Алтабаш, номер 49 (октябрь 2008)

advertisement
Die internationale Zeitschrift von Tataren und Ihren Freunden
Üz xalqıňnıň kiläçägen,
Ütkänen, bügengesen,
Qayğısınıň, şatlığınıň,
Zurlığın beler öçen,
Yıraqqa kitep qara sin,
Yıraqqa kitep qara!
Räşit Äxmätcanov
...1986 zeigte sie
s e h r
g u t e
Ergebnisse
beim
Wettbewerb
in
Aschkhabad
und
wurde
in
die
Auswahlmannschaft
des
Landes
aufgenommen
PORTRÄT
Das
Auftreten
eines
choreographischen Quartetts
junger Mädchen wurde zum
Höhepunkt dieses Abends, sie
tanzten Cancan auf Tatarisch
HERBSTTREFFEN
Qäderle uquçılarıbız!
СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ
Nr. 10/49, 2008
Liebe Leserinnen und Leser!
Moñsu çaq... Tik sentyäbr’neñ
soqlandırğıç tä‘sire inde qalmağan:
yafraqlar koyılğan, cil küktäge qara
quçqıl bolıtlarnı qayadır yıraqqa quıp
bara. Ämma mondıy küñelsez közge
könnärdä dä iskitärlek maturlıqqa urın
tabıla ikän. Şulay, ber yañğırdan soñ,
Berlin östendäge sorı kük yözendä salavat
küpere kürende. Şulçaq küñeldä çılı xislär
uyandı, yäşäw därte östälde. Moñsulıqqa
sabışmağız, duslar, köz – ul şundıy ğäcäp
çor, qayçan bez, üzebez dä şunı
sizmästän, kiläçäk yämle yazğa äzerlänä
başlıybız. Ozın salqın kiçlär dä bezne öy
eçendä, känäfidä caylaşıp ütkärergä cälep
itä. Tatar xalqınıñ kiç utırıp çäy eçülären
iskä alığız da, mul tabın artında xuş isle
çäy belän saylanığız.
Ä menä Qazan yäşläre tağın da
qızığraq itkännär – milli rizığıbız çäkçäkkä bağışlap, kiçälär uzdıra başlağannar.
Şuña da yuqsınırğa alarnıñ hiç waqıtları
Унылая пора... Только уже нет
очарования сентября, опали листья,
ветер гонит по небу свинцовые тучи. Но
даже в такие невеселые осенние дни есть
место удивлению и красоте. Так, после
дождя на сером небосводе над Берлином
вдруг засияла радуга, и сразу на душе
стало веселее. Не грустите, друзья, осень
– это время, когда далеко в уголках
нашего сознания мы, сами того еще не
подозревая, мы готовимся к будущей
весне. Да и долгие холодные вечера
располагают к тому, чтобы удобней
устроиться дома на диване, поставить
рядом чашку ароматного дымящегося
чая, мед, сладости и наслаждаться,
вспоминая наши татарские посиделкичаепития.
Вот в Казани молодежь пошла еще
дальше – объявила о проведении
вечеринок,
посвященных
нашему
любимому национальному лакомству
Die elegische Jahreszeit beherrscht nun wieder
den Alltag…. Der verzaubernde Charme, die reizende
Holdseligkeit des goldenen Septembers sind
entschwunden: fast kahle Äste, den bunten Blätterfall
fängt der schwermütige Blick, der Wind treibt schwere,
bleifarbene Wolken über den Himmel. Selbst an
solchen lustlosen Herbsttagen kann jedoch
Wunderbares und Schönes das Leben erfreuen: nach
einem regnerischen Vormittag erscheint im grauen
Himmel von Berlin ein farbenfroher Regenbogen und
erwärmt die Seele mit Hoffnungen, und es bleibt dann
kein Platz mehr für Trauer. Man muss diese Jahreszeit
nicht als traurig empfinden, denn eben im Herbst
fangen wir an; uns tief in unserem Unterbewusstsein,
ohne es wahrzunehmen, auf den kommenden Frühling
vorzubereiten. Auch die langen kalten Abende stimmen
uns darauf ein, einen schönen, gemütlichen Platz auf
dem Sofa zu finden und einen duftenden aromatischen
Tee mit Honig und Süßigkeiten vor uns zu stellen und
sich den Erinnerungen an die tatarischen Treffen
hingeben zu lassen.
Die Jugend von Kasan ließ sich auch etwas
Schönes einfallen: Sie veranstaltet Abende, die
Farbenfroher Regenbogen im grauen Himmel von Berlin. Foto: V. Vagizova
yuq ikän.
Yevropa tatarları isä, üz çiratlarında,
qazanlılardan qalışmasqa bulğan. Oktyäbr’
urtasında alar Frankfurt yanındağı Bad
Homburgta oçraşıp, çäk-çäk bäyräme
uzdırğannar. Jurnalnıñ älege çığarılışında
sez bu turıda da çentekläp uqıy alasız.
Bezneñ “Nomer yöze” rubrıkasınıñ
qunaqları törle kürenekle keşelär, cirçılar,
rässamnar, ğalimnär, säyäsätçelär bulğan
ide. Ä bügen bezgä qunaqqa – sportçılar
kerep çıqtı. Kem disezme? Ägär jurnalnı
alğa taba uqısağız, sez bik talantlı tatar
yögereşçese belän tanışaçaqsız.
Xäzergä isä çäy artına utırığız da
yaratqan tatar cirin quyığız. Hiç kenä dä
közneñ bu könnäre sezgä ozın häm moñsu
bulıp toyılmasın. Kiresençä, küñelegezgä
alar barı tik häm yäm genä ide.
чак-чаку, и скучать некогда. Татары
Европы решили не отставать от
казанцев и в середине октября
встретились под Франкфуртом на
Майне, где устроили свой чак-чак
байрам. В этом выпуске вы сможете
подробнее узнать о том, как проходила
эта встреча.
Гостями рубрики «Лицо номера»
становились многие известные люди,
певцы, художники, ученые, политики,
а нынче к нам на огонек заглянули
спортсмены. Кто? Не закрывайте
журнал, и вы познакомитесь с
замечательной татарской бегуньей.
А пока – возьмите чашку чая и
поставьте любимую татарскую песню.
И пусть осень не покажется вам долгой
и грустной.
unserem nationalen Lieblingsgericht „Tchak-Tchak“
gewidmet sind, bei denen keine Langweile einkehren
kann. Die Tataren von Europa wollten dabei den
Kasanern nicht hinterher hinken und veranstalteten
im Oktober das „Herbsttreffen der Tataren“ bei
Frankfurt am Main; wo sie das Tchak-Tchak-Fest auf
eigene Art und Weise austrugen. Die vorliegende
Ausgabe befasst sich eingehender mit diesem
schönen Abend.
Unter den Gästen in der Rubrik „Porträt“ durften
wir viele bekannte und berühmte Leute - Sänger,
Maler, Wissenschaftler, Politiker – begrüßen. Diesmal
besucht uns eine Sportlerin. Wer? Schlagen Sie die
Zeitschrift weiter auf und Sie lernen eine
wunderschöne tatarische Läuferin kennen.
Und jetzt nehmen Sie eine Tasse schönen Tee,
legen Sie eine Platte mit tatarischem Lied auf und
blättern Sie in unserer Zeitschrift. Sie werden sich
wundern, der Herbst wird Ihnen kürzer und nicht so
traurig erscheinen.
AlTaBaş redaktsiyäse
Редакция АлТаБаш
Die Redaktion von AlTaBash
2
WIR IN EUROPA
МЫ В ЕВРОПЕ
Tatarentreffen in Bad Homburg, 11.-12. Oktober 2008
In dieser Ausgabe:
In dieser Ausgabe:
Lieber Leserinnen und Leser...
S. 2
Herbstmelodien der Tataren
S. 3-7
Harmonious Past of Christianity and
Islam
S. 8-11
Das ganze Leben wir ein langer
Marathon
S. 1215
Die Tatarische Nation: auf der Suche S. 16nach Orientierungspunkten.
19
Tatarica – Raum der Wissenschaft
S. 2021
Мнение редакции может
не совпадать с мнением
авторов публикаций.
При перепечатке ссылка
на „AlTaBash“ и на автора
публикаций обязательны.
Die Meinung der
Redaktion kann von der
Meinung der Autoren der
Artikel abweichen. Bei
Nachdruck in Papier- und
elektronischer Form ist der
Hinweis auf die Zeitschrift
„AlTaBash“ und auf die
Autoren der Texte
obligatorisch.
Die Redaktion behält sich
d a s Re c h t v or , L es e r zu schriften redaktionell zu
b e a r b ei t e n un d a us zu g s w e i se zu veröffentlichen.
Tatarnıñ
közge
moñnarı
(Frankfurt-Mayndağı
oçraşu)
Frankfurtka baru – bik ük
ğadi eş tügel, bigräk tä törkem
belän yaki yal könnärendä yulğa
cıyınsañ. Şulay da, yuldaş belän
yul qısqaraq toyıla. Bezneñ belän
dä şul uq xäl buldı: Berlinnan
irtän irtük çığıp kitep, sigez
säğätlek yulnıñ niçek ütkänen dä
sizmi qalğanıbız. Bu yulğa inde
küptännän, cäydän birle cıyınğan
idek, närsä belän barırğa uñaylıraq
bulır, kem barır, tağın qaylardan
qunaqlar bulır.
Frankfurtta bezne inde arutalunı belmäs Bari kötä ide. Tağın
yegerme minuttan tiyeşle urınğa
kilep tä cittek. Quanıçlı awazlar,
qoçaqlaşular – kübebezneñ inde
yıl buyı küreşkäne yuq, kemder
iyündä Berlin sabanuyına kilgän
ide, qaysıları bezneñ şat tatarlar
törkemenä äle genä kilep quşıldı.
Bez, älbättä, berençe kilüçelär
tügel idek, kemnäder kiçtän ük,
kemder irtän irtük kilgän,
qayberäwlär äle kiçkä taba ğına
kilep citä aldı. Tik şulay ğädätkä
kergän inde: Berlin törkeme kilep
citü belän, bäyrämneñ töp
programmasın başlrağa bula digän
süz. Bari qulında mikrofon, Musa
akkordeon ala, häm başlandı...
Başta “Tuğan tel’ne cırladıq,
annan
Venera
biredä
cıyılğannarnıñ
barısın
da
Almaniyädäge tatarlar berlege
(Däwamı 4nçe bittäb)
Nr. 10/49, 2008
Осенние
мелодии
татар
Herbstmelodien
der Tataren
(встреча во
Франкфурте на Майне)
(das Treffen
in Frankfurt am Main)
Добираться до Франкфурта
– дело не совсем простое, особенно если едешь группой и в
выходной. Но недаром говорят,
с собеседником дорога короче.
Так и вышло: мы тронулись из
Берлина рано-рано утром, но
как пролетели восемь часов
дороги, даже не заметили. Тем
более, что собирались в эту
поездку уже давно, еще летом
планировали, как лучше добираться, кто поедет, откуда еще
гости будут.
На вокзале во Франкфурте
нас уже ждал Бари, наш неутомимый Бари. Еще через 20 минут мы уже были на месте. Радостные восклицания, возгласы,
объятия – со многими мы не
виделись целый год, кто-то был
в июне в Берлине на сабантуе, а
иные и вовсе впервые присоединились к нашей веселой татарской компании. Конечно, мы
были не первыми – многие
приехали накануне, кто-то добрался с утра, а иные и вовсе
прибыли только к вечеру. Но
так уже повелось – как только
приезжает берлинская команда,
начинается основная программа
праздника. Бари взял в руки
микрофон, Муса – аккордеон, и
понеслось... Запели «Туган тел»,
затем Бари и Венера поприветствовали всех собравшихся от
имени старожилов союза татар
Германии, Венера рассказала о
новостях, поделилась новыми
задумками и идеями. Однако
идеи – идеями, а вот поближе
познакомиться не мешает, ведь,
как уже сказано было выше,
многие приехали на эту встречу
впервые. Каждому была дана
возможность
представиться,
рассказать о себе, откуда приехал. И каждый чувствовал себя
в кругу близких-близких друзей.
Да и не мудрено – там, где нас
так мало, каждый становится
почти родным. Каким счастьем
светились глаза Нурии апа Гирметдиновой, пожалуй, самой
Es ist nicht so einfach, nach
Frankfurt zu kommen, besonders
wenn man am Wochenende mit
einer Gruppe fährt. Aber nicht
umsonst sagt man, mit einem
Reisegefährten scheint die Strecke
nicht so weit. So war es auch: Wir
machten uns früh am Morgen aus
Berlin auf den Weg, merkten aber
gar nicht, wie acht Reisestunden
im Nu vorbei waren. Schon lange
vorher hatten wir uns auf diese
Reise vorbereitet, im Sommer
schon
hatten
wir
Pläne
geschmiedet, wie wir dorthin am
besten kommen, wer mitfährt,
woher wohl noch andere Gäste
kommen würden.
Unser unermüdlicher Bari
wartete auf uns auf dem
Frankfurter Bahnhof. Innerhalb
von 20 Minuten waren wir schon
an Ort und Stelle. Fröhliche
Ausrufe, Stimmen, Umarmungen –
seit dem letzten Jahr hatten wir uns
mit manchen nicht gesehen, andere
waren zu unserem Sabantui-Fest
nach Berlin gekommen, und es gab
auch solche, die überhaupt zum
ersten Mal in unserer fröhlichen
tatarischen Gesellschaft waren.
Natürlich waren wir nicht die
ersten, die Frankfurt erreichten,
einige Gäste waren bereits am
vorigen Abend oder am Vormittag
angereist, und manche kamen auch
erst am Abend an. Aber
traditionellerweise ist es jetzt so,
wenn die Gruppe aus Berlin da ist,
fängt das Hauptprogramm des
Festes an. Bari nahm das Mikrofon
in seine Hände, Mussa – sein
Akkordeon, und los ging es... Man
sang „Tugan tel“, dann begrüßten
Bari und Venera die Gäste im
Namen der ältesten Aktivisten der
tatarischen Union Deutschlands,
Venera erzählte von den letzten
Nachrichten und von neuen Ideen.
Bari schlug vor, einander näher
kennen zu lernen, da viele bei
unserem jährlichen Treffen in
Frankfurt zum ersten Mal dabei
waren.
Jeder
konnte
sich
vorstellen, über sich ein bisschen
(Продолжение на стр. 4)
(Fortsetzung auf der S. 4)
3
WIR IN EUROPA
МЫ В ЕВРОПЕ
Nr. 10/49, 2008
Кözge moñnarı
Осенние мелодии
Herbstmelodien
(Däwamı. Başı 3nçe bittä)
(Начало на стр. 3)
(Anfang auf S. 3)
isemennän qotladı, yañalıqlar belän tanıştırdı,
üzeneñ yaña niyätläre, ideyäläre xaqında
söyläde. İdeyäse – ideyä, ä menä yaqınnanraq
tanışu qomaçaulamas ide, alda äytelgänçä,
kübeseneñ mondıy oçraşuğa äle berençe tapqır
ğına kilüe bit! Härkemgä üze belän tanıştırırğa,
qaydan kilüe turında söylärgä mömkinlek
birelde. Härkem üzen iñ yaqın dusları yanında
kebek xis itä ide. Cınlap ta, millätäşlär az bulğan
cirdä härberse tuğanınday uaqın bula başlıy.
Älege
bäyrämgä
iñ
yıraqtan
–
Frantsiyädäge Ruan şähärennän kilgän Nuriyä
apanıñ küzläre bäxettän niçek yanalar ide: soñ,
ike genä kön bulsa da tuğan moxittä yäşäw öçen
şulqädär çaqrımnar ütep kil äle sin! Anıñ
yänäşäsendä Parisdan kilgän Xafiz Möğıynov
yılmayıp tora, menä Belgiyädän kilgän Alsu
Ğarifullina häm İdris abıy Ismaylov, ä monısı –
bu nindi tanış yöz soñ äle... ä, bu bit
Gollandiyädän Musa Şakirov, ul inde ikençe yıl
rättän Almaniyägä tatarlar oçraluında kilä. Bu
yulı oçraşuğa kilä almağan Avstriyädäge
tatarlarnıñ sälam süze uqıldı. Anıñ eçtälege
turında yazıp toru mäğnäsez ber eş bulır ide,
şuña kürä anı tulısı belän biräberz, häm andağı
süzlär belän küplär kileşer dip ışanabız.
