвенских в-говорах –куа(ва)» [18, с. 108].
В этой же работе она выдвигает ошибочную, на наш взгляд, этимологию
названия реки Кува ~ Кудва: «Кувá, л. пр. Иньвы. В 1678 г. Кудва. Все гидронимы с исходом на -ва в Верхнем Прикамье и в Коми АССР, да и за Уралом
(их более 100), имеют ударение на первом компоненте. Термин ва в них безударный [...] Гидроним Кувá – единственное исключение. Это дает основание
считать слово неразложимым» [18, с. 107].
Выдвигаемое исследовательницей толкование названия реки Кува, якобы состоящее из одного слова куа, осложненного локативным суффиксом прилагательного -ла, обретшего в иньвенском говоре форму Куава, представляется малоубедительным. Как известно, ударения в названиях часто зависят от того, кто их
произносит, и даже внутри родственных языков и диалектов принципы расстановки
ударений могут отличаться и изменяться со временем. Так, например, в коми языке
ударение обычно ставится на первом слоге, а в близко родственном ему «в удмуртском языке ударение ... обычно падает на последний слог слова» [36, с. 566].
Между тем в Верхнем Прикамье имеется значительный пласт удмуртской топонимии. «Немало топонимов удмуртского происхождения в Чердынском и Соликамском районах. ...По всему бассейну реки Иньвы от верховьев до устья встречаются удмуртские вкрапления на коми топонимическом фоне. ...Все эти факты
свидетельствуют о миграциях (удмуртского по языку) населения средней и нижней Камы, а также севера Удмуртии в Верхнее Прикамье. Переселения происходили в разное время и были вызваны разными причинами» [17, с. 39-41].
В коми топонимии названия рек с компонентом ва в конце являются самой распространенной структурной моделью, поэтому более логично и обосновано будет рассматривать гидроним Кува ~ Кудва как сложное название,
состоящее из знакомого уже нам слова ку(д) «дом, шалаш» и коми географического термина ва «река, вода», из сочетания которых вытекает буквальное
значение названия этой реки – «река с домом-святилищем (на ее берегу)».
В сложном по структуре названии города Кудымкар начальный компонент
Кудым-, очевидно, является двусложным, состоящим из знакомого уже нам устаревшего коми-пермяцкого слова ку(д) в названии реки Кува ~ Кудва и довольно
продуктивного в прошлом общепермского географического термина ым «устье
(реки, ручья, озерной протоки)». Сложение усеченной формы названия реки Кува
~ Кудва ~ ку(д) и географического термина ым «устье» придают словосочетанию
кудым- буквальное значение «устье реки Ку(д)вы». Звуковой элемент -д-, появившийся на стыке слов Ку + ым, представляет собой протетический звук, закономерно возникший между двумя гласными на стыке слов в сложном названии.
Таким образом, первоначальное истинное значение названия города Кудымкар следует истолковывать дословно «город(ок) возле устья реки с домом
(-святилищем на берегу)».
С точки зрения расширения и углубления темы данного исследования
особый интерес представляют этимологические анализы различных параллельных названий реки Вымь и названия села Усть-Вымь, расположенного
вблизи устья этой реки.
В письменных источниках река Вымь и поселение Усть-Вымь впервые упоминаются в конце XIV в. в сочинении Епифания Премудрого о Стефане Пермском: «Река же едина, ей же имя Вымь; си обходящиа всю землю Пермьскую и
вниде во Вычегду. [...] Поставих же сию церковь на месте, нарщаемом на УстьВыми, иде же Вымь река своим устьем вошла в Вычегду реку» [7, с. 64, 92]. В
XV в. в Жалованных грамотах Ивана III и в Вычегодско-Вымской летописи река
Вымь упоминается уже с параллельным ее коми названием «Турею»: «Устьвымский городок владычен на усти реки Выми на Турею» [13, с. 247]; «Почал
князь Василей Вымский город на Выме на Турею строити» [13, с. 262]. Эти документы достаточно определенно показывают, что под словосочетанием «город
на Выме» подразумевается территория Вымского бассейна, а река, на берегу
которой князь Василей начал город строить, называется Турею, что означает
досл. «Журавлиная река» (к. тури «журавль», ю «река»). Такая трактовка текста
документов дополнительно подтверждается русским переводом этого коми на-
звания «Журавлиной реки» в «Книге Большому чертежу» 1627 г., где в описании
речной системы Вымского бассейна название Вымь вообще не упоминается, а
река эта именуется «Птица», что, несомненно, является приблизительным переводом на русский «птичьего» коми названия этой реки *Турию «Журавлиная река» [14, с. 164]. В настоящее время река Вымь по-коми называется Емва.