“Vatanınnan çittä az sanda yäşägän
xalıqlarnıñ mädäniyäte ayıruça qıyın xäldä bula.
Bik yaxşı, ämma tanış bulğan ildä yäşäp, bez çit
ber xalıqnıñ mädäniyäten häm ğoref-ğädätlären
añlaw öçen şaqtıy köç quyabız. Çit telne
öyränep, yaña hönär üzläştergändä, tirä-yaq
moxitkä iyäläşergä tırışqanda, bez, üzebez dä
sizmästän, üz mädäniyätebezdän çitläşä barabız.
Bezneñ balalarıbız, inde üzläreneñ telläre
açılğan teldä söyläşep, ata-babalarınıñ telen
onıtalar, üz millätläreneñ ğöref-ğädätlären
kübese belmilär.
Bezneñ üz mädäniyätebez härberebezneñ
küñelendä yäşägän xäldä, üzebezne vatannan
yıraqta da yuğaltmıyça, başqa illärdä yäşärgä
дальней гостьи на этом празднике, приехавшей из французского Руана – еще бы, ведь
она проделала столько километров, чтобы на
два дня окунуться в родную стихию! А рядом
с ней улыбался Хафиз Мугинов, приехавший
из Парижа, вот поднялись Алсу Гарифуллина
и Идрис абый Измайлов из Бельгии, а это –
ба! – знакомое лицо! Муса Шакиров из Голландии, который уже второй год подряд приезжает в Германию на татарские встречи.
Вслух зачитали послание татар из Австрии,
которые в силу обстоятельств не смогли быть
в этот раз со своими соплеменниками, но
прислали письмо, говорить о содержании
которого было бы неблагодарным занятием,
мы просто приведем его здесь полностью и
уверены, что многие полностью согласятся с
его содержанием.
«Культура малых национальностей вдали от родины особо уязвима. Переживая социализацию в прекрасной, но незнакомой
стране, мы тратим много усилий, чтобы понять культуру и традиции народа, рядом с
которым собираемся прожить свою жизнь.
Изучая чужой язык, приобретая новую профессию, привыкая к окружению, мы, незаметно для себя, становимся разрознены, теряем
связь с собственной культурой. Наши дети,
говоря, теперь уже на родном для них языке,
забывают язык своих отцов, зачастую не знают традиции и обычаи своего народа.
Наши культуры, живя в душе каждого из
нас, помогают нам адаптироваться в других
странах, не потеряв себя вдали от родины. И
только сохраняя эту часть своего сердца,
можно избежать растворения малой национальной культуры в более глобальной. Своими силами создать условия для объединения,
а не поглощения.
Мы знаем не понаслышке об активной
деятельности общественного движения
«Татары Европы и Германии». Это движение
с каждым годом привлекает в свои ряды все
большее количество соотечественников, постоянно проживающих за пределами своей
страны. Тысячи людей получают необходимую поддержку в различных жизненных ситуациях, от освоения языка до проведения
досуга. Организация культурных центров,
проведение массовых мероприятий, национальных праздников имеют как психологическую, так и социокультурную значимость. К
сожалению, на сегодняшний день в Австрии
такой сильной организации нет. Мы ищем и
собираем по крупицам наших земляков, проживающих в различных городах и землях
Австрии, необыкновенно радуясь любой возможности общения. Наверняка существуют
сухие цифры статистики, указывающие на
наше количество, но нам не хватает общения,
звука родной речи и песен, общих праздников.
erzählen, woher man angereist war. Jeder fühlte
sich im Kreis engster Freunde. Es ist kein Wunder: dort, wo wir so wenig sind, ist jeder wie ein
Verwandter. So viel Glück leuchtete in den
Augen von Nurija apa Girmetdinova, sie hatte
einen besonders langen Weg auf sich
genommen, um bei unserem Fest mit den
Landsleuten dabei zu sein – sie kam aus dem
Französischen Rouen. So viele Kilometer hatte
sie hinter sich, um zwei Tage in familiärer
Atmosphäre zu verbringen! Neben ihr lächelte
Hafis Muginov aus Paris, da standen Alsu
Garifullina uns Idris abyj Ismajlow aus Belgien,
und hier... oh-la-la! Ein bekanntes Gesicht! Das
ist doch Mussa Schakirov aus Holland, er war
schon zwei Mal bei unserem Sabantui in Berlin.
Laut und deutlich wurde die Botschaft der
Tataren aus Österreich vorgelesen, die aus
verschiedenen objektiven Gründen diesmal nicht
kommen konnten, die aber einen Brief schickten.
Es hat keinen Sinn, den Inhalt des Briefes
nachzuerzählen, wir führen ihn lieber hier an.
Wir sind sicher, die meisten werden mit diesem
Brief einverstanden sein.
„Weit von ihrer Heimat ist die Kultur kleiner Völker besonders anfechtbar. Wir überleben
die Sozialisierung in einem schönen, aber unbekannten Lande und geben uns viel Mühe, um die
Kultur und Traditionen des Volkes zu verstehen,
neben dem wir weiter leben werden. Wir lernen
eine neuen Sprache, erlernen einen neuen Beruf,
gewöhnen uns an die neue Gesellschaft, und
unmerkbar für uns selbst werden wir einsam,
verlieren den Kontakt zur eigenen Kultur. Unsere Kinder sprechen die Sprache, die jetzt für sie
als Muttersprache gilt, dabei vergessen sie die
Sprache ihrer Ahnen, kennen oft Traditionen
und Bräuche ihres Volkes nicht.
Unsere Kulturen leben in unseren Seelen
und helfen, uns in anderen Ländern anzupassen,
ohne die eigene Identität weit von der Heimat zu
verlieren. Nur wenn man diesen Teil seines Herzens aufbewahrt, löst man sich als Vertreter
einer kleineren Nationalkultur in einer größeren
nicht auf. Man muss selbst Bedingungen für die
Vereinigung schaffen, um eine Assimilierung zu
vermeiden.“
Nicht nur vom Hören wissen wir etwas
über die aktive Tätigkeit der gesellschaftlichen
Bewegung „Tataren in Europa und in Deutschland“. Diese Bewegung zieht jedes Jahr immer
mehr Landsleute an, die hinter den Grenzen des
eigenen Landes leben. Tausende Leute bekommen Unterstützung in verschiedenen Alltagssituationen, angefangen mit dem Erlernen der Sprache bis hin zur Freizeitgestaltung. Man gründet
Kulturvereine, veranstaltet verschiedene Nationalfeste und Treffen, das alles hat sowohl psychologische als auch soziokulturelle Bedeutung.
Leider haben wir heute solch eine Organisation
in Österreich noch nicht. Wir suchen und
(Däwamı 5nçe bittä)
(Продолжение на стр. 5)
(Fortsetzung auf der S. 5)
Bari Dianov
4
WIR IN EUROPA
МЫ В ЕВРОПЕ
Nr. 10/49, 2008
Кözge moñnarı
Осенние мелодии
Herbstmelodien
(Däwamı. Başı 3nçe bittä))
(Начало на стр. 3)
(Anfang auf der S. 3)
caylaşuda yärdäm itä. Häm şunı yuğaltmağan
oçraqta ğına keçe milli mädäniyätneñ zurraq
mädäniyätkä
quşılıp
yuqqa
çığuınnan
saqlanırğa mömkin. Üz köçeñ belän yutıly
tügel, ä berläşü şartları tudırırğa turı kilä.
Bez “Yevropa häm Almaniyä tatarları”
ictimağıy xäräkäteneñ aktiv eşçänlege
turında yaxşı beläbez. Bu xäräkät daimi
räweştä çittä yäşäwçe vatandaşlarnı üz
tiräsenä torğan sayın kübräk tuplıy.
Meñlägän keşelär tel üzläşterüdän başlap buş
waqıtnı uzdıruğa qädär häm tormıştağı başqa
törle xällärdän çığuda yärdäm taba. Mädäni
üzäklär oyıştıru, ğammävi çaralar, milli
bäyrämnär
uzdıru
psixologik
häm
sotsiomädäni ähämiyätkä dä iyä. Qızğanıç,
Avstriyädä bügenge köndä andıy köçle
oyışma yuq äle. Bez Avstriyäneñ törle
şähärlärendä
häm
cirlärendä
yäşäwçe
yaqtaşlarıbıznı börtekläp barlıybız, nindi
aralaşu mömkinlege bulsa, şuña quanabız.
Bezneñ sanıbıznı kürsätä torğan qorı
statistika mäğlümatları barın bardır, ämma
bezgä aralaşu, tuğan telebez häm milli
cırlarıbız, bäyrämnärebez citmi. Kübebezneñ
Almaniyädä oyıştırılğan oçraşularğa barırğa
finans
mömkinleklärebez
citmi,
tik
uylarıbızda bez härçaq sezneñ belän!
Bezne berläşterü, küpğasırlıq ğörefğädätlärebezne buınnan-buınğa citkerü öçen,
“Yevropa häm Almaniyädäge tatarlar”
ictimağıy xäräkätendä Avstriyä bülegen
açuda sezneñ yärdämne sorap möräcäğät
itäbez.
Säxautdinova
İndira,
Klagenfurt,
Gölfiyä
Galiullına,
Vena,
Zölfiyä
Abdulayeva, Klagenfurt”.
Xat yaqklaw taptı ğına tügel, xätta
şunduq Yevropa tatarları ligasın buldıru
täqdime kertelde, şöker, tağın öç Yevropa
ileneñ väkilläre biredä ide, Avstriyä tatarları
yazma
räveştä
möräcäğät
ittelär.
Frantsiyädän, Gollandiyädän, Belgiyädän
kilgän qunaqlarıbıznıñ küzläre balqıdı, Xafiz
äfände inde Burbonnar häm Valua cirendä
tatarlarnı nindi yullar belän ezläp tabu
turında plannar tözi başladı.
Ber cittä cırçı sanduğaçıbız Musa
Malikov yılmayıp tora ide, häm ul,
akkordeonın alıp ta cibärde. Tuğan cırmoñnar ağıldı, kinät tuğan yaq isläre
kilgändäy buldı, yomşaq cil, äyterseñ
mätrüşkä, ärem ise alıp ide... Annan soñ tatar
biyü köyläre başlandı, şunda inde qunaqlar
awıl cüwäklären sağınğan ayaqlarına irek
birdelär.
Tuğan ilebezdän kilgän qunaq Vitali
Samarin, bik çaya häm osta biyüçe, armıytalmıy biyede dä biyede. Annan ul cırlap
cibärde, tawışı bik matur, andıynı tatar
awıllarında ğına işetä alasıñ.
Зачастую, не у всех есть финансовая возможность приехать на Ваши встречи, регулярно
проводимые в Германии. Но мысленно мы
всегда с вами!
Для того, чтобы собрать нас воедино,
продолжить и передать из поколения в поколение наши многовековые обычаи и традиции, мы просим Вас поддержать нас в вопросе открытия австрийского отделения общественного движения «Татары Европы и Германии»
Сахаутдинова Индира, Клагенфурт,
Гульфия Галиуллина, Вена, Зульфие Абдулаева, Клагенфурт».
Письмо не только было встречено гулом
одобрения, но тут же было внесено предложение де факто организовать Лигу татар Европы, благо, представители еще трех стран
присутствовали на встрече, а татары из Австрии попросили об этом письменно. Было видно, как загорелись глаза у наших гостей из
Франции, Голландии и Бельгии, Хафиз эфенди сразу стал строить планы, как лучше искать и собирать татар на земле Бурбонов и
Валуа.
В сторонке улыбался Муса Маликов,
наш татарский соловушка, затем взял аккордеон в руки и заиграл. Полились звуки родных мелодий, родных песен, и повеяло вдруг
родными запахами, в лицо пахнул ветерок,
принесший запах полыни и душицы... А затем грянули переливы задорных татарских
плясовых, и уж тут дали волю ногам и каблукам истосковавшиеся по родным деревенским пятачкам гости.
Кунак с далекой родины, Виталий
Cамарин, заводила и балагур, плясал без устали, отбивая ногами чечетку. А потом запел,
и оказалось, что у него еще и очень приятный, красивый голос, такой, какой услышишь
только в татарских аулах.
Но не все же сидеть в помещении,
благо, и погода была как на заказ – тихо,
тепло, солнечно. Светлые лучи нежаркого
versammeln unsere Landsleute, die in verschiedenen Städten und Ländern Österreichs leben,
wir freuen uns über jede Möglichkeit der
menschlichen Annäherung. Vielleicht gibt es
bestimmte statistische Ziffern, die über unsere
Anzahl berichten, aber es fehlt uns der Kontakt,
unsere eigene Sprache und die eigenen Lieder,
unsere Feste. Oft haben einige Leute nicht einmal die finanzielle Möglichkeit, um zu den gemeinsamen Treffen zu kommen, die in Deutschland regelmäßig durchgeführt werden. Aber in
unseren Gedanken sind wir immer bei euch!
Um uns zu treffen, unsere vielhundertjährigen Traditionen und Bräuche zu pflegen und an
weitere Generationen zu übergeben, bitten wir
euch, uns bei der Gründung der österreichischen
Niederlassung der Bewegung „Tataren in Europa
und Deutschland“ zu unterstützen.
Indira Sahautdinowa, Klagenfurt, Gulfija
Galiullina, Wien, Sulfije Abdulajewa, Klagenfurt“.
Der Brief wurde mit einem Stimmengewirr
des Einverständnisses begrüßt, sofort wurde
vorgeschlagen, den Bund der Tataren Europas de
facto zu gründen. Zum Glück waren auch Vertreter aus drei weiteren Ländern da, und die Tataren
aus Österreich baten in ihrem Brief darum. Man
konnte sehen, wie die Augen unserer Gäste aus
Frankreich, Holland und Belgien leuchteten,
Hafis äfände machte sofort Pläne, wie man die
Tataren im Lande von Bourbons und Valois
suchen und versammeln könnte.
Etwas seitlich sitzend lächelte Mussa Malikow, unsere tatarische Nachtigall, dann nahm er
das Akkordeon und fing an zu spielen. Melodienklänge unserer Heimat ertönten, und der Wind
brachte Gerüche unserer Wälder und Felder,
feine, kaum spürbare Düfte von Beifuß und
Dostkraut schwebten in der Luft... Dann erklangen übermütige tatarische Tanzmelodien, tanzte
und stampfte, so lang schon hatte man davon
geträumt, mal wieder wie im Heimatdorf zu tanzen.
Kunak (Gast) aus der fernen Heimat, Witalij, der Spaßmacher und lustige Geselle, tanzte,
ohne müde zu werden, trampelte mit häufigem
Aufstampfen. Dann sang er, und es stellte sich
heraus, dass er eine sehr schöne und angenehme
Stimme hat, die man nur in tatarischen Aulen
(Dörfern) hören kann.
Aber man kann nicht die ganze Zeit drinnen
bleiben, das Wetter war wunderschön, ruhig,
warm, sonnig. Helle Strahlen der warmen, aber
nicht heißen Herbstsonne beleuchteten die goldenen Baumkronen, widerspiegelten sich feuerrot im purpurnen Efeugestrüpp. Man strömte auf
die Straße, auf den Hof, auf die Wiese. Wieder
ging es los, diesmal mit Wettbewerben und
Volksspielen: Sackhüpfen, Eimerschlagen, Gewichtheben. Immer waren unsere Leute erfinderisch und schlau, wenn man an Wettbewerben
(Däwamı 6nçı bittä)
(Продолжение на стр. 6)
(Fortsetzung auf der S. 6)
Unsere Damen, die allerschönsten...
5
WIR IN EUROPA
МЫ В ЕВРОПЕ
Nr. 10/49, 2008
Кözge moñnarı
Осенние мелодии
Herbstmelodien
(Däwamı. Başı 3nçe bittä))
(Начало на стр.3)
(Anfang auf der S. 3)
Şulay da gel bina eçendä genä utırırğa
dimägän, köne dä bik matur ide – tınıç, cılı,
qoyaşlı. Cılı ğına közge qoyaşnıñ yaqtı nurları
altın ağaçlarğa qağılıp ütte, uttay çağılıp aldı.
Xalıq uramğa, işegaldına, bolınğa ağılıp çıqtı.
Tağın küñel açu, bu yulı inde xalıq yınnarı –
qapçıq kiyep sikerü, küz bäylägän kileş çülmäk
vatu, ger kütärü başlandı. Beznekelär, yarışırğa
kiräk bulğanda, här cirdä tapqırlıq häm çayalıq
kürsättelär, tik bu yulı xätta täcribäle xäyläkärlär
dä yañalarnıñ ällä nilär uylap tabuına
ğäcäplände. Ägär dä Bari elek, berençe kilü
öçen, yartı yulnı ğına yögerep kilä torğan bulsa,
monda yäşlär aña tağın ber qızıq barlığın
kürsättelär: beräw qapçıqqa ber ayağın ğına
tığıp yögerde! Xatın-qızlar da qalışmadı: Nuriyä
apa, seberkegä atlandı da, ubırlı qarçıq kebek
oçıp, master-klass kürsätte. Ä annan soñ, şul
seberke sabı belän alanda bulğan barlıq
çiläklärne seberep-çäçep, beräwgä dä ciñü şansı
qaldırmadı. Ay-hay Nuriyä apa! Kürdegezme
bezneñ xatınnarnı! Cabıp baruçı atnı tuqtata
aluçılar Nuriyä apa yanında berkem tügel!
Yegetlärebezgä äle ger kütärü ostalığın da
teilnahm, aber diesmal wunderten sich sogar die
erfahrenen Schlauköpfe über die Ideen der Jugendlichen. Früher war Bari gewöhnlich nur die
Hälfte der Entfernung gelaufen, um schneller als
Erster anzukommen, aber diesmal zeigten die
Jugendlichen, dass es immer noch den Raum für
neue Tricks gibt: manche liefen die Strecke, wobei sie nur ein Bein in den Sack steckten. Unsere
Frauen und Mädchen hielten sich auch nicht zurück – Nurija apa zeigte ihre Meisterklasse, als sie
diese Entfernung fast flog, wie eine hübsche Hexe
auf ihrem Besen. Dann schlug sie mit dem Stock
von diesem Besen alle Eimer auf der Wiese und
ließ den anderen keine Chance. So ist sie , unsere
Nurija apa! Prima! Kennt ihr unsere Frauen immer noch nicht? Kein Vergleich mit denjenigen,
die ein Pferd nur stehen lassen, fliegen können sie
bestimmt nicht! Unsere Dshigiten bekamen noch
die Möglichkeit, ihre Kräfte beim Gewichtheben
zu messen. Unsere russischen Gewichte von zwei
Pud sind in Deutschland leider Mangelware, nicht
jeder weiß hier sogar, wie viel Kilo ein Pud hat.
kürsätergä mömkin ide. İkeşär potlı gerlär
monda yuq ide yuğın, Almaniyädä potnıñ närsä
ikänen häm ber potta niçä kilo barlığın belüçelär
dä küp tügel. Ä menä sigez kilolı gantel taptılar,
ni disäñ dä, yartı pot bar inde bu! Batırlar şunda
uq üzlären kürsätte: tağın şul Bari, İldar, Räşit...
batırlarıbız, Allağa şöker, bar äle.
Ul arada rizıq ta ölgerde – öçpoçmaqlar,
mantı, qırğız pılawı, üzbäk pılawı diseñme,
alma, sliva bäleşe, povidlolı bäleş, çäk-çäk...
Bari belän Veneranıñ aşap torırğa waqıt yuq ide,
gel cırlap, biyep, xalıqnıñ küñelen kürep
tordılar.
«Давай пожмем друг другу руки и в
дальний путь на долгие года...» - dip cırladılar
alar, häm böten keşe cırnı kütärep aldı, çönki bu
çır bezneñ turında, Yevropa, Almaniyä tatarları
turında ide, alar, çınnan da, ozaq yıllarğa bergä.
осеннего солнца веером разбегались по
золотым кронам деревьев, огнем отражаясь в
пурпурных зарослях плюща. Народ высыпал
на улицу, во двор, на лужайку. И снова
понеслось веселье, теперь уже народные
игры и забавы – бег в мешках, битье ведер с
завязанными глазами, поднятие тяжестей.
Наши люди всегда были находчивы и
лукавы, когда надо было состязаться, но в
этот раз даже опытные шутники подивились
выдумкам новичков. Если раньше наш Бари
пробегал обычно половину дистанции, чтобы
скорей вернуться первым, то на сей раз
молодежь показала, что есть еще простор для
смеха:
кое-кто умудрился пробежать
дистанцию, засунув в мешок только одну
ногу. Да и наши хатын-кызлар не отстали –
Нурия
апа
показал
мастер-класс
в
преодолении дистанции, чуть ли не пролетев
ее на метле, как прекрасная колдунья. А
потом палкой от этой же метлы разметав все
ведра на поляне, не оставила ни единого
шанса остальным. Ай да Нурия апа, ай да
молодчина! Знай наших женщин! Те,
которые коня на скаку останавливают, рядом
с Нурией апа отдыхают! Ну, а нашим
джигитам еще была возможность показать
свою силушку в поднятии тяжестей. Родные
гири по два пуда, увы, в Германии не просто
дефицит, тут даже не каждый знает, что
такое пуд и сколько в нем килограммов. Но
вот гантелю килограммчиков этак на восемь
все же нашли, как-никак целых полпуда! Уж
тут наши батыры показали себя: опять же
Бари, Ильдар, Рашит... Силачи у нас еще не
перевелись, слава Всевышнему.
А тем временем поспело угощение –
задымились призывно эчпочмаки, манты,
плов по-киргизски, плов по-узбекски, пироги
с яблоками, сливами, повидлом, чак-чак...
Бари и Венере и поесть-то не было времени,
все время перед народом, пели, развлекали.
«Давай пожмем друг другу руки и в дальний
путь на долгие года...» - выводили они, и все
подхватили припев известной песни, потому
что это было и про нас, татар в Германии,
татар в Европе, в самом деле вместе на
долгие года.
Изюминкой вечера стало выступление
хореографического квартетa девушеккрасавиц, станцевавших канкан по-татарски.
Все просто грохнули со смеху, когда на
импровизированную сцену выскочили наши
джигиты, переодетые девушками, и под
знаменитую Эпипэ стали притопывать
ногами и поднимать их как в канкане.
Красивым обрамлением вечера было
выступление Джамили Гергенредер и Лены
Урмеевой, станцевавших узбекский танец,
потом Лена порадовала глаз танцем живота.
Многие знают уже, что Виктор Гергенредер,
(Däwamı 7nçe bittä)
(Продолжение на стр. 7)
(Fortsetzung auf der S.7 )
Mussa Malikow
Dshamila und Viktor Hergenreder
Aber eine Hantel von acht Kilo fand man trotzdem, acht Kilo sind doch ein halbes Pud! Da zeigten sich unsere Starken – Bari, Ildar, Raschit. Gott
sei Dank sind die Starken bei uns noch nicht ausgestorben.
Inzwischen war auch der Schmaus bereit, es
räucherten wohlriechend die Ötschpotschmaken,
Manty, Pilaw auf Kirgisisch, Pilaw auf Usbekisch
und die Piroggen mit Äpfeln, Pflaumen, Konfitüre, Tschak-Tschak. Bari und Venera hatten keine
Zeit, um zu essen, sie waren immer vorn, vor dem
Publikum, sangen, unterhielten die anderen.
„Lassen wir uns unsere Hände drücken und machen wir uns auf den weiten Weg für lange Jahre..“ – sangen sie, und ein jeder wiederholte die
Worte dieses bekannten Liedes, weil auch über
uns, über die Tataren in Deutschland, die Tataren
in Europa gesungen wurde, gemeinsam für viele
Jahre.
Das Auftreten eines choreographischen
Quartetts junger Mädchen wurde zum Höhepunkt dieses Abends, sie tanzten Cancan auf
6
WIR IN EUROPA
МЫ В ЕВРОПЕ
Nr. 10/49, 2008
Кözge moñnarı
Осенние мелодии
Herbstmelodien
(Däwamı. Başı 3nçe bittä))
(Anfang auf der S. 3)
(Anfang auf S. 3)
Kiçäneñ iñ matur bizäge çibär qızlardan
torğan xoreografiyä kvartetı çığılışı buldı, alar
tatarça kankan biyedelär. Qızlar bulıp kiyengän
yegetlärebez “Äpipä” köyenä säxnägä kilep çığıp,
ayaqların kankandağı sıman küterep biyi başlagaç,
bar da şarqıldan kölep cibärde. Cæmilä
Gergenreder häm Lena Urmeyevanıñ üzbäk biyüe
dä bik matur kilep çıqtı, annan Lena könçığış
biyüe belän küzlärne irkäläde.
Viktor Gergenreder şiğirlär häm cirlar yazuın
küplär belä ide, şuna kürä bar da anıñ ni belän dä
bulsa şatlandıruın kötte. Anıñ Almanıyägä kilep
çıqqan häm tizräk kire tuğan yağına qaytası kilä
başlağan üzbäk turındağı şiğiren hiç arımıyça
tıñlap bula, ä “Odnoklassniki.ru” digän cırın zur
alqışlağannan soñ, bu cır bik aktual bulaçağın
äyttelär. Çınnan da, bu saytqa zur räxmät,
Yevropada, Almaniyädä yäşäwçe küpme tatarlar
bit şuşı sayt aşa tanıştı. Annan, tabiğıy tıynaqlığın
ciñep, Räşit Urmeyev cirlap cibärde, häm barısı da
quşılıp kite – Briçmulla, Uçquduq, Taşkent
turındağı cirlarnı kem belmi? Tizdän Musa
qulındağı akkordeon da tawış birde. “Eh, sez,
matur qızlar”, “Mätrüşkälär”, “Qazan kiçläre”,
“Çığarsıñmı qarşı alırğa” – küñelgä yaqın moñnar
belän, tön urtalarına taba, bu ozın häm şatlıqlı kön
tämam buldı.
Yäkşämbe irtän äle bergäläşep çäy eçärgä dä
ölgerdek, adreslarnı, telefonnarnı alıştıq, qunaqçıl
cämäğät yortı – Bad Homburg yortında tärtit
urnaştırdıq... Ä qayberäwlär, küñelsezlänep kenä,
kiçtän ük saubullaşıp kitep bardılar, nişliseñ,
kemgäder bik ozaq qaytası, kemnender irtägä eş
наш немец с татарской душой, прекрасно
сочиняет стихи и песни, поэтому все с
нетерпением ждали, чем же он порадует нас в
этот раз. Без устали можно слушать его
шутливое
стихотворение
про
узбека,
очутившегося в Германии и захотевшего
скорей назад, на родину, а вот песня
Tatarisch. Alle lachten laut, als unsere
Dshigiten, in Frauenkostüme gehüllt, auf die
improvisierte Bühne heraussprangen und unter
den Klängen der berühmten tatarischen Äpipä
anfingen zu stampfen und ihre Beine hoch zu
werfen. Schön war auch der Auftritt von
Dshamilja Hergenreder und Elena Urmejewa,
die einen usbekischen Tanz vorführten, dann
erfreute Elena die Zuschauer mit einem
Bauchtanz. Viele wissen schon, dass Viktor
Hergenreder, unser Deutscher mit tatarischer
Seele, gute Gedichte und Lieder schreibt, so
wartete man mit Ungeduld, was er wohl diesmal
Interessantes darbieten wird? Ohne müde zu
werden kann man jedes Mal seinem Witzgedicht
über einen Usbeken zuhören, der nach
Deutschland kam und schließlich zurück wollte,
nach Hause, nach Usbekistan. Mit Applaus
wurde sein Lied „Odnoklassniki.ru“
(Mitschüler.ru) begrüßt, viele sagten, dass
dieses Lied bestimmt Erfolg haben werde, weil
es so aktuell ist. Es stimmt doch, dank dieser
Webseite, der dieses Lied gewidmet ist, dank
ihrer, fanden hunderte Tataren einander und
trafen sich in Deutschland und in Europa.
Anschließend sang Raschit Urmejew, begleitete
seinen Gesang mit der Gitarre, und viele sangen
mit, weil die Lieder über Britschmulla,
Taschken und Utschkuduk sehr vielen bekannt
sind. Wir sind mit diesen Liedern groß
geworden. Danach ertönten wieder
Akkordeonklänge. „Ech, ses matur qyslar“
(Ach, ihr schönen Mädchen), „Mätrüschkälär“
(Dostkraut), „Kasan kitschläer“ (Kasaner
Abende), „Tschygarsinmy karschy alyrga“
(Kommst mich zu treffen?) – mit diesen
Heimatliedern ging dieser lange und fröhliche
Tag gegen Mitternacht zu Ende.
Am Sonntagmorgen tranken wir noch
gemeinsam Tee, tauschten unsere Adressen und
Telefonnummern aus und halfen sogar noch, im
Gemeindehaus in Bad Homburg aufzuräumen...
Viele verabschiedeten sich und verließen uns
traurig am Abend, ob man wollte oder nicht,
man musste abreisen. Einige hatten noch einen
weiten Weg vor sich, andere mussten sogar am
nächsten Tag arbeiten. Und die, die noch da
waren, schauten auf ihre Uhren, nicht viel Zeit
blieb noch vor der Zugabfahrt. Schnell noch
wurden letzte Abschiedsfotos geschossen... Auf
Wiedersehen, Freunde, auf Wiedersehen...
Danke, Bari abyj, Dshamilja, Viktor, Mussa,
danke allen und jedem persönlich! Danke, danke
für alles...Wir sehen uns, wir sehen uns auf
jeden Fall! Kommt zu uns zu Besuch! Und ihr
zu uns auch! Ruft an! Schreibt Briefe! Mailt!
Vergesst nicht! Vergesst nicht – wir sind
Tataren Europas, wir sind nur wenige, lasst uns
zusammen sein! Vergesst einander nicht!
M-m-m, lecker! Peremätschen!
köne ide. Qalğannar da yeş-yeş säğätlärenä
qaraştırdı – poyezdqa qädär waqıt küp almağan şul
inde. Tizräk fotolarğa töşep qalırğa kiräk... Sau
bulığız, duslar, xuşığız... Sau bul, Bari abıy,
Cämilä, Viktor, Musa, sau bulığız, duslar. Räxmät,
härberegezgä zur räxmät! Räxmät, barısı öçen dä
räxmät... Bez äle oçraşabız, älbättä öçraşabız!
Qunaqqa kilegez! Sez dä bezgä! Şaltıratığız!
Yazığız! Onıtmağız! Onıtmağız: bez – Yevropa
tatarları, bez monda bik az, äydägez, bergä buylıq!
Onıtmağız!
«Одноклассники.ру» не просто была встречена
громкими аплодисментами, многие тут же
сказали, что эта песня обречена на успех,
настолько она актуальна. Да и то вeрно,
спасибо этому сайту, которому посвящена
песня, ведь столько сотен татар нашлось и
встретилось в Германии и Европе именно
благодаря этому сайту. А потом, поборов
природную стеснительность, запел Рашит
Урмеев, и все стали подпевать – кто не знает
песни про Бричмуллу, Ташкент и Учкудук?
Вскоре вновь зазвучал аккордеон в руках
Мусы.