Исследователи, занимавшиеся выяснением происхождения и первоначального значения всех четырех названий реки Вымь, единодушно отмечают
некоторую загадочность их происхождения. Еще в середине позапрошлого
века исследователь текстов «Книги Большому чертежу» Е.К. Огородников высказывал предположение, что название реки Вымь есть извращенное русским
произношением зырянское название этой реки Ем-ва, а раз так, то название
городка Усть-Вымь – это также переделка зырянского его названия Ем-дин,
т.е. «устье реки Емвы» [28, с. 200].
Профессор В.И. Лыткин, автор так называемой карело-вепсской гипотезы
происхождения многих загадочных топонимов на территории Коми края, предлагал свои прибалтийско-финские этимологии названиям реки Вымь.
«Река Вымь имела в русском языке название Птица [...] Карелы и вепсы,
жившие некогда в этом районе, не могли никак не назвать эту довольно большую реку. Использовалось, видимо, слово, означающее чайку: ливв. kaja, kajo,
кар. kajoa, вепс, kajvo, kajaoi «чайка». Коми когда-то (до заимствования хант.
йем-) переняли этот топоним, забыв карельское значение его. А по-коми кай
означает «птица». Русские это коми слово перевели – «птица». Впоследствии
в русской речи гидроним Птица был вытеснен названием Вым» [...] Рассматриваемая река по-русски наз. Вым, что представляет собой фонетическую
разновидность йем- (слово хант. происхождения, бытующее в современном
коми языке как топоним без осмысления прежнего значения)» [23, с. 189].
А.И. Туркин, ученик В.И. Лыткина, в этом вопросе безоговорочно поддерживает своего учителя, и высказанное им гипотетическое суждение о возможном когда-то существовании у реки Вымь коми названия Кай он выдает уже
как научно доказанный факт: «Кай, одно из старых названий реки Вымь [...]
Вслед за В.И. Лыткиным мы склонны считать гидроним Кай прибалтийскофинского происхождения: кар. kajoa, kaja, kajo, вепс, kajag «чайка». Коми переняли это слово из языка карело-вепсов» [35, с. 42].
Этимологии различных названий реки Вымь, предложенные В.И. Лыткиным и А.И. Туркиным, следует признать ошибочными. Во-первых, ни в каких
источниках слово кай не засвидетельствовано как название реки Вымь. Не
сохранилось это название и в памяти старожилов. Во-вторых, проживание даже малочисленной диаспоры карел и вепсов на территории Вымского бассейна
научно не доказано. В-третьих, те топонимы в ареале Вычегодско-Вымского
бассейна, которые В.И. Лыткин и А.И. Туркин истолковывают как прибалтийско-финские по происхождению (Вишера, Коквица, Отла, Турья), достаточно
надежно этимологизируются на основе коми языка (исследования по этим темам см. [10, с. 180-184; 11, с. 72-88]).
Наиболее основательно исследованием этимологии параллельных названий
реки Вымь и ойконима Усть-Вымь занимался Ф. В. Плесовский. Он изложил свои
объяснения происхождения многих загадочных топонимов на территории Коми
края, в том числе и всех параллельных названий реки Вымь. Он высказал ряд
новых и верных, на наш взгляд, предположений о происхождении этих названий,
однако далеко не со всеми его высказываниями можно соглашаться безоговорочно.
Вот что он писал по данной теме: «В названии реки Вымь элемент -ым
образует основу названия. Поэтому рассмотрение названий рек с элементом
ым необходимо начинать с анализа происхождения названия Вымь. ...Слово
вом – «рот», «устье» относится к числу тех слов, в которых «в» в древнепермском языке не было. Слово вом тогда произносилось как ум, уым (сравни удмуртское ым – «рот, устье»).