«Эх,
сез,
матур
кызлар»,
«Мэтрушкэлэр»,
«Казан
кичлэре»,
«Чыгарсынмы каршы алырга» - родными
напевами ближе к полуночи закончился этот
долгий и радостный день.
В воскресенье с утра мы успели еще
выпить вместе чаю, обменяться адресами,
телефонами и даже помочь навести порядок в
гостеприимном
общинном
доме
Бад
Хомбурга... Многие, распрощавшись, с
грустью уехали еще накануне, что поделать,
кому-то надо было далеко добираться, у когото следующий день был рабочим. Да и
оставшиеся уже посматривали на часы – до
поезда оставалось совсем немного. Скорее
успеть сделать последние фотографии на
прощание... До свидания, друзья, до свидания...
Спасибо, Бари абый, Джамиля, Виктор, Муса,
спасибо всем и каждому! Спасибо, спасибо за
все... Мы увидимся, непременно увидимся!
Приезжайте в гости! И вы к нам! Звоните!
Пишите! Не забывайте! Не забывайте: мы –
татары Европы, и нас здесь очень мало,
давайте держаться вместе! Не забывайте!
Liliyä Şakirova,
Frankfurt–Berlın–Qazan
Lälä Gataullina tärcim itte
Лилия Шакирова,
Франкфурт-Берлин-Казань
Eimerschlagen!
Lilija Schakirowa,
Frankfurt/M – Berlin
Übersetzung: Anne Thyrolf
7
H I S TO RY
ИСТОРИЯ
Harmonious Past of Christianity
and Islam: The Ethos of Tolerance
and Co-Existence among the Tatars
during the Golden Horde Period
The parts of Mongol Empire that were given as an appanage to Chengiz Khan’s oldest son, Juchi and actually conquered and consolidated in the
mid 13th century by Juchi’s son,
Batu Khan are known as the
Golden Horde Empire. Batu
Khan, after the successful campaigns between 1236-40, added
to it the whole of former Kipchak and Bulgar territories, besides the suzerainty of the Russian principalities. The name
was derived from the Russian
designation Zolotaya Orda, used
by the Russians to designate the
Mongol host that had set up a
magnificent gleaming tent camp
along the Volga River. The
Golden Horde empire, also
called the Kipchak Khanate or
Dashti-kipchak, had its capital
first at Sarai’ Batu near Astrakhan on the lower Volga and
later at Sarai’ Berke on the
Volga near present date Volgograd. Under the empire of the
Golden Horde, the Russian principalities that were tributaries of
the Khan, retained their own
rules and internal administration.
In the early 14th century
the empire of Golden Horde
adopted Islam as its official religion. The empire lasted upto
the last decades of 14th century
when Timur conquered it and in
1395 dealt a final blow by sacking Sarai’ Berke. After the death
of Timur, the empire broke up
into the independent Khanates
of Astrakhan, Kazan, Crimea
and Sibir.
Christian-Muslim Relations
The subject of ChristianMuslim relations has been perhaps the most significant aspect
of the cultural phenomenon of
the contemporary world. It can
be plausibly brought out that
other cultural paradigms have
been, despite their highly advanced contributions in Europe,
Middle East, Central Asia and
Eastern Europe, functioning
against the backdrop of Chris-
tian Muslim worldview and
value system. The impact of the
latest version of ChristianMuslim religious consciousness
as encapsulated into the scriptures of Islam and Christianity
has been immense across West
Asia, South Eastern Europe,
Nr. 10/49, 2008
Гармоничное прошлое христианства
и ислама: дух терпимости
и мирное сосуществование у татар
в период Золотой Орды.
Части Монгольской Империи, оставленные в наследство
Чингисханом своему старшему
сыну Джучи и фактические порабощенные и объединенные только при сыне Джучи Батые в сере-
The blossoming of the Golden Horde. Ravil Khalilov
North Africa, Central Asia,
South Asia and South-East Asia.
The interaction between Islamic
cultural paradigm and the multicultural scenario of the Christian
(To be continued on page 9)
дине 13-го века, известны в истории под названием Золотая Орда.
После успешных кампаний 123640 гг. Батый добавил к своей империи кыпчакские и булгарские
территории помимо установления
вассальной зависимости над русскими княжествами. Название
Золотая Орда было дано русскими для обозначения монгольского
войска, которое встало великолепным, блестящим шатровым
лагерем по реке Волге. Столица
Золотой Орды, называемой также
в западноевропейской историографии Кыпчакским ханством
или Дешт-и-Кыпчак (что значит
Кыпчакская степь в переводе с
персидского языка), находилась
сначала в городе Сарай-Бату рядом с Астраханью в нижнем течении Волги и позже – в СарайБерке, тоже на Волге, рядом с
современным Волгоградом. В
рамках Золотой Орды русские
княжества, которые были данниками хана, сохранили свои собственные правила внутреннего
управления.
В начале 14-го века Золотая
Орда приняла ислам в качестве
официальной религии империи.
Империя просуществовала до
конца 14-го века, когда Тамерлан
захватил ее и нанес последний
удар в 1395 году, разграбив столицу Сарай-Берке. После смерти
Тимура империя распалась на
несколько независимых ханств:
Астраханское, Казанское, Крымское и Сибирское.
Христианско-исламские
отношения.
Предмет
христианскомусульманских отношений является, по-видимому, наиболее существенным аспектом культурного феномена современного мира.
Может быть вполне правдоподобно показано, что другие культурные парадигмы, несмотря на их
существенный вклад в Европе, на
Ближнем Востоке, в Центральной
Азии и Восточной Европе, функционировали на задворках христианско-мусульманского мировоззрения и ценностной системы.
Влияние последней версии христианско-мусульманского религиозного сознания в том виде, как
оно отражено в священных книгах христианства и ислама, было
(Продолжение на стр. 9)
8
H I S TO RY
ИСТОРИЯ
Harmonious Past...
(Beginning on page 8)
societies has been one of the
fascinating themes of the contemporary academic world.
The flag-bearers of Islamic
cultural standards interacted
with the Christian cultural values and norms for almost four
hundred years before the establishment of Kievan Kingdom
and the Golden Horde Empire of
Mongol-Tatars.
The Tatar legacy of Golden
Horde period was itself a synthesis of Turko-Mongol tribal
identities and Islamic system of
beliefs and values. However, in
the course of the creative synthesis of multiple cultural standards as fructified into and represented by the Mongol-Tatar
legacy or heritage became itself
the paradigmatic standard in the
ongoing and evolving cultural
dialectics of Russia and Central
Asia. The Mongol-Tatars being
the source of political power
soon became the standard bearers of cultural values and civilizational norms. They received
the Islamic beliefs and values of
Middle Eastern and central
Asian Islamic realm through
their own predilections, presuppositions and understandings
and retained their long cherished
and deep rooted indigenous cultural under currents and overtunes. Undoubtedly in the
Golden Horde period the process of cultural synthesis was
fraught with great difficulties,
but the creative ingenuity of
Mongol-Tatars won the day and
what seemed to be theoretically
impossible was translated into
the practice of great historical
brilliance, wisdom and glamour.
Thus after negotiating great
roadblocks, the Golden Horde
period emerged into an era of co
-existence, harmony, tolerance
and fraternity. The Tatars skillfully managed the unavoidable
correlation between the compulsions of political power and imperatives of cultural synthesis.
The Golden Horde rulers
were ostensibly championing the
objective weltenchaung of Islam. The mainstream version or
interpretation of Islamic discourse is universalist, finalist,
transcendentalist and supracultural. However the filed situation of Golden Horde Empire
was multicultural and crosscultural. The clash was inevitable and unavoidable. But both
Christian and the Muslims with
the help of State apparatus negotiated the process with great
wisdom and sophistication and
demonstrated a strong commitment to their plural and syncretic cultural ethos. The literature of the period abundantly
possesses a deep humanistic
flavour and harmonious tune.
The process of cultural
synthesis and religious harmony
was undoubtedly consolidated
and strengthened under the political patronage of Golden
Horde rulers. The interaction
between the local Tatar-Mongol
traditions and the mainstream
Islamic legacy that was represented by Perso-Arabic and
Central Asian tradition gave the
Golden Horde society its abiding values of tolerance, fellowship of faith and brotherhood of
man. The cultural history of this
period has been largely free of
bigotry, zealotry and intolerance. Christians and Muslims of
the said period have been great
advocates and exponents of religious tolerance and horizontal
humanist values. Having fixed
grip on the Mongols of Golden
Horde, Islamic culture was
spreading
unhindered
even
through Berkey’s successors
were not Muslims, this empire
accordingly remained untroubled by religious conflicts like
those which were such a feature
of Il-Khanid realm, and the absorption of the Mongols into the
Islamic communion proceeded
smoothly.
Under Uzbek Khan’s rule
(1312-40), the cultural life of the
Golden Horde reached its zenith.
Most of the buildings and engineering works unearthed by archeology are thought to have
been constructed during his
reign. It is, however, clear that by
embracing Islam, the Khan and
the nobles led the people as a
whole to adopt the Muslim way
of life and the Shari‘ah as their
law in place of Yasa. Egyptian
(To be continued on page 10)
Nr. 10/49, 2008
Гармоничное прошлое...
(Начало на стр. 8)
огромным на просторах Западной
Азии, Юго-Восточной Европы,
Северной Африки, Центральной
Азии, Южной Азии и ЮгоВосточной Азии. Взаимодействие
исламской культурной парадигмы
и мультикультурного сценария
христианских обществ является
одной из увлекательнейших тем в
современном академическом мире.
Знаменосцы исламских культурных стандартов взаимодействовали с христианскими культурными ценностями и нормами почти за
четыре века до возникновения Киевской Руси и монголо-татарской
империи Золотая Орда.
Татарское наследие периода
Золотой Орды было само по себе
синтезом тюрко-монгольской племенной идентичности и исламской
системы верований и ценностей.
Однако в процессе творческого
синтеза множества культурных
стандартов, который выразился в
монголо-татарском
наследстве,
последнее стало основообразующим стандартом в процессе непрерывного культурного развития
России и Центральной Азии. Татаро-монголы, будучи источником
политической силы, вскоре стали
образцовыми носителями культурных ценностей и цивилизационных
норм. Они стали обладателями
исламских верований благодаря
своим природным склонностям,
пристрастиям и пониманию и не
растеряли свои бережно хранимые
врожденные культурные нормы с
течением времени. Несомненно, во
времена Золотой Орды процесс
культурного синтеза был наполнен
большими трудностями, однако
находчивость татаро-монгол взяла
верх, и то, что казалось невозможным, стало практикой исторического великолепия, мудрости и волшебства. Таким образом, преодолев
великие испытания, Золотая Орда
вошла в период мирного сосуществования, гармонии, терпимости и
братства. Татарам удалось искусно
управлять неизбежной зависимостью между принуждением политической силы и императивами культурного синтеза.
Правители Золотой Орды
несомненно боролись за распространение ислама в мире. Наиболее
распространенная версия исламского дискурса является универсалистской, трансендентной и надкуль-
турной. Однако ситуация Золотой
Орды была мультикультурной и
кросскультурной.
Столкновение
было неизбежным. Однако как
христиане, так и мусульмане с помощью государственного аппарата
руководили процессом с большой
мудростью и продемонстрировали
свою приверженность плюралистичному и синкретическому культурному духу. Литература того
периода в изобилии обладает глубоким гуманистическим ароматом
и гармоничным настроем.
Процесс культурного синтеза
и религиозной гармонии был, несомненно, консолидирован и усилен
под политическим патронажем
правителей Золотой Орды. Взаимодействие между местными монголо
-татарскими традициями и исламским наследством, которое представлено персидско-арабской и
центрально-азиатскими традициями, дало обществу Золотой Орды
его выстраданные ценности: терпимость, товарищество между верами
и братство между людьми. Культурная история того времени была
большей частью свободна от фанатизма и нетерпимости. Христиане и
мусульмане описываемого периода
были великолепными сторонниками и образцами религиозной терпимости и гуманистических ценностей. Захватив господство над монголами Золотой Орды, исламская
культура беспрепятственно распространялась, несмотря на то, что
последователи хана Берке не были
мусульманами, империя соответственно оставалась незатронутой
религиозными конфликтами, которые были такой характерной чертой государства Ильханидов, и
включение монгол в исламское
вероисповедание
происходило
гладко.
При хане Узбеке (1312-40)
культурная жизнь Золотой Орды
достигла своего зенита. Большинство зданий и инженерных сооружений Золотой Орды, найденные
археологами, относят к этому периоду. Очевидно, однако, что, избирая ислам, хан и аристократия повели за собой весь народ к принятию
мусульманского образа жизни и
Шариата в качестве источника
законов вместо Ясы. Египетские и
сирийские художники, ремесленники и ученые могли теперь приняться за работу с ощущением полной
(Продолжение на стр. 10)
9
H I S TO RY
ИСТОРИЯ
Harmonious Past ...
(Beginning on page 8)
and Syrian artists, artisans and
men of learning could now set to
work with unconstrained assurance. This period was seen as the
climax of cultural, linguistic and
spiritual assimilation. In this
sense Ozbek can be described as
the real founder of the Tatar nation and one of the Turkish peoples of Central Asia, the Ozbeks
still calls itself by his name.
The most striking and fascinating feature of Uzbek Khan’s
reign in his religious tolerance
towards his Christian subjects and
vassal princes. His Muhammadenism did not prevent him from
treating Christians liberally. A
letter from Pope John XXII, dated
July, 13, 1338, thanks the Khan
for his kindness to catholic missions. In 1339, Ozbek received
with honour the ambassador of
benedict XII and also granted the
ambassadors from Genoa, Antonio Grillo and Nicolo de Pagana,
authorization to rebuild the walls
and warehouses of Caffa. In 1332
Uzbek allowed the Venetians to
found a colony at Tana, at the
mouth o the Don.
The
Western Christians
transferred their missionary activities from Persia, where their
prospects had become hopeless to
the Sarai’. The Pope John XXII
definitely believed that even
though Ozbek could not be won to
Christianity, he would be persuaded to uphold tolerance the
mission posts. A number of missionaries and emissaries accordingly proceeded in 1338 to Volga,
stopping at Crimea which had
already been equipped by the
Popes with their own “Latin”
hierarchy. A “Latin” bishopric
was now established at Sarai’
alongside the orthodox bishopric
which had been found as early as
1261 to cater the growing Russian
Christian community.
The reason for the continued
satisfaction
of
Christian
neighbours vis-à-vis the Khandom
of Golden Horde was on the one
hand that Khans allowed the Russian states on the whole to their
own administration and bureaucratic devices so long as they paid
their tributes to the Khans. Another no less important reason
was, that Khans at Sarai’ did not
interfere with the religious life of
their subjects and vassals and that
the Orthodox Church maintained
its position. The Russian Christendom remained scrupulously
loyal to the Khans out of gratitude
for their tolerance and for their
grant to the church of manifold
privileges and rights of protection
and inviolability.
A remarkable instance of
Nr. 10/49, 2008
Гармоничное прошлое...
(Начало на стр. 8)
безопасности. Этот период рассматривается как кульминация культурной, лингвистической и духовной
ассимиляции. В этом смысле Узбек
может считаться настоящим основателем татарского народа и одного
их тюркских народов Центральной
Азии, недаром узбеки до сих пор
называют себя его именем.
Наиболее впечатляющая и
Khan Uzbek. Rushan Shamsutdinow
this phenomenon of harmony and
tolerance can be cited from the
letter that was addressed to the
Metropolitan Peter in 1313 A.D.
by Uzbek Khan.
By the will and power the
greatness and mercy of the most
High! Uzbek to all our princes
great and small ……. Let no man
insult the Metropolitan Church of
which Peter is the head, or his
servants or his Churchmen; let no
(To be continued on page 11)
приводящая в восторг черта в правлении хана Узбека заключается в
его религиозной терпимости по
отношению к своим христианским
подданным и зависимым принцам.