Населенный пункт, находящийся на месте современного села Усть-Вымь,
должен был называться либо Тури ум, либо просто Ум. Отсюда производится и
коми название Емва *< Умва («устьевая вода») и его русское оформление Вымь.
Переход от ум к вом произошел, конечно, постепенно. Очевидно, в XIV в.,
в период деятельности Стефана, «устье, рот» по-коми произносили уже с «в»,
но не было еще формы «вом». Как видно, в то время параллельно со старой
формой ум существовала форма «вым». Эта-то форма и дала название и селу, и реке» [29, с. 106-107].
Объяснение Ф.В. Плесовским происхождения названий Вымь и Усть-Вымъ
из усеченной части коми названия *Турию-у(в)ым «устье журавлиной реки»
(-ум > вым «устье») выглядит правдоподобно. Но существовала другая, более
реальная возможность возникновения русской формы названия Вым из древней
пермской формы слова ым «устье» в результате слияния этого слова (как части
названия урочища в устье реки Турию) с русским предлогом в, во. Городок, основанный Стефаном в устье реки, первоначально в устной речи мог называться
просто «городок в Ыме», т.е. «городок в устье (реки Турию)», которое вскоре
превратилось в «городок Вымь», а затем название городка было перенесено и
на реку – Вымь – как параллельное русское название реки Турию (рус. Птица).
Слияние русского предлога во, в со словом в местном падеже было распространенным явлением в русском языке в средневековой период, о чем подробно пишет И.И. Срезневский в фундаментальном труде по древнерусскому
языку и приводит ряд примеров. Он отмечает также, что предлог «Въ (во) в древнерусском языке употребляется иногда вместо предлога γ(у): Въъздъ – вместо
γъздъ; въсходъ храма – на всходе, на лестнице, ведущей в храм; въскраи – на
краю чего-либо, возле» и т.д. [32, с. 324]. Ряд исследователей отмечают, что употребление протетического в- в начале некоторых слов особенно характерно для
русского языка. Например, этноним удмуртов отяк русские произносят и пишут
вотяк. Ср. также: др.-рус. осемь > рус. восемь, др.-рус. острый > рус. диал. вострый и т.д. [1, с. 92]. «Начальное В- представляет собою протетический согласный, часто возникающий в северно-русских говорах перед начальным О к У: например, вострохвостка – вид утки с острым хвостом, вугли – вместо «угли» и
т.д. Такое же явление наблюдается в диалектах коми языка, сравни, в вычегодском диалекте войт и в удорском уйт «заливной луг» [25, с. 55].
Все вышеперечисленные факты и наблюдения в совокупности дают нам
основание высказать предположение, что протетический в- в начале некоторых коми слов перед гласными о, ы, а, в том числе и перед древнекоми словом
ым «устье, рот», появилось под влиянием русского языка в процессе ассимиляции коми народа; эти явления в бассейнах рек Нижней Вычегды и Выми наиболее заметно проявились в средние века.
Такая схема образования топонимов в результате слияния нарицательного слова с предлогом вовсе не уникальна. Городок Усолье в бывшем КомиПермяцком автономном округе получил такое название по той причине, что
возник в урочище «Усоли», т.е. «у соляных источников»; несколько других речек называются Усолками по той же самой причине (см. [28, с. 198]). Ряд населенных пунктов и рек называются просто Усолье и Устье без составных частей первоначальных сложных названий.
В коми топонимии диалектные формы понятия «устье» – вом, ом, ым > рус.
им – присутствуют как составные части во множестве названий урочищ, рек и населенных пунктов, но в ряде случаев эти формы представлены в названиях само-
стоятельно, в их первоначальных формах, т.е. без упоминания других составных
частей сложного названия. Например, в Жалованной грамоте Ивана III от 1490 г.
записано: «На Вожемском погосте за рекою за Вычегдою в курье Омском на волоце...» [13, с. 250], где Ом – название курьи, досл. «устьевая, заливная» (элемент ской – рус. суф. прилагательного). Имеется речка Вумь, досл. «Устьевая», приток р.
Комысь на Удоре. В Корткеросском районе имеется речка Ягшор, досл. «ручей в
бору», а в устье этой речки в середине XVII в. возник «починок Гришинский на реке
на Вычегде на усть ручья Ягшора», получивший позднее название Вомын» [8, с. 88].
Вом-ын, досл. «в устье (ручья Ягшора)», (окончание -ын – к. суф. местного падежа).
А.И. Туркин и А.П. Афанасьев истолковывают название села Вомын иначе, связывая его с коми аппелятивом вомын «плес», «прямой участок реки» [2,
с. 48; 35, с. 21], но это заблуждение, возникшее из-за омонимичности двух коми слов, имеющих одинаковое звучание, но различные значения. Запись в Переписной книге 1676 г. является доказательством правильности нашего истолкования этимологии этого ойконима [5, с. 328].
Следует отметить, что коми географический термин вомын «плес», очевидно, тоже происходит от коми диалектного слова вом «рот, устье», усложненного коми суффиксом местного падежа -ын, и первоначально означал
досл. «участок реки, находящийся возле устья (притока)». Такое толкование
подкрепляет этимология русского эквивалента коми термину вомын – «плёсо»
«открытая, широкая часть реки», «глубокое место в воде, озере» [37, с. 280].
Как известно, наиболее «глубокие и широкие» места в реке бывают как раз в
местах впадения в реку ее притоков, т.е. возле устьев рек (по-коми – ю вомын).
С течением времени этим же словом, созданным для обозначения участков
рек возле устьев ее притоков, начинают называть и все другие «открытые,
широкие и глубокие участки рек», независимо от того, расположены ли они
возле устьев притоков или нет.
В.И. Лыткин придерживался другого мнения по этому вопросу: он считал, что
между словами вомын и вом нет генетического родства. «Вомын» «плес, часть
реки от одного изгиба до другого»; [...] может быть, одного происхождения со словом вомöн «поперек»: на изгибах рек один плес стоит под углом (поперек) к другому» [20, с. 62]. Но, во-первых, не все плесы стоят вомöн «поперек к другому»;
во-вторых, далеко не все участки рек «от одного изгиба до другого» называются
вомын («плес»), между тем как все вомыны отличаются «открытым, широким и
глубоким» характером реки, что присуще участкам рек «возле устьев их притоков»; в-третьих, необъясненным остается фонетический переход -ö- в -ы- при
предположении происхождения слова вомын «плес» из слова вомöн «поперек».
Ошибочным представляется нам предположение Ф.В. Плесовского о происхождении нынешнего коми названия реки Вымь – Емва из гипотетической ее
формы *Ум < *Умва. Еще полтора века тому назад И.А. Куратов писал, что
«Село Усть-Вымь [...] до просвещения зырян Стефаном Пермским называлось просто Вымь. [...] В половине XIV в. это село называли «Ен-дiн», что значит «место у бога» или «место поклонения богу». [...] Река Ен-вa (Вымь, текущая подле села Усть-Вымь и впадающая в Вычегду) «божья вода», в которой
Стефан крестил пермян, ныне у зырян называется Ем-ва» [19, с. 258].
Объяснение И.А. Куратовым происхождения нынешних форм названий
Емва и Емдiн из коми сакрального слова ен «бог, божество; божественный»,
представляется нам по сути правильным, однако нуждается в уточнениях.
Как известно, «Местом своей резиденции Стефан Пермский избрал
устье реки Выми, где находилась кумирница древних коми-зырян, а возле нее
священная береза, которой они поклонялись. Стефан сжег кумирницу, срубил
священную березу и в 1380 году воздвиг на их месте православный храм»
[12, с. 59]. Таким образом, не подлежит сомнению тот факт, что урочище в
устье реки Выми еще задолго до появления здесь Стефана Храпа являлся
центром религиозной жизни всех вычегодских и вымских пермян, как называли
тогда русские коми-зырян. Поэтому утверждение И.А. Куратова, что в составе
современных сложных названий Емдiн и Емва содержится коми слово ен «бог,
божья», является обоснованным. Однако его объяснение, будто «соседство
букв n и d (а также соседство n u v) не свойственно зырянскому языку и, при
этом соседстве n обращается в т» [19, с. 258], следует признать ошибочным, так как оно не подтверждается ни фонетическими закономерностями, ни
другими лексическими примерами из коми языка.