Его последование Мухаммеду не
помешало ему отнестись к христианству либерально. В письме, датированным 13-ым июля 1338 года,
папа Иоанн 22 благодарит хана за
его доброту по отношению к католической миссии. В 1339 году хан
Узбек принял с почестями посла
Бенедикта 12 и дал разрешение
послам Генуи Антонио Грилло и
Николо де Пана восстановить городские стены и склады Кафы. В
1332 году Узбек дал разрешение
венецианцам основать колонию в
Тане, в устье Дона.
Западные христиане перенесли свою миссионерскую активность из Персии, где их перспективы были безнадежными, в Сарай.
Папа Иоанн 12 был определенно
убежден, что хотя Узбека не удастся склонить на сторону христианства, его можно будет убедить сохранить терпимости по отношению к
католической миссии. Несколько
миссионеров и агентов соответственно отправились по Волге в 1338
году, остановившись в Крыму, где
папой уже была устроена католическая иерархия. Католическая епархия была теперь устроена и в Сарае
и существовала параллельно с православной епархией, которая была
основана аж в 1261, чтобы окормлять растущее русское православное население.
Причиной терпимости христиан по отношению к Золотой
Орде было, во-первых, то, что ханы
в целом разрешали русским князьям самим управлять своими вотчинами в соответствии с собственными внутренними правилами при
непременном условии выплаты
дани ханам. Второй не менее важной причиной было то, что ханы не
вмешивались в религиозную жизнь
своих подданных и вассалов, и
Православная Церковь сохранила
свои позиции. Русское христианство оставалось добросовестно лояльным к ханам из благодарности за их
терпимость и за наделение Церкви
множеством привилегий и прав
защиты и неприкосновенности.
Примечательным примером
гармонии и терпимости может
служить письмо, адресованное
митрополиту Петру ханом Узбеком
в 1313 году.
Волей и силой величие и милость величайшего Узбека всем
принцам, великим и малым… Пусть
никто не посмеет обидеть Церковь, главой и митрополитом которой является Петр, или его слуг,
или священнослужителей; пусть
никто не посмеет захватить собственность, добро или людей митрополита, пусть никто не вмешивается в дела Церкви, поскольку они
божественны. Кто посмеет в них
(Продолжение на стр. 11)
10
H I S TO RY
ИСТОРИЯ
Harmonious Past ...
(Beginning on page 8)
man seize their property, goods or
people, let no man meddle with the
affairs of the Metropolitan Church,
since they are divine. Whoever shall
meddle therein and transgress our
edict, will be guilty before God and
feel His wrath and be punished by
us with death. Let the Metropolitan
dwell in the path of safety and rejoice, with a just and upright heart
let him (or his deputy) decide and
regulate all ecclesiastical matters.
We solemnly declare that neither
we nor our children nor the princes
of our realm nor the governors of
our provinces will in any way interfere with the affairs of the Church
and the Metropolitan, or in their
towns, districts, villages, chases
and fisheries, their hives, lands,
meadows, forests, towns and places
under their bailiffs, their vineyards,
mills, winter quarters for cattle, or
any other of the properties and
goods of the Church. Let the mind
of the Metropolitan be always at
peace and free from trouble, with
uprightness of heart let him pray to
God for us, our children and our
nation. Whoever shall lay hands on
anything that is sacred, shall be
held guilty, he shall incur the wrath
of God and the penalty of death,
that others may be dismayed at his
fate. When the tribute or other dues,
such as custom duties, plough-tax,
tolls or relays are levied, or when
we wish to raise troops among our
subjects, let nothing be exacted
from the cathedral churches under
the Metropolitan Peter, or from any
of his clergy:… whatever may be
exacted from the clergy, shall be
returned threefold… Their laws,
their churches, their monasteries
and chapels shall be respected;
whoever condemns or blames their
religion, shall not be allowed to
excuse himself under any pretest,
but shall be punished with death.
The brothers and sons of priests
and deacons, lying at the same
table and in the same house, shall
enjoy the same privileges…
In the field of art, the Egyptian influence can be more clearly
traced in the surviving monuments. Wall paintings, mosaics
and ritual objects such as mosquelamps and tombstones, show an
ever more conspicuous imprint of
Egyptian styles. The civilizations
thus taking shape on the Volga
thus acquired a distinctively Mediterranean-Islamic aspect, whereas
the court at Tabriz became increasingly Persian. Egyptian architects and artisans built edifices
in the Crimea and also at the successive capitals of Golden Horde,
Old and New Sarai’. In these two
capitals solidly built houses arose
with mosaics, wall-paintings, porticos and a system of central heating through tiled floors (as in the
Roman Tepidaria) with hard wood
tiles. At New Sarai’ dams were
constructed to provide water for
the annals and hydraulic power for
the workshops. Some of which
were almost on the scale of factories. Excavations have brought to
light
astonishing
engineering
works, huge palaces and caravan
Sarai’ and extensive graveyards.
In the rubble dumps and cemeteries all roots of ceremonial accessories have been unearthed, some
of them imported from abroad,
others manufactured on the Volga
bank itself.
Today when the discourse of
forging
harmonious
relations
among different faiths especially
between Christianity and Islam is
assuming enormous importance in
the face of the perceived menace
of the ‘Clash of Civilizations’ and
the rising tide of religious extremism in many parts of the globe, a
study aiming at the civilizational
synthesis, cultural assimilation
and accommodation, religious
tolerance, co-existence, identifying the similarities between different societies of the world and encouraging a dialogue becomes of
an utmost significance. More so in
the wake of great cultural polarizations and ideological disagreements, we need to revisit the glorious period of Christian-Muslim
harmonious relations and to probe
the dynamics operating behind the
humanist ethos of Golden Horde
period. Such a study may not only
help in cementing the bonds but it
would at the same time, disprove
the myth of clash of civilizations
by bringing to memory the proverbial harmonious past of two great
cultures: Christianity and Islam.
Prof. (Dr.) Naseem
Ahmad Shah
India, specially for
AlTaBash
Nr. 10/49, 2008
Гармоничное прошлое...
(Начало на стр. 8)
вмешаться и нарушит наш эдикт,
будет виновен перед самим Богом и
ощутит его гнев, и будет наказан
смертной казнью. Пусть митрополит пребывает в покое и радости,
пусть он (или его представитель) с
праведным и честным сердцем
решает все церковные дела. Мы
объявляем, что ни мы, ни наши
дети, ни принцы нашего королевства, ни правители наших провинций
не будут ни коим образом вмешиваться в дела Церкви и митрополита, ни в их города, округа, деревни,
охотничьи и рыбные угодья, их
пасеку, земли, луга, леса, места под
их управлением, их виноградники,
мельницы, зимовья для крупного
рогатого скота, или другую собственность и хозяйство Церкви.
Пусть душа митрополита всегда
пребывает в покое, и пусть он с
честным сердцем молится Богу за
нас, наших детей и наш народ. Кто
возьмет то, что священно, будет
считаться виновным, навлечет на
себя гнев Господа и смертную казнь
так, что другие ужаснутся его
участи. Когда дань или другие сборы, такие как таможенные сборы,
пашенный налог или пошлина взимаются, или когда мы собираем
войско из среды наших подданных,
ничего не может быть взыскано с
митрополичьих церквей или его
духовенства: … что бы ни было
изъято у духовенства, должно
быть возвращено в трехкратном
размере. Их законы, их церкви, их
монастыри и часовни должны
быть уважаемы; кто бы ни осмелился порицать или критиковать
их религию, не будет иметь возможности оправдаться, но будет
наказан смертной казнью. Братья и
сыновья
священнослужителей,
живущие с ними в одном доме и
питающиеся с одного стола, должны обладать теми же привилегиями…
В области искусства египетское влияние может быть прослежено более отчетливо по сохранившимся памятникам. Настенная живопись, мозаика и ритуальные объекты такие, как лампады в мечетях
и надгробные плиты, демонстрируют наиболее заметный отпечаток
египетского стиля. Таким образом,
цивилизации, сформировавшиеся
на Волге, приобрели отчетливый
средиземноморско-исламский оттенок, в то время как двор в Табризе
становился все более персидским.
Египетские архитекторы и мастера
строили величественные сооружения в Крыму и в двух последовательно столицах Золотой Орды:
Старом и Новом Сарае. В обеих
столицах возникли крепко построенные дома с мозаикой, настенной
росписью и системой центрального
отопления через кафельные полы
(как в римской Тепидарии). В Новом Сарае были построены плотины, чтобы доставлять воду для каналов и энергию для мастерских.
Некоторые из последних были сопоставимы по размерам с фабриками. Раскопки выявили впечатляющие инженерные работы, огромные
дворцы и караван-сарай, а также
громадные захоронения. На каменных свалках и кладбищах было
открыто происхождение церемониальных принадлежностей: некоторые были привезены из-за рубежа, а
другие изготовлены на берегу Волги.
Сегодня, когда разговор о
создании гармоничных отношений
между различными верами, особенно между христианством и
исламом, приобретает все большую значимость перед лицом ощущаемой угрозы столкновения цивилизаций и растущей волны религиозного экстремизма во многих
частях планеты, исследование,
посвященное цивилизационному
синтезу, культурной ассимиляции
и компромиссу, религиозной терпимости, мирному сосуществованию, выявляющее общее между
различными обществами мира и
воодушевляющее диалог, приобретает крайнюю значимость. Тем
более вследствие значительной
культурной поляризации и идеологических разногласий нам необходимо пересмотреть славное прошлое христианско-мусульманских
отношений и исследовать силы,
стоящие за гуманистическим духом времен Золотой Орды. Такое
исследование может не только
помощь укрепить связи, но и в то
же время разрушит миф о столкновении цивилизаций, оживив в памяти общеизвестное гармоничное
прошлое двух великих культур:
христианства и ислама.
Проф. Др. Назим Ахмад
Шах, Индия, специально
для АлТаБаш. Перевод:
Др. Ирина Сулейманова
11
PORTRÄT
ЛИЦО НОМЕРА
Вся жизнь
как долгий марафон...
Auf der Marathonstrecke
Спроси любого татарина, и многие с гордостью
назовут имена наших прославленных соотечественников, будь то музыканты, актеры, писатели или спортсмены. Спортсмены... В самом деле, кто не знает имен
футболистов Рената Дасаева
и Динияра Билялетдинова,
гимнастки Галимы Шугуровой, фехтовальщицы Наили
Гилязовой, теннисистов Марата и Динары Сафиных,
легкоатлеток Лилии Нурутдиновой, Гульнары Галкиной
-Самитовой. Особое место
среди них занимает Фирая
Султанова-Жданова, выбравшая нелегкий путь марафонской бегуньи. Лилия, Гульнара и Фирая – уроженки
Набережных Челнов, воспитанницы челнинской спортивной школы. Надеемся, у
нас еще в будущем представится возможность написать
о каждой из этих выдающихся спортсменок, а этот материал хотелось бы посвятить
Фирае
СултановойЖдановой, встречу с которой
на родине мне подарило это
лето.
Мы встретились с Фираей в непринужденной домашней обстановке, пили
чай с чак-чаком и татарскими пирогами, рядом сидела
ее сестра, не менее замечательная личность, Рауза Султанова, искусствовед, жена
знаменитого
скульптора
Ильдара Ханова, автора почти всех скульптурных композиций в Набережных Челнах
и знаменитого храма всех
религий в Казани.
Неспешно текла беседа,
Фирая делилась спортивными новостями, рассказывала
о жизни в Америке, где она
уже несколько лет живет, о
муже Викторе Жданове, тоже легкоатлете, сыне, потом
незаметно тема перешла в
русло воспоминаний из детства. Знаменитая спортсменка, гордость российского
спорта родилась в далекой
татарской глубинке, в деревне Тюково, что в самом татарском районе Татарстана –
Актанышском, где русских
деревень почти нет. Мать
отца была дочерью муллы,
обладала очень тонким и
изысканным вкусом, была,
что
называется,
«деревенской аристократией». Этот ее прирожденный
вкус передался по наследству дальнейшим поколениям,
а у Раузы стал просто жизненной потребностью, что и
привело ее в искусство. О
Раузе мы также еще расскажем, а пока познакомимся
поближе с Фираей.
Про себя Фирая, смеясь,
говорит, что она, скорее, пошла в прадедушку Султана, в
том числе и внешне – он был
рыжим, и действительно, у
нашей героини необыкновенно рыжие волосы. Хотя в
семье было шестеро детей,
но именно этой девчушке
досталась прадедовская рыжина. А если верить статистике и заключениям ученых, самые выносливые и
выдающиеся
спортсмены
были именно рыжими. Да и
сама фамилия тоже многое
значит – вы только вслушайтесь: СУЛТАНОВА! СУЛТАНОВА-ЖДАНОВА! Султанская фамилия! «Моя фамилия дает мне столько
энергии, каждая буква несет
в себе огромный заряд, придающий мне силы», – говорит Фирая.
(Продолжение на стр. 13)
Nr. 10/49, 2008
Das ganze Leben –
wie ein langer Marathon...
Auf die Frage, welche berühmten Tataren man kenne,
nennt jeder stolz Namen bekannter Musiker, Schauspieler,
Schriftsteller
und
Sportler.
Sportler... Wer kennt sie nicht,
die Fußballspieler Renat Dasajew und Dinijar Bilaletdinow,
die Turnerin Galima Schugurowa, die Fechterin Nailja Giljasowa, die Tennisspieler Marat
und Dinara Safina, die Leichtathletikerinnen Lilija Nurutdinowa und Gulnara GalkinaSamitowa? Einen besonderen
Platz unter ihnen hat Firaja Sultanowa-Shdanowa,
die
den
schweren Weg der Marathonläuferin gewählt hat. Lilija, Gulnara und Firaja sind aus der Stadt
Nabereshnyje Tschelny, Schülerinnen
der
TschelnySportschule. Wir hoffen, in der
Zukunft werden wir noch Gelegenheit haben, über jede von
diesen hervorragenden Sportlerinnen zu schreiben, aber diesen
Artikel wollen wir Firaja Sultanowa-Shdanowa widmen. Ein
Treffen mit ihr in unserer Heimat schenkte mir dieser Sommer.
Wir trafen uns mit Firaja in
der ungezwungenen Atmosphäre
ihrer Wohnung, genossen Tee
mit Tschak-Tschak und tatarischen traditionellen Kuchen,
daneben saß ihre Schwester,
eine ebenso interessante Persönlichkeit,
Rausa
Sultanowa,
Kunstwissenschaftlerin, Ehefrau
des bekannten Bildhauers Ildar
Hanow, der Autor fast aller
Bildhauerkompositionen in Nabereshnyje Tschelny und des
berühmten „Tempels aller Religionen“ in Kasan ist.
Wir unterhielten uns, Firaja erzählte über die letzten
Sportneuigkeiten, über das Leben in Amerika, wo sie seit einigen Jahren lebt, über ihren
Mann Viktor Shdanow, der genauso Leichtathletiker ist, über
ihren Sohn, dann kamen wir
zum Thema der Erinnerungen an
die Kindheit. Die berühmte
Sportlerin, Stolz des russischen
Sports, wurde in einem entfernten tatarischen Nest, im Dorf
Tükowo, das sich im Rayon
Aktanysch der Republik Tatarstan befindet, geboren. In
diesem Rayon gibt es fast keine
russischen Dörfer. Ihre Oma,
die Mutter des Vaters, war
Tochter des Dorfimams, hatte
einen feinen und ausgesuchten
Geschmack, gehörte zur so genannten „Dorfaristokratie“. Dieser angeborene Geschmack wurde an kommende Generationen
weitervererbt. Bei Rausa wurde
dieses Gefühl zum Lebensbedürfnis, brachte sie in die Welt
der Kunst. Über Rausa berichten
wir noch im Weiteren doch jetzt
lernen wir Firaja näher kennen.
Über sich selbst erzählt
Firaja lachend, sie ähnele ihrem
Uropa Sultan, auch von außen –
der Uropa war rothaarig, und
Das Rennen zum Tag der
Heimatstadt startet!
unsere Heldin hat auch ungewöhnlich rote natürliche Haare.