Фонетическое преобразование коми слова ен в ем в названиях Емдiн и Емва, действительно, произошло, но совершенно по другим причинам, позже выявленым В.И. Лыткиным: во-первых, в древнепермский период понятия «бог,
божественный», «небо» в коми языке обозначались в форме енм- [20, с. 99]; во-вторых, «в финноугорском языке-основе имелись такие сочетания согласных,
которые не свойственны коми языку, поэтому второй компонент этих сочетаний,
очутившийся в пермских языках в конце слова, отпал. Такое отпадение мы наблюдаем [...] в сочетании -нм: (древнепермское йен ~ йенм) > к. ен «бог» (енм-öс
«бога»), удм. ин (инм) «небо», финск. ilта «воздух, погода» [21, с. 76, 77].
Приведенные В.И. Лыткиным наблюдения над отпадением одного из компонентов в сочетании -нм, т.е. «в сочетаниях согласных, не свойственных языку», раскрывают причину и механизм превращения первоначальной формы коми названия *Енм-ва > Емва, досл. «река (в устье которой имеются объекты,
олицетворяющие) бога». В результате такой трансформации и возникли современные формы названий Емва «божья река» и Емдiн «около божьего места».
Река Вымь, кроме своего основного коми названия Емва, в древний период
имела параллельное название *Турию, досл. «журавлиная река» (к. тури «журавль»), засвидетельствованное в исторических документах XV в. в формах Турею и Турея. Так как журавль является птицей, причем птицей большой, то приблизительный перевод на русский коми названия *Турию «река большой птицы»
авторы «Книги Большому чертежу» восприняли как название реки Емвы ~ Вымь и
в своей Книге назвали ее словами «Птица» и «Большая Птица».
Возникает вопрос, почему эта река была названа «журавлиной»? Казалось бы, ответ напрашивается самоочевидный и однозначный: потому что вся
речная система здесь в прошлом являлась излюбленным местом обитания
журавлей, особенно в средней ее части, где много озер и болот. Одно большое болото в окрестностях старинного села Турья на берегу этой реки и поныне называется Тури-нюр, досл. «журавлиное болото» (к. нюр «болото»). Но
расшифровка и анализ текста описаний речной системы реки «Птицы» (т.е.
*Турию > Турею, Турея = Вымь ~ Емва), содержащийся в «Книге Большому
чертежу», наталкивают нас на совсем иной путь поиска первоначальных причин возникновения древнего названия реки Вымь – *Турию.
Вот фрагмент текста этого документа с нашими комментариями и трактовками отдельных частей и названий. «С правой стороны Вычегды [...] озеро
Кадмо [современное коми назв. Кадамты, досл. «заболоченное озеро»] и иные
озера; против того [«иного», т.е. Синдорского] озера 20 верст вытекла река Весленая [совр. к. Весыва < *Вис-ув-ва, досл. «река (берущая свое начало в конце,
т.е.) внизу озерной протоки»; в настоящее время этот участок реки Веслены называется Вис, досл. «проток с озера (Синдорского)»] и потекла в реку Малую
Птицу [совр. Иоссер, лев. пр-к р. Веслянки]. А Птица река [т.е. *Турию, река
Вымь] потекла из горы из озера. А в Малую Птицу пала река Тетеря [совр. назв.
Тобысь, пр. пр-к р. Иоссер], а в Тетерю реку пала Большая Птица [совр. р. Ропча, прав, пр-к р. Весляны]; от горы [т.е. от верховий, от истока реки] до устья реки
Тетеры 50 верст. А от реки Птицы Большие 80 верст. А от тех рек [т.е. от места
слияния Малой Птицы и Большой Птицы, которые в этом документе рассматриваются как малый и большой притоки-составляющие Птицы = Выми] потекла
Птица [т.е. *Турию = Вымъ] под город Туреи [т.е. городок Турья, ныне село], а изпод Туреиского городка текла 100 верст и пала в реку Вычегду с вышней стороны,
под городом под Старою Пермью» (т.е. под городком Усть-Вымъ) [14, с. 164].
Самое важное и новое для нас в тексте этого документа то, что руслом реки
Птицы (т.е. Турея, Турею < *Турию = реки Вымь) по представлениям тогдашних
жителей этого края считалось русло нынешнего левого притока Выми – реки Весляны, досл. «река в нижней части озерной протоки», а притоки Весляны – Ропча и
Иоссер считались Большим и Малым притоками Выми. Далее в документе говорится, что «Птица река потекла из горы из озера», т.е. истоком реки *Турию =
Вымь считалось Синдорское озеро. Следовательно, есть основание реку ПтицаТурея = Вымь называть «озерной рекой», а такое название на мансийском языке
будет иметь форму «Тур-йа» (манс. тур «озеро», йа «река»), что созвучно с
древнекоми названием этой реки Турея ~ Турею < *Тури-ю. Таким образом, имеется документально засвидетельствованное подтверждение нашего предположения, что пришедшие в этот край в начале второго тысячелетия древние пермяне (коми-зыряне) застали здесь коренных жителей манси (вогулов), которые реку
Вымь называли на своем языке «Озерной рекой» – Тур-йа. Малочисленные
здешние манси еще до прихода сюда Стефана Пермского, очевидно, были частично ассимилированы пермянами (древними коми), но в основном вытеснены в
верховья Вычегды и в Печорский бассейн, а местные географические названия
на мансийском языке подверглись у коми адаптации по созвучию (манс. *Тур-йа
«озерная река» > к. *Тури-ю «журавлиная река», манс. *Воль-йа «плесовая река»
> к. Вöль-ю «вольная, не оброченная река») либо переименовывались на названия-кальки, совпадающие только по смысловому значению, как, например, манс.
Вычегда «Луговая река» и параллельное ее коми название Эжва «луговая река».
О пребывании манси в Вычегодско-Вымском бассейне в прошлом и вытеснении их с этих мест пришлым, более многочисленным древнепермским населением, свидетельствуют не только некоторые географические названия мансийского происхождения, но письменные источники и археологические исследования.
Вот что писал, например, по этой теме профессор Казанского университета
И.Н. Смирнов еще в конце XIX в.: «Мы имеем ряд бесспорных доказательств в
пользу того, что в период от половины XV до конца XVII века Маньсы жили еще
на пространстве между Усть-Вымом и Уралом по рекам Вычегде, Печоре и восточным притокам Камы – Колве, Вишере, Яйве, Косьве и Чусовой» [31, с. 109].
Даже в начале XVIII в. верховья Вычегодского бассейна все еще считались владениями манси. По этому вопросу имеется обширная научная литература [40, с. 776; 39, с. 76-89; 33, с. 271; 3, с. 190-193; 44, с. 3, 183].
В Вымском бассейне обнаруживается еще ряд других топонимов, адаптированных в коми с мансийского. Например, В.И. Лыткин высказывал предположение, что название озера Синдор, откуда согласно «Книги Большого чертежа»
берет свое начало река Птица (манс. *Тур-йа), является мансийским по происхождению: «Название одного озера Коми АССР, имя которому дали некогда
обитавшие там манси, звучало примерно *Sentor, т.е. «туманное озеро» (манс.
сэнгкв «пар, туман», тур, тор «озеро»); оно превратилось в коми языке в Синдор
или Сiмдор-ты (рус Синдорское), что означает «около глаз» или «около ржавчины», «Ржавое озеро» (коми син «глаз», сiм «ржавчина, ржавый» [22, с. 200].
Гипотеза В.И. Лыткина о мансийском происхождении названия озера Синдор близка к истине, однако его интерпретация корневой части этого двусложного названия Син-, Сiм-, якобы происходящая из манс. сэнгкв «пар, туман»,
представляется ошибочной. При определенных погодных условиях туманы
возникают над любыми водными объектами, поэтому они не могут быть использованы в качестве различительного признака при наименованиях озер и рек.