Obwohl in der Familie sechs
Kinder heranwuchsen, war nur
Firaja so auffällig rothaarig.
Laut der Statistik und Forschungen von Wissenschaftlern, ist
der größte Teil der Sportler, die
besonders tempohart waren,
rothaarig. Auch der Familienname selbst hat eine besondere
Bedeutung. Lassen Sie ihn noch
einmal vorbeiziehen: SULTANOWA!
SULTANOWASHDANOWA! Ein SultansName. „Mein Name gibt mir so
viel Energie, jeder Buchstabe
bringt eine scharfe Ladung und
neue Kräfte“, so Firaja.
(Fortsetzung auf der S. 13)
12
PORTRÄT
ЛИЦО НОМЕРА
Вся жизнь как долгий марафон...
(Начало на стр. 12)
Все дети в семье занимались спортом, каждый
впоследствии выбрал себе
достойную профессию. О
себе Фирая говорит, что
могла бы стать учительницей татарского языка (все
дети Султановых закончили деревенскую татарскую
школу), хотя было время,
когда она хотела быть артисткой, даже не мечтая о
карьере спортсменки. Было
даже такое, что она не слушала школьного учителя
по физкультуре, чем очень
огорчала бабушку. В разговор вступает Рауза, старшая сестра, которая тоже
активно занималась спортом: «Первый успех к ней
пришел, когда она училась
в 6 классе, а я в 8. Мы тогда принимали участие в
районных соревнованиях,
и она стала чемпионкой
района, в шестом классе!»
Фирая протестующе возражает, что ничего особенного она не сделала, она просто с удовольствием бегала, прыгала, ходила на лыжах и даже не думала связать свою жизнь со спортом, но все же судьба повернула так, что после
школы Фирая стала студенткой
Альметьевского
физкультурного техникума. Всех детей Султановы
воспитали так, что никто
из них не пасовал перед
трудностями, всего добивался в этой жизни сам.
Первым тренером Фираи
был
Виктор
Иванович
Осетрин, человек, который
верил в нее, преподаватель
техникума.
За три года учебы в
техникуме Фирая достигла
многого, став кандидатом
в мастера спорта, хотя было очень непросто, а потом
поступила в Казанский
филиал
Волгоградского
института
физкультуры.
Фирая
гордится
всеми
своими братьями и сестрами, но особенно близкий
контакт у нее с сестрой
Раузой, они могут сидеть
ночь напролет и не устать
друг от друга. Эта близость идет еще с того времени, когда Фирая стала
учиться в Казани – ведь
Рауза уже была там студенткой и взяла под опеку
младшую сестру. Эта поддержка и собственный бойцовский характер закалили
девушку еще больше, она
никогда не пасовала перед
трудностями. «Когда я закончила первый курс, я
сказала старшекурсникам,
что через год я обязательно опережу их. И всегда
меня подстегивала мысль,
Nr. 10/49, 2008
Das ganze Leben – wie ein langer Marathon...
(Anfang auf der S. 12)
Alle Kinder in der Familie
trieben Sport, jeder wählte später
einen guten Beruf und wurde zu
einem guten Spezialisten in seinem Bereich. Über sich sagt Firaja, sie hätte Lehrerin für Tatarisch werden können (alle Kinder
der Sultanows absolvierten eine
tatarische Dorfschule). Obschon
es eine Zeit gab, in der Firaja
sogar Schauspielerin werden
wollte, von einer Sportkarriere
träumte sie nicht. Manchmal
passierte es, dass sie dem Sportlehrer nicht zuhörte und das bereitete ihrer Oma Kummer. Da
lässt sich Rausa, die auch aktiv
Am Tag der Heimatstadt. Links—F. Sultanowa
что я не должна останавливаться на достигнутом, не
бояться трудностей, только
вперед», – говорит Фирая.
Тренер тоже верил в ее силы и всегда подбадривал
ее: «Ты можешь, ты сделаешь», – так что, когда через
некоторое время тогда еще
почти никому не известная
спортсменка Султанова на
соревнованиях в Горьком
(теперь Нижний Новгород)
выполнила норматив мастера спорта, это не было
неожиданностью – это был
итог постоянного, ежедневного, неустанного труда.
(Продолжение на стр. 14)
Sport trieb, ins Gespräch ein:
„Den erste Erfolg hatte sie, als
sie in der 6. und ich in der 8.
Klasse lernte. Wir nahmen damals am Rayonsportwettbewerb
teil, und sie wurde zur Rayonmeisterin. In der 6. Klasse!“ Firaja widerspricht, sie hätte damals
nichts Ungewöhnliches getan, sie
rannte gerne, sprang, lief Schi,
machte sich jedoch keine Gedanken, ihr Leben dem Sport zu widmen. Aber das Schicksal machte
einen Zickzack, und nach der
Schule wurde Firaja zur Studentin
des
Sporttechnikums
(Sportfachschule) in der Stadt
Almetjewsk. Alle Kinder in der
Familie Sultanow wurden so
erzogen, dass keiner von ihnen
Angst vor Schwierigkeiten hatte.
Alles in diesem Leben sei mit
eigenen Kräften zu erreichen.
Der erste professionelle Sporttrainer von Firaja war Viktor
Osetrin, Lehrer des Technikums,
er glaubte an sie.
Im Laufe von drei Jahren,
die Firaja in der Fachschule lernte, erreichte sie neue Höhen, sie
wurde zur Kandidatin, zur Meistern des Sports, obwohl sie es
nicht leicht hatte, dann sie ließ
sich an der Kasaner Filiale der
Wolgograder
Sporthochschule
immatrikulieren. Firaja ist stolz
auf all ihre Geschwister, aber
besonders enge Verbindungen hat
sie mit Rausa, die ganze Nacht
hindurch können sie miteinander
reden und nicht im Geringsten
müde werden. Dieser nahe Kontakt wurzelt in der Periode, als
Firaja in Kasan zu studieren begann, da Rausa damals auch als
Studentin in Kasan wohnte und
die jüngere Schwester unter ihre
Vormundschaft nahm. Diese Unterstützung und der eigene Kämpfercharakter härteten das Mädchen, nie versagte sie angesichts
von Schwierigkeiten. „Nach dem
ersten Studienjahr sagte ich älteren Studenten, in einem Jahr laufe ich ihnen den Rang ab. Immer
trieb mich der Gedanke an, ich
dürfe nicht beim Erreichten bleiben, keine Angst vor Schwierigkeiten und vor der Zukunft haben, nur Bewegung nach vorne!“,
sagt Firaja. Ihr Trainer glaubte an
ihre Kräfte und sprach ihr Mut
zu: „Du kannst es, du schaffst
es“. Als einige Zeit später die
damals fast unbekannte Sportlerin
Sultanowa während des Wettbewerbs in Gorki (jetzt Nishni
Nowgorod) zur Meisterin der
Sports wurde, war dies nicht unerwartet, es war ein Ergebnis
täglicher, unermüdlicher Arbeit.
Nach der Absolvierung der
Hochschule kam Firaja nach Nabereshnyje Tschelny zur Arbeit,
dort geriet sie in zuverlässige
Hände eines der besten Sportlehrer, Minulla Tschinkin, der mehrere Generationen hervorragender Sportler auf die Beine brachten, unter denen auch die Olympia-Siegerin
(Fortsetzung auf der S. 14)
13
PORTRÄT
ЛИЦО НОМЕРА
Вся жизнь как долгий марафон...
(Начало на стр. 12)
По окончании института
Фирая получила направление
на работу в Набережные Челны, где попала в надежные
руки одного из самых лучших
тренеров, Минуллы Чинкина,
который вырастил не одно
поколение
великолепных
спортсменов, в том числе и
олимпийскую
чемпионку
Гульнару Самитову-Галкину,
и продолжает тренировать
молодых спортсменов. Вскоре
филиал Волгоградского института физкультуры переехал
в Набережные Челны, и Фирая
вернулась к своему тренеру
Георгию Васильевичу Цыганову, который тренировал ее в
Schneller, schneller...
Казани. Упорство девушки
было вознаграждено: в 1992
году она выполнила норматив
мастера спорта международного класса. На чемпионате
России в Калининграде она
показала очень высокий результат – 2 часа и 34 минуты.
Тот, кто бегал на марафонские
дистанции, знает, что значат
эти часы и минуты, ну, а кто
не бегал, просто не поймет, о
чем речь. Это была точка отсчета для восходящей звезды
Фираи Султановой. Обычно
марафонцы бегают 2-3 забега
в год, а отчаянная челнинка
бегала 5-6 раз в год! Возвращаясь назад, нужно сказать,
что как спортивная надежда
Фирая заявила о себе гораздо
раньше, еще в 1986 году, то-
гда, после отличного результата на соревнованиях в Ашхабаде ее включили в состав
сборной страны. Но тогда девушка бегала кроссы по 1,5,
по 3 км, а марафон пришел
позднее. Международные соревнования, чемпионаты –
теперь ее график был расписаны очень плотно. А в голове
уже зрели мысли о покорении
новых высот – олимпийских.
Начиная с 1992 года, Фирая
принимала участие практически во всех престижнейших
соревнованиях, и каждый раз
ее результаты были одними из
лучших, она привозила домой
серебряные, бронзовые медали с чемпионатов мира в командном зачете.
А в 1994 году в судьбе
нашей героини произошло
событие, кардинально изменившее ее жизнь. Фирая готовилась к чемпионату Европы,
который должен был проходить в Финляндии. До сборов
оставалось недолго. И тут ее
пригласили принять участие в
забеге им. Масленникова в
Челябинске.
«Я сама до сих пор не
понимаю, как произошло,
что я сменила билет, ведь
мне надо было улетать на
сборы, но меня так и тянуло
в Челябинск, словно кто-то
решал за меня, куда мне
ехать. Когда в Челябинске я
вышла на старт, то увидела
высокого, красивого спортсмена, готовившегося к забегу. Меня словно током
пронзило: это он! И вот с
тех пор мы идем вместе по
жизни – я и мой муж, мой
верный спутник Виктор
Жданов, который также является моим официальным
тренером с 1995 года. С ним
я достигла своих лучших
результатов и в марафонском забеге, и на дистанции
10 км, попала в олимпийскую сборную». Всем наперекор Фирая показала самые
отличные результаты на
всех мыслимых и немыслимых дистанциях, а в 1996
году, в самые неспокойные
и неблагодарные годы
(Продолжение на стр. 15)
Nr. 10/49, 2008
Das ganze Leben – wie ein langer Marathon...
(Anfang auf der S. 12)
Gulnara Samitowa-Galkin ist
(Peking-2008). Bis heute trainiert
er junge Sportler. Bald zog die
Filiale der Wolgograder Hochschule für Sport nach Nabereshnyje
Tschelny um, und Firaja kehrte zu
ihrem Trainer Georgi Zyganow
zurück, der sie in Kasan begleitete
und lehrte. Die Hartnäckigkeit des
Mädchens wurde belohnt: 1992
wurde sie zur Meisterin des Sports
internationaler Klasse. Während
der Nationalmeisterschaft in Kaliningrad war ihr Ergebnis eines der
Besten – 2 Stunden und 34 Minuten. Diejenigen, die je eine Marathonstrecke gelaufen sind, wissen,
was diese Stunden und Minuten
bedeuten, und die, die nie so etwas
machten, verstehen womöglich
nicht, worum es geht. Das war der
Ausgangspunkt für den aufgehenden Stern von Firaja Sultanowa.
Normalerweise laufen Marathonläufer 2-3 Wettläufe im Jahr, aber
unsere waghalsige Tatarin aus
Tschelny machte das 4-5 Mal im
Jahr! Kommen wir ein bisschen
auf die Vergangenheit zurück: als
Sporthoffnung wurde Firaja viel
früher bekannt, 1986 zeigte sie
sehr gute Ergebnisse beim Wettbewerb in Aschkhabad und wurde in
die Auswahlmannschaft der Landes aufgenommen. Doch damals
lief sie Geländeläufe von 1,5 km
oder 3 km, der Marathonlauf kam
erst später hinzu. Internationale
Wettbewerbe, Meisterschaftwettbewerbe – jetzt hatte sie fast keine
Zeit mehr. Im Kopf reifte der Gedanke an neue Sportgipfel – an
Olympische Leistungen – immer
stärker. Seit 1992 nahm Firaja an
allen großen und bekannten Wettbewerben teil, jedes Mal waren
ihre Resultate unter den Besten, sie
kehrte mit Silber- und Bronzemedaillen von Weltmeisterschaften
nach Hause zurück.
Ein schicksalhaftes Ereignis
passierte 1994 im Leben unserer
Heldin, welches ihr ganzes Leben
änderte. Damals bereitete sich
Firaja auf die Europameisterschaft
vor, die in Finnland stattfinden
sollte. Nur wenige Tage blieben
bis zum Vorbereitungstrainingslager. Da lud man sie ein, in Tscheljabinsk am Maslennikow-Lauf
teilzunehmen.
„Bis heute verstehe ich nicht,
wie das passieren konnte, aber ich
tauschte mein Flugticket um, ich
sollte
eigentlich
zum
EMTrainingslager, aber etwas verlangte in mir nach Tscheljabinsk, als ob
jemand für mich beschlossen hätte,
wohin ich muss. Als ich in Tscheljabinsk an der Startlinie stand,
erblickte ich plötzlich einen schönen, hohen Sportler, der sich auch
zum Lauf vorbereitete. Ich wurde
vom Gedanken durchzuckt: Das ist
ER! Seit jenem Tag gehen wir
denselben Lebensweg, ich und
mein Mann, mein treuer Lebensgefährte Viktor Shdanow, der auch
mein offizieller Trainer seit 1995
ist. Mit seiner Hilfe erreichte ich
meine besten Resultate im Marathonlauf, im Waldlauf von 10 Km,
Hurra! Erfolgreich ins Ziel!
wurde in die olympische Mannschaft aufgenommen“. Jedem
und allen zum Trotz zeigte Firaja
ihre beste Errungenschaften auf
allen Strecken. Und 1996 (das
waren die unruhigsten und undankbarsten Jahre für Russland)
vertrat sie unser Land würdig bei
den Olympischen Spielen in Atlanta. Leider erkrankte sie kurz
vor dem Start – Akklimatisierung, dortige Wetterbedingungen
spielten dabei eine Rolle. Aber
obwohl sie nicht in bester physischer Form war, gab sie nicht auf
und legte eine gute Zeit vor. Danach beteiligte sie sich an Europa
- und Weltmeisterschaften. Es
mutet fast kurios an, aber ihre
besten Resultate erreichte sie erst
als sie 40 Jahre alt wurde.
(Fortsetzung auf der S. 15)
14
PORTRÄT
ЛИЦО НОМЕРА
Вся жизнь как долгий марафон...
(Начало на стр. 12)
для России, достойно представила нашу страну на олимпиаде в Атланте. К сожалению, накануне олимпийского
старта она заболела – акклиматизация, иные погодные
условия дали о себе знать, но
даже будучи не в лучшей физической форме, Фирая показала отличные результаты, не
сдалась. После этого были
еще старты, чемпионаты Европы и мира, и, возможно,
это покажется нонсенсом, но
своих самых лучших показателей она добилась после 40
лет. Сейчас вот уже более
пяти лет Фирая, уйдя в профессиональный спорт, живет
в Соединенных Штатах Америки, во Флориде, где продолжает бегать и принимает
участие в коммерческих соревнованиях. Так, на марафоне в американском Дулуте
она показала свой самый лучший результат – 2 часа 27
мин. 04 секунды, который
является вторым (!) за всю
историю мирового спорта в
категории
ветеранов!
В
Гейнсвилле, где живет семья
Султановых-Ждановых,
спортсменку знают в лицо – о
ней часто пишут в газетах, ее
узнают на улицах, ей радостно улыбаются соседи. Да и
татары Америки приглашают
ее на свои встречи, на сабантуй в Нью-Йорке. «Жаль
только, что это совпадает у
меня с ответственными забегами, и я не могу попасть на
сабантуй, а так я бы с огромным удовольствием съездила
бы. И вообще, я стараюсь не
пропускать татарские новости. Постоянно просматриваю в Интернете, что происходит на родине, в Татарстане, дома во Флориде у меня
на столе всегда присутствуют
татарские блюда, дома много
татарских сувениров, звучит
татарская музыка, мой самый
любимый певец – Айдар Галимов, я привезла туда татарские платочки, а если в гости
приезжают соплеменники, то
обязательно собираемся за
столом с чак-чаком и эчпочмаками, а бэлиш я пеку в огромной сковородке. Запах
родины для меня ассоциируется с запахом бэлиша, когда
его открываешь», -–смеется
Фирая.
Родина... Прославленная
бегунья всегда остается желанным и долгожданным гостем в Набережных Челнах.
Она – почетный гражданин
нашего города, организатор
пробега ко дню города, учредила специальный приз, который так и называют «приз
Фираи Султановой»...
Когда мы спохватились,
часы показывали уже два
часа ночи. На прощание Фирая ханум пожелала татарам
Германии и Европы сохранить себя, свои традиции,
родной язык, духовное начало. А Рауза добавила: «Я желаю, чтобы татарам в Европе
было бы так же комфортно
как на родине, чтобы каждый
реализовал себя, чтобы всегда вам всем сопутствовал
успех».
Ночью в Набережных
Челнах не ходит общественный транспорт, поэтому мы
вызвали такси. Когда я села в
автомобиль, сестры долго
махали мне вслед, пока темнота не скрыла их. Водитель
такси, молодой парень, полюбопытствовал, кто это был.
«Фирая Султанова!» Молодой человек чуть не выпустил
руль из рук: «Что же Вы мне
сразу не сказали? Я бы хоть
на спине, хоть на футболке
дал бы ей расписаться, чтобы
на память автограф получить!»
Вот такая она, Фирая
Султанова, наша гордость!
Венера Вагизова,
Наб. Челны–Казань–
Берлин
Первый портал легкой
атлетики
Вся информация о мире
бега, о лучших спортсменах-бегунах – на сайте
www.runners.ru
Благодарим Виктора Жданова за предоставленные
материал.
Nr. 10/49, 2008
Das ganze Leben – wie ein langer Marathon...
(Anfang auf der S. 12)
Jetzt ist sie professionelle
Sportlerin, lebt seit mehr als 5
Jahren in den Vereinigten Staaten,
in Florida, läuft weiter beruflich
und nimmt an verschiedenen Kommerz-Wettbewerben teil. Beim
Marathonlauf im amerikanischen
Dulut zeigte sie ihre beste Zeit – 2
Stunden 27 Minuten 04 Sekunden,
dies ist das zweitbeste Ergebnis (!)
in der ganzen Sportgeschichte in
der Veteranenkategorie. In der
Stadt Ganesville, in der die Familie
Sultanow-Shdanow wohnt, kennt
man die Sportlerin gut, man grüßt
sie auf den Straßen, über sie
schreibt man in den Zeitungen,
Nachbarn lächeln ihr freundlich zu.
Die Tataren, die in Amerika leben,
„Darf ich ein Foto mit Ihnen haben?“
laden sie auch zu ihren Treffen ein,
zum Sabantui in New York.
„Schade, dass ich um diese Zeit
gerade wichtige Marathonläufe
hatte, sonst wäre ich gern beim
Sabantui zu Besuch gewesen. Bei
Allem, was Tataren betrifft, versuche ich auf dem Laufenden zu sein.
Jeden Tag schaue ich im Internet,
was in Tatarstan passiert. Zu Hause in Florida sind bei mir immer
tatarische Spezialitäten auf dem
Esstisch zu sehen, ich habe viele
tatarische Souvenirs, tatarische
Musik ist zu hören, mein Lieblingssänger ist Ajdar Galimow, ich
brachte aus Tatarstan tatarische
Kopftücher mit... Und falls tatarische Landsleute bei mir zu Besuch
sind, versammeln wir uns am
Tisch mit Tschak-Tschak und
Ötschpotschmak, ich backe einen
großen Bäleschkuchen mit Kartoffeln und Fleisch in einer großen
Pfanne. Der Heimatduft assoziiere
ich mit dem Bäleschduft, wenn
man ihn anschneidet und öffnet“,
lacht Firaja.
Heimat... Die berühmte Läuferin ist immer ersehnter und lang
erwarteter Gast in Nabereshnyje
Tschelny. Sie ist Ehrenbürgerin
unserer Stadt, Organisatorin des
Rennens zum Tag der Heimatstadt,
sie stiftete den Spezialpreis, den
man
„Firaja-Sultanowa-Spreis“
nennt...
Als wir auf die Uhr schauten,
war es schon zwei Uhr in der
Nacht. Zum Abschied wünschte
Firaja hanum den Tataren in
Deutschland und in Europa, sie
selbst zu bleiben, die eigenen Traditionen, die Muttersprache, eigene
geistige Quellen nicht zu vergessen. Rausa fügte hinzu: „Ich wünsche mir, dass sich die Tataren in
Europa genauso wohl fühlen wie in
ihrer Heimat, dass sich jeder verwirklichen könne, dass sie vom
Erfolg begleitet werden“.
In der Nacht gibt es in Nabereshnyje Tschelny keinen öffentlichen Nahverkehr, so riefen wir ein
Taxi. Als ich mich ins Auto setzte,
winkten die Schwestern mir noch
lange nach, bevor sie von der Dunkelheit verschluckt wurden. Der
Taxifahrer, ein junger Mann, fragte
neugierig, wer das wohl war.
„Firaja Sultanowa!“ Der junge
Mann ließ fast das Lenkrad los:
„Warum sagten Sie mir das nicht?
Hätte sie doch ihr Autogramm auf
meinen Rücken, auf meinem TShirt gelassen, zur Erinnerung!“
So ist sie, Firaja Sultanowa,
unser Stolz!
Venera Vagizova,
Nab. Tschelny–
Kasan–Berlin
Das erste Portal der
Leichtathletik, alles über
die Welt des Laufens, über
die besten und berühmten
Leichtathleten auf der Web
-Seite
www.runners.ru
Wir danken Viktor Shdanow für bereit gestellte
Materialien.
15
AKTUELL
А К Т УА Л Ь Н О
ТАТАРСКАЯ НАЦИЯ:
В ПОИСКЕ ДУХОВНЫХ И
ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ
ОРИЕНТИРОВ
В начальный период посткоммунистического возрождения татарского социума в
Татарстане (1991-1994 гг.), оно
(возрождение) опиралось в
основном на идею экономической и культурной самостоятельности республики. В основе идеологии татарского общества
лежали
этнонациональные ценности.
Во второй период (19942007 гг.) направленность эволюции национального возрождения
несколько изменилась, так как
на Татарстан усилилось давление Федерального Центра, и
произошло колоссальное социальное расслоение в обществе.
Ввиду
всего этого, этнонациональные ценности отошли
на второй план, и на передний
план выдвинулись исламские
ценности. Это произошло в силу
того, что опора на этнонациональные ценности обычно
предполагает создание полноценной нации, а это в свою очередь требует создания независимого государства. Так как это
требование противоречило устремлениям Москвы, то правящая
татарстанская элита перевела
свою идейную составляющую с
политического поля на культурно-религиозное. Ведь не секрет,
что традиционный ислам не
требует создания нации и национального государства, он – сторонник создания лишь мировой
Nr. 10/49, 2008
DIE TATARISCHE NATION: AUF
DER SUCHE NACH GEISTIGEN
UND IDEOLOGISCHEN
ORIENTIERUNGSPUNKTEN
уммы (общины) мусульман.
Исследования исламского
фактора в Татарстане показывают, что в республике существуют следующие исламские течения:
– Традиционный ханафитский ислам (Его придерживается
Духовное Управление Мусульман республики).
– Татарский ислам (Это –
синтез ислама с татарским национализмом).
– Евроислам (Соединение
ислама с западными либеральными ценностями).
–Ваххабитский ислам (Его
придерживаются
некоторые
молодые мусульмане, получившие образование в арабских
странах).
– Суфийский ислам (Его
приверженцами являются некоторые татарские интеллектуалы).
В идеологической жизни
Татарстана, кроме интереса к
исламу в последние годы в
In der Anfangsperiode der
postkommunistischen Erstehung
der tatarischen Gesellschaft in
Tatarstan (1991-1994) stützte sie
(die Erstehung) sich im Großen
und Ganzen auf die Idee der wirtschaftlichen und kulturellen Selbständigkeit der Republik. Nationalethnische Werte lagen der
Ideologie der tatarischen Gesellschaft zugrunde.
In der zweiten Periode
(1994-2007) veränderte sich etwas die Ausrichtung der Evolution des nationalen Wiedererstehens, da die Druckausübung des
Föderalen Zentrums auf Tatarstan stärker wurde, und die
kolossale
Gesellschaftsschichtung fand statt. In Anbetracht
dessen, dass nationalethnische
Werte in den Hintergrund aufgeschoben wurden, standen islamische Werte im Vordergrund. Es
kam daher, dass die Stütze auf
die nationalethnische Werte als
Voraussetzung gewöhnlich die
Bildung der vollwertigen Nation
отдельных группах интеллигенции, стал проявляться и
интерес к доисламской религии
тюрков – тенгрианству, как
противоядию против космополитизма ислама и компрадорской правящей элиты.
.
(Продолжение на стр. 17)
erfordert, das aber wiederum die
Gründung des selbständigen
Staates verlangt. Da diese Forderung im Widerspruch zu den
Bestrebungen von Moskau stand,
verlegte tatarische Regierungselite ihre ideologische Komponente vom politischen auf das
kulturellreligiöse Feld. Es ist
kein Geheimnis, dass der traditionelle Islam die Bildung der Nation und des nationalen Staates
nicht verlangt, er ist nur für die
Bildung der Weltumma (der
Gemeinde) der Moslems.
Die Erforschungen des islamischen Faktors in Tatarstan
zeigen, dass es in der Republik
folgende islamische Strömungen
gibt:
– der traditionelle Hanafitislam (Geistige Verwaltung der
Moslems der Republik vertritt
ihn).
– der tatarische Islam (Das
ist Synthese des Islams mit dem
tatarischen Nationalismus).
– Euroislam (Verbindung
des Islams mit westlichen liberalen Werten).
– der Wahhabitenislam
(Manche junge Moslems, die ihre
Ausbildung in den arabischen
Ländern bekommen haben, halten sich an ihn).
– der Sufiislam (Seine Anhänger sind einige
tatarische
Intellektuelle).
In den letzten Jahren im
ideologischen Leben Tatarstans
zeigt sich in den einzelnen Gruppen der Intellektuelle das Interesse für Islam ausgenommen
auch das Interesse für vorislamische Religion der Turkvölker –
für Tengrianstvo als Gegengift
gegen Kosmopolitismus des Islams und der Kompradorenregierungselite.
Einige
Wissenschaftler
und Ideologen halten sich an
die Idee, das die tatarische Kultur den synthetischen Charakter
hat, weil da sich ethnische
(turktatarische), islamische und
westliche Werte verflechtet
haben. Sie bieten die Ideologie
an, die aus drei Komponenten
besteht: Turkismus, Islamismus
und Modernismus.
In meinem Vortrag versuche
ich, den Inhalt der Hauptideenrichtungen des Islams in Tatarstan
darzustellen und meine Auffassung von vorkommenden Prozessen vorzubringen.
(Fortsetzung auf der S. 17)
16
AKTUELL
А К Т УА Л Ь Н О
ТАТАРСКАЯ НАЦИЯ...
(Начало на стр. 16)
Некоторые же ученые и
идеологи придерживаются
идеи, что татарская культура
имеет синтетический характер,
так как в ней переплетены этнические (тюрко-татарские),
исламские и западные ценности. Они предлагают идеологию, состоящую из трех компонентов: тюркизма, исламизма и
модернизма.
Выразителем идеи евроислама в Татарстане стал бывший
советник президента Татарстана по политическим вопросам
и одновременно директор Института истории АН Татарстана Рафаэль Хакимов. Он выразил свои взгляды в книге под
названием «Где наша Мекка?»,
которую он считает своего
рода «Манифестом евроислама». Книга вышла в Казани в
2003 году. На его взгляд, главными в постулатах ислама ХХI
века должны быть идеи стремления мусульман к знаниям,
свершения добрых дел и идея
свободы самостоятельного
толкования каждым мусульманином Корана и Сунны. Во
многих случаях он допускает
аллегорическое толкование
Корана. Для него главное – не
ритуалы, а внутренняя убежденность в вере. Он отрицает
необходимость иджмы
(консенсуса) и мазхабов в исламе, так как они, по его мнению, накладывают ограничительные рамки на толкование
Корана. Рафаэль Хакимов считает, что при современной интерпретации ислам не противоречит демократии и прогрессу.
Подобный ислам, на его
взгляд, не будет противоречить
общечеловеческим ценностям.
Возникнув на татарстанской
почве, такой ислам даст толчок
для прогресса в мусульманском
мире, и татары при помощи
евроислама будут создавать
мосты для диалога Западной и
Мусульманской цивилизаций
На мой взгляд, все это
можно назвать своего рода
«протестантизмом» в исламе
или скрещиванием ислама с
либерализмом. Официальные
исламские круги в республике
отнеслись к этому проекту Рафаэля Хакимова довольно
скептически и даже критически. Хакимов считает, что произнеся лишь фразу «Нет божества кроме Аллаха, а Мухаммед – его посланник!», можно
стать мусульманином. Все остальное – не обязательно. Все
остальное должен решать разум на основе рационального
толкования Корана. Для него
характерен выборочный подход к священному тексту. Все,
что в Коране не соответствует
современности, им не принимается. В сущности он отвергает
принцип безусловной веры, на
котором зиждется любая религия. В этом – суть любой религии. Такое впечатление, что он
Rafael Khakim
дело ведет к тому, чтобы ислам
из мусульманской религии
превратился в мусульманскую
культуру или в татарскую секулярную идеологию.
Что же касается идеи
«татарского ислама», то наиболее ярко она показана в
книге Рашада Сафина «Татар
юлы» («Татарский путь»),
вышедшей в Казани в 2002
году. По мнению автора, исторически сложившаяся толерантность в менталитете татар позволит им стать собирателями единой России на истинно федеративных началах,
на началах равенства и свободы. В будущем татары создадут
управленческоисполнительный орган, связанный с мировым правительством. В связи с этой стратегией татары должны распространять свет ислама среди
народов Поволжья и России с
тем, чтобы создать систему
самоуправления, опирающуюся
(Продолжение на стр. 18)
Nr. 10/49, 2008
TATARISCHE NATION...
(Anfang auf der S. 16)
Also, wollen wir mit Euroislam beginnen. Zum Wortführer der Idee von Euroislam
wurde der ehemalige Rat des
Präsidenten Tatarstans in politischen Fragen und zugleich
der Direktor des Instituts der
Geschichte der Akademie der
Wissenschaft Tatarstans Rafael Khakimov. Er hat seine
Ansichten im Buch „Wo ist
unser Mekka?“ geäußert, das
er für eine Art vom „Manifest
des Euroislams“ hielt. Das
Buch wurde in Kazan im Jahre 2003 veröffentlicht.
Seiner Meinung nach
sollen die Ideen der Bestrebung der Moslems nach
Kenntnissen, der Begehung
von guten Taten und die Idee
der Freiheit in der selbständigen Interpretation von jedem
Moslem des Korans und der
Sunna zu den wesentlichen
Islampostulaten des 21-ten
Jahrhunderts werden. In vielen Fällen lässt er allegorische
Koraninterpretation zu. Für
ihn ist die innere Überzeugtheit in der Religion und nicht
die Ritualien das Wichtigste.
Er lehnt die Notwendigkeit
von Idzhma (Konsens) und
Mazhab in Islam ab, da sie
seiner Meinung nach die Koraninterpretation begrenzen.