Синдорское озеро по-коми называется Сiмдор-ты. Такое название оно,
несомненно, получило от названия начального участка озерной протоки, вода
в которой отличается коричневато-ржавым цветом из-за перенасыщения САпропелем, и по этой причине у местных коми называется Сiмва, досл. «ржавая
вода». В эту протоку с левой стороны впадает небольшая речка, которая имеет такое же название – Сiмва. Вблизи устья этой речки на берегу озерной протоки расположена деревня Синдор (по-коми Сiмдор), досл. «(деревня) около
(реки со) ржавой водой». Археолог Г.М. Буров, много лет проводивший раскопки в этих местах, отмечает, что люди здесь обитали на стоянках почти беспрерывно от неолита и до нашего времени. Он высказывает предположение,
что до прихода в эти места коми населения жителями древних поселений «заманчиво усматривать каких-то угров, в том числе и предков современных
угорских народов» [4, с. 3, 183]. А раз так, то обитавшие здесь манси могли
называть эти же самые водные объекты по коричнево-ржавому цвету воды
«ржавыми» – simil по-мансийски, а озеро Сiмдор, откуда вытекает эта «ржавая»
вода, должна была называться у них Sim(il)-tur или Sim-tor. Как видим, мансийское и коми названия озера Синдор поразительно близки фонетически и семантически, поэтому они могли возникнуть и существовать независимо друг от друга. Однако древнее коми название реки Вымь – *Тури-ю, > ист. Турею < манс.
Турья представляется нам происходящим из мансийского названия этой реки
*Тур-йа «озерная река», адаптированным коми населением с переосмыслением
его семантики на почве народной этимологии в «журавлиную реку».
Сокращения
Языки и диалекты: вым. – вымский диалект; в.-сыс. – верхнесысольскии; др. перм. – древнепермский; др.-рус.
– древнерусский; к. – коми-зырянский; к.-перм. – коми-пермяцкий; к.я. – коми-язьвинский; манс. – мансийский; рус. – русский; с.-сыс. – средне-сысольский; уд. – удорскйй; удм. – удмуртский; хант. – хантыйский; ф.-уг. – финно-угорский;
фин. – финский.
Уточняющие пометы: д. – деревня, досл. – дословно, лев. – левый; нас. п. – населенный пункт, назв. – название, офиц. – официально, пр. – правый, пр-к – приток, р. – река, с. – село, совр. – современный.
Литература и источники
1. Атаманов М.Г. Расселение удмуртов по данным этнотопонимии / М.Г. Атаманов // Проблемы этногенеза удмуртов. Устинов: Удмурдский институт истории, языка и литературы Уральского отделения РАН, 1987. С. 80-103.
2. Афанасьев А.П. Топонимия Республики Коми / А.П. Афанасьев. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1996.
3. Буров Г.М. Вычегодский край / Г.М. Буров. М.: Наука, 1965.
4. Буров Г.М. Древний Синдор / Г.М. Буров. М.: Наука, 1967.
5. ДИК = Документы по истории народа Коми. Сыктывкар: Изд-во Коми филиала АН СССР, 1985.
6. Дмитриев А.А. Пермская старина / А.А. Дмитриев. Пермь, 1889. С. 87.
7. Епифаний = Епифаний Премудрый. Преподобного во священноиноких отца нашего Епифания, счинено бысть слово
о житии и учении святого отца нашего Стефана // Святитель Стефан Пермский. СПб.: Изд-во «Глаголъ», 1995.
8. Жеребцов И.Л. Населенные пункты Республики Коми / И.Л. Жеребцов. М.: Наука, 2001.
9. Жилина Т.Н. Вымский диалект коми языка / Т.Н. Жилина. Сыктывкар: Изд-во Коми научного центра Уральского
отделения РАН, 1998.
10. Игнатов М.Д. 1992. Этимология гидронима Вишера / М.Д. Игнатов II Linguistica Uralica, 1992, XXVIII, № 3. С.
180-184.
11. Игнатов М.Д. 2005. Погранично-межевая коми топонимия / М.Д. Игнатов // Финно-угроведение. Йошкар-Ола,
2005. № 2. С. 72-88.
12. История Коми. Ч. 1. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2004.
13. ИФС = Историко-филологический сборник Коми филиала АН СССР. Вып. IV. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1958.
14. КБч = Книга Большому чертежу. М.; Л.: Наука, 1950.
15. Кривощекова-Гантман А.С. Мый лоö кыв Кудымкар? / А.С. Кривощекова-Гантман // Иньва. Пермь: Пермское
кн. изд-во, 1965. С. 95-98.
16. Кривощекова-Гантман А.С. Кудымкар – городище в сосновом бору / А.С. Кривощекова-Гантман // Географические названия Прикамья. Пермь: Изд-во Перм. гос. педаг. ин-та, 1969. С. 91.
17. Кривощекова-Гантман А.С. Откуда эти названия? / А.С. Кривощекова-Гантман. Пермь: Коми кн. изд-во, 1973.
С. 39-41.
18. Кривощекова-Гантман А.С. Географические названия Верхнего Прикамья / А.С. Кривощекова-Гантман.
Пермь: Перм. кн. изд-во, 1983. С. 109.
19. Куратов И.А. Художественнöй произведениеяс / И.А. Куратов. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1939. Т. 1.
20. КЭСК = Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. М.: Наука, 1970.
21. Лыткин В.И. Историческая грамматика коми языка / В.И. Лыткин. Сыктывкар: Изд-во Сыктыв. гос. ун-та, 1957.
22. Лыткин В.И. Топонимы как источник изучения исторической фонетики / В.И. Лыткин // Язык и человек. М.,
1970. Вып. 4. С. 193-200.
23. Лыткин В.И. /Рецензия на книгу:/ А. Туркин, Кöнi тэ олан? // Советское финноугроведение. T. XV. Таллин,
1979. С. 188-190.
24. Лыткин В.И. Пермские языки / В.И. Лыткин, Т.И. Тепляшкина // Основы финно-угорского языкознания. М.:
Наука, 1976. С. 97-228.
25. Матвеев А.К. Финно-угорские заимствования в русских говорах Северного Урала / А.К. Матвеев // Ученые
записки Уральского государственного университета. Вып. 32, языкознание. Свердловск, 1959.
26. Матвеев А.К. Древнеуральская топонимика и ее происхождение / А.К. Матвеев // Вопросы археологии Урала.
Вып. 1. Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1961.
27. МИЕС = Материалы по истории Европейского Севера СССР. Вологда, 1970. Вып. 1.
28. Огородников Е.К. Прибрежья Ледовитого и Белого морей с их притоками по Книге Большого Чертежа /
Е.К. Огородников. СПб., 1875.
29. Плесовский Ф.В. О происхождении названий некоторых рек Коми АССР / Ф.В. Плесовский // Известия Коми филиала Всесоюзного Географического общества СССР. Сыктывкар, 1962. Вып. 7. С. 104-111.
30. Серебренников Б.А. Этногенез коми-зырян по материалам языкознания / Б.А. Серебренников // Acta Linguistics. Budapest, 1967. Т. 17, f. 3-4. S. 317.
31. Смирнов И.Н. Пермяки / И.Н. Смирнов // Известия Общества археологии, истории и этнографии при Императорском Казанском университете. Казань, 1891. Т. IX, вып. 2.
32. Срезневский И.И. Материалы для Словаря древнерусского языка / И.И. Срезневский. СПб., 1893. Т. 1.
33. Теплоухов А.Ф. О происшедшей некогда смене угров пермяками на Верхней Каме, коми на Верхней Вычегде и
удмуртами на Чепце / А.Ф. Теплоухов // Ученые записки Пермского государственного университета. Пермь, 1960. Т. XII.
Вып. 1. С. 270-274.
34. Туркин А.И. Краткий коми топонимический словарь / А.И. Туркин. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1981.
35. Туркин А.И. Топонимический словарь Коми АССР / А.И. Туркин. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1986.
36. Удмуртско-русский словарь. М.: Изд-во «Русский язык», 1983.
37. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. М.: Прогресс, 1971. Т. III.
38. Шишонко В.Н. Пермская летопись. Период I / В.Н. Шишонко. Пермь, 1882.
39. Kannisto A. Die fruheren Wohngebiete der Wogulen im Lichte der Ortsnamenforschung / A. Kannisto // Finnischugrische Forschungen. Helsingfors, 1927. T. XVIII. S. 76-89.
40. Witsen N. Noord en Oost Tartarye / N. Witsen. Amserdam, 1785. Bd. II.
ИГНАТОВ МИХАИЛ ДМИТРИЕВИЧ – соискатель ученой степени кандидата филологических наук, Сыктывкарский государственный университет, Россия, Сыктывкар (i@rol.ru).
IGNATOV MIHAIL DMITRIEVICH – competitor of the scientific, degree of the candidate of the philological sciences, Syktyvkar State University, Russia, Syktyvkar.
Download