Rafael Khakimov ist der Meinung, dass Islam in der gegenwärtigen Interpretation der
Demokratie und dem Fortschritt nicht widerspricht.
Solcher Islam wird seiner
Ansicht nach nicht allgemeinmenschlichen Werten widersprechen. Solcher Islam nach
Entstehung auf dem tatarischen Boden wird Anregung
zum Fortschritt in der mohammedanischen Welt geben
und die Tataren werden durch
Euroislam die Brücke zwischen Westlichen und Mohammedanischen Zivilisationen schlagen.
Ich glaube, dass es sich als
eine Art des „Protestantismus“
in Islam oder als Kreuzung des
Islams mit Liberalismus kennzeichnen lässt.
Offizielle
islamische
Kreise in der Republik sahen
das Projekt von Rafael Khaki-
mov recht skeptisch oder sogar kritisch an.
Im Grunde genommen,
ist der Ideologe der regierenden Elite Tatarstans der Meinung, dass man zu Moslem
werden kann, wenn man nur
den einzigen Satz „Es gibt
keinen Gott außer Allah und
Mohammed ist sein Gesandter“ ausspricht. Alles andere
sei nicht nötig. Alles andere
soll von der Vernunft auf
Grund der rationalen Koraninterpretation entschieden werden. Die stichprobenartige
Einstellung zum heiligen Text
ist für ihn kennzeichnend.
Alles, was in Koran der Gegenwart nicht entspricht, wird
von ihm nicht angenommen.
Im Grunde genommen
lehnt er das Prinzip des absoluten Glaubens ab, auf das
sich jede Religion stützt. Das
ist das Wesentliche jeder Religion. Man hat den Eindruck,
dass er darauf führt, dass sich
Islam aus der mohammedanischen Religion in die mohammedanische Kultur oder in die
tatarische
Säkularideologie
verwandeln soll.
Was die Idee „des tatarischen Islams“ angeht, so ist
sie besonders überzeugend im
Buch von Raschad Safin
„Tatar
july“(Tatarischer
Weg“) ausgedrückt, das im
Jahre 2002 in Kazan veröffentlicht wurde.
Nach der Meinung des
Autors soll die historisch ausgeprägte Toleranz in der Mentalität der Tataren ihnen helfen, zum Sammler des einheitlichen Russlands auf wahrföderativer Grundlage, auf der
Grundlage der Gleichberechtigung und der Freiheit werden.
In der Zukunft werden die
Tataren das regierungsexekutive Organ bilden, das mit der
Weltregierung verbunden sein
wird. In Zusammenhang mit
dieser Strategie sollen die
Tataren das Licht des Islams
unter den Völkern in Powolzhje und in Russland
verbreiten, um das System der
Selbstverwaltung zu schaffen,
das sich auf die göttlichen
Gesetze stützten wird.
(Fortsetzung auf der S. 18)
17
AKTUELL
А К Т УА Л Ь Н О
ТАТАРСКАЯ НАЦИЯ...
(Начало на стр. 16)
на божественные законы.
Автор считает, что в течение
III-го тысячелетия роль татар
усилится в мировом масштабе, благодаря идеологии татарского ислама. Эту идею
он обосновывает следующим
образом: Запад абсолютизирует материальные ценности,
а Восток – духовные. Правильное же соотношение
этих ценностей в начале ХХ
века смогли найти лишь татары, благодаря своему джадидизму (Обновленческому
движению среди татар). В
основе джадидизма лежит
принцип «Исраф – альХарам»,
то
есть,
«Расточительство – запретно». Этот уникальный принцип способен и сегодня вывести Восток из сложившихся трудностей и даже вывести человечество из глобального кризиса.
По мнению автора, после образования планетарного государства, в нем развернется борьба капитала и труда в мировом масштабе.
Вследствие этого произойдет
объединение положительных
сторон капитализма и социализма. Трудящиеся всего
мира будут бороться против
мировых олигархов. Тогда
понадобится новая идеология, идеология для сохранения справедливости и экологической безопасности, идеология борьбы против олигархов. Этой идеологией, по
мнению автора, сможет быть
лишь татарский ислам.
Хотя на первый взгляд,
этот идеологический проект
кажется фантастическим и
напоминает нам идеи Достоевского о спасении русским
народом всего человечества,
в нем впервые татарская нация рассматривается с точки
зрения мировой геополитики. Автор пытается вдохновить татарский народ величием и грандиозностью поставленной задачи. Если же
подходить реалистично, то я
рассматриваю
подобный
проект татарского ислама как
своебразный механизм для
возрождения татар как нации.
Многие интеллигенты не
хотят, чтобы татары растворились в некой интернациональной мировой исламской
умме (общине). Их кредом
является «Ислам для нации, а
не нация для ислама!». Некоторые даже предполагают в
будущем мессианскую роль
татар в обновлении исламского мира.
Идеологии тенгрианства
придерживается небольшая
группа интеллигенции и молодежи,
группирующаяся
вокруг
газеты
«Безнен
юл» («Наш путь»), издающейся в г. Набережные Челны с 1997 года. Они считают, что татар от ассимиля-
ции спасет лишь органическое единство татарского
языка, национальной тюркской религии – тенгрианствa
– и рунической тюркской
письменности. Они заявляют, что интернациональная
(то есть, не татарская) сущность ислама чревата плохими последствиями. Их не
устраивают утверждения о
том, что в священных книгах
(Библии и Коране) семитские народы свою историю
выдают за историю всего
человечества.
Тенгристы
заявляют, что татарский народ должен найти свой путь
к высшим силам.
(Продолжение на стр. 19)
Nr. 10/49, 2008
TATARISCHE NATION...
(Anfang auf der S. 16)
Der Autor meint, dass die
Rolle der Tataren während des 3.
Jahrtausends dank der Ideologie
des tatarischen Islams im Weltmaßstab steigen wird.
Diese Idee wird von dem
Autor auf solche Weise begründet: der Westen absolutisiert die
materiellen Werte, der Osten
absolutisiert die geistigen Werte.
Das richtige Verhältnis zwischen
diesen Werten am Anfang des 20
-sten Jahrhunderts konnten nur
die Tataren dank ihrem Dzhadidism
(Erneuerungsbewegung
unter den Tataren) finden. Das
Prinzip „Israf – al Haram“, d.h.
„Vergeudung ist verboten“, liegt
Dzhadidism zugrunde.
Dieses einzigartige Prinzip
kann auch heute dem Osten helfen, die Schwierigkeiten zu bewältigen und der Menschheit
über die globale Krise hinweghelfen.
Der Meinung des Autors
nach wird sich der Kampf zwischen Kapital und Arbeit nach
der Entstehung des planetarischen Staates im Weltmaßstab
eröffnen. Infolge dessen wird die
Vereinigung der positiven Seiten
des Kapitalismus und des Sozialismus stattfinden. Die Werktätigen der ganzen Welt werden
gegen Weltoligarchen kämpfen.
Die neue Ideologie, die Ideologie der Erhaltung der Gerechtigkeit und der ökologischen Si-
cherheit, die Ideologie des
Kampfes gegen Oligarchen wird
dann gebraucht. Diese Ideologie
der Meinung des Autors nach
kann nur tatarischer Islam sein.
Obwohl dieses ideologische Projekt auf den ersten
Blick fantastisch ist und den
Ideen von Dostojewskiy über
die Rettung der ganzen Menschheit von dem russischen Volk
ähnelt, wird darin die tatarische
Nation zum ersten Mal aus der
Sicht der Weltgeopolitik betrachtet. Der Autor versucht, das
tatarische Volk durch die Größe
und die Grandiosität der aufgestellten Aufgabe zu begeistern.
Realistisch angesehen betrachte ich dieses Projekt des
tatarischen Islams als eigenartiger Mechanismus für die Wiedergeburt der Tataren als Nation.
Viele Intellektuelle wollen
es nicht, dass die Tataren in
einer gewissen internationalen
islamischen
Weltumma
(Weltgemeinde) sich auf lösten.
Ihr Kredo ist „Islam für Nation,
nicht Nation für Islam!“ Einige
vermuten auch die Missionärrolle der Tataren in der Erneuerung der islamischen Welt.
Kleine Gruppe der Intellektuellen und der Jugend halten sich an die Ideologie des
Tengristum, die sich um die
Zeitung „Besnen jul“ („Unser
Weg“) gruppieren. Die Zeitung wird seit 1997 in der
Stadt Naberezhnyje Tschelny
herausgegeben. Sie meinen,
dass die organische Einheit der
tatarischen Sprache, der nationalen
Turkreligion
–
Tengristum – und der Runenturkschrift die Tataren vor der
Assimilation retten wird. Sie
äußern sich dahin, dass das
internationale (d.h. nicht tatarische) Wesen des Islams folgenschwer ist.
Sie sind nicht mit den
Behauptungen zufrieden, dass
die semitischen Völker in den
heiligen Büchern (Bibel und
Koran) ihre Geschichte für die
Geschichte
der
ganzen
Menschheit halten. Tengristen
äußern sich dazu, dass das tatarische Volk seinen Weg zu den
höheren Kräften finden soll.
(Fortsetzung auf der S. 19)
18
AKTUELL
А К Т УА Л Ь Н О
ТАТАРСКАЯ НАЦИЯ...
Nr. 10/49, 2008
TATARISCHE NATION...
(Начало на стр. 16)
(Anfang auf S. 16)
Одним из главных недостатков ислама, по мнению
тенгристов, является то, что
он строится и функционирует
на принципе подчинения. Поэтому ислам столетиями используется богатыми как орудие подчинения простого народа. Они связывают возрождение ислама в Татарстане не
только с крушением коммунизма, но и с появлением богатой правящей элиты в нашей нефтяной республике.
На мой взгляд, появление
тенгристов – это реакция на
процесс ассимиляции среди
татар, на потерю татарами
родного языка и своей идентичности. Они видят, что у
официального
руководства
Татарстана нет национальной
идеологии и четкой политики
по реализации статуса татарского языка. Кроме того, тенгристы видят, что часть духовенства начинает вести проповеди в мечетях на русском
языке и заражена космополитизмом. Тенгристы считают,
что правящая элита Татарстана ориентируется на московскую «идеологию золотого
тельца», а мусульманская элита предлагает идеологию безнационального русскоязычного ислама, развиваемого на
арабские деньги.
Ein der Hauptmängel
des Islams der Meinung der
Tengristen nach ist es, dass
er auf dem Prinzip der Unterwerfung gebaut wird und
funktioniert. Deshalb wird
Islam Jahrhunderte lang als
Instrument der Unterwerfung des einfachen Volks
von den Reichen gebraucht.
Sie verbinden die Erneuerung des Islams in Tatarstan
nicht nur mit dem Krach des
Kommunismus,
sondern
auch mit der Entstehung der
reichen Regierungselite in
unserer an Erdöl reichen
Republik.
Ich glaube, dass das
Auftauchen der Tengristen
die Reaktion auf die Assimilation unter den Tataren, auf
den Verlust der Muttersprache und eigener Identität ist.
Sie verstehen, dass die offizielle Regierung Tatarstans
keine nationale Ideologie
und keine deutliche Politik
in der Realisierung des Status der tatarischen Sprache
hat. Außerdem sehen sie,
dass ein Teil der Geistlichen
Predigten in der russischen
Sprache zu halten beginnt
und durch Kosmopolitismus
verseucht ist. Die Tengristen
meinen, dass die Regierungselite Tatarstans sich
auf Moskauer „Ideologie
des Goldenen Kalbs“ orientiert, und die mohammedanische Elite Ideologie des
nationallosen russischsprachigen Islams, der für die
arabische Geldmittel entwickelt wird, vorschlägt.
Ich persönlich bin der
Meinung, dass tatarische
Kultur
synthetischen
(gemischten) Charakter hat,
da
darin
ethnische
(turktatarische), islamische
und westliche Werte verflechtet sind. Davon zeugen
auch unsere Namen. Z.B.
die Namen Ahmet, Mohammed sind arabischer Ursprung, solche Namen wie
Elsa, Albert, Hans, Eduard
sind westlicher Ursprung
und solche Namen wie Ilbaris, Bulat, Aidar sind reine
Turknamen.
Мое мнение: татарская
культура носит синтетический
(смешанный) характер, так
как в ней переплетены этнические (тюрко-татарские), исламские и западные ценности.
Об этом говорят даже наши
имена. Например, такие имена
как Ахмет, Мухаммед – это
имена арабского происхождения, а такие имена как Эльза,
Альберт, Ганс, Эдуард – западного происхождения, а
такие как Ильбарис, Булат,
Айдар – это чисто тюркские
имена. Исходя из этого и наша
будущая идеология должна
опираться на взаимосвязь
идей тюркизма, исламизма и
модернизма. Полагаю, в идеологической сфере Татарстана
будущее все-таки за светским
национализмом. И вот почему. Во-первых, ислам в Татар-
Moschee „Täubä“, Nab. Tschelny
стане не имеет абсолютно
никакого влияния на политическую
и
социальноэкономическую сферы жизни.
Во-вторых, большинство татарской
интеллигенции
и
представителей национального движения воспринимают
ислам не как мировоззренческую систему, а лишь как элемент культуры и основу нравственных норм.
По мере роста мелкой и
средней татарской буржуазии,
то есть среднего класса, на
арену снова выйдет идеология
светского татарского национализма. Средняя буржуазия и
националисты отберут власть
у теперешней компрадорской
космополитичной буржуазии.
Думается, что в условиях
ХХI века ислам в Татарстане
будет развиваться под крышей
светского национализма и
занимать подобающую себе
нишу в духовной сфере общества. Вполне возможно, что
возникнет и такой феномен
как «светский ислам», который будет включать в себя
научно-философскую составляющую ислама.
Такое
расширительное
толкование ислама не только
как системы религиозных догматов, но и как активного генератора новых идей, новых явлений культуры, возможно. дало
бы сильный импульс развитию
татарской нации и другим мусульманским народам.
Рафаэль Мухаметдинов,
Казань
Deshalb soll sich unsere
zukünftige Ideologie auf das
Verhältnis der Ideen des Turkismus, des Islamismus und
des Modernismus stützen.
Ich glaube, dass der
weltliche Nationalismus in
der ideologischen Sphäre
Tatarstans die Zukunft haben wird. Eben darum. Erstens hat Islam in Tatarstan
absolut keinen Einfluss auf
politische und sozialwirtschaftliche Lebenssphären.
Zweitens versteht die Mehrheit der tatarischen Intelligenz und der Vertreter der
Nationalbewegung
Islam
nicht als ein Anschauungssystem, sondern als Element
der Kultur und als Grundlage der moralischen Normen.
Mit dem Wachstum des
tatarischen Klein- und Mittelbürgertums, d.h. des Mittelstands, steht wieder die
Ideologie des weltlichen
tatarischen
Nationalismus
im Vordergrund. Das Mittelbürgertum und die Nationalisten werden die Macht der
heutigen kosmopolitischen
Kompradorenbourgeoisie
abnehmen.
Ich glaube, dass sich
Islam in Tatarstan im 21sten Jahrhundert unter Unterstützung vom weltlichen
Nationalismus
entwickeln
wird und den entsprechenden Platz in der geistigen
Sphäre der Gesellschaft einnehmen wird.
Die Entstehung solches
Phänomens wie „weltlicher
Islam“, der auch philosophischwissenschaftlichen
Bestandteil des Islams in
sich einschließen wird, ist
möglich.
Solche erweiterte Interpretation des Islams nicht
nur als System der religiösen
Dogmen, sondern auch als
aktiven Generator der neuen
Ideen, der neuen Erscheinungen der Kultur konnte wahrscheinlich den großen Impuls für die Entwicklung der
tatarischen Nation und der
anderen mohammedanischen
Völker geben.
Rafael Mukhametdinov,
Kazan
19
RAUM DER WISSENSCHAFT
ПРОСТРАНСТВО НАУКИ
Scienca Tataricae
Die Permanent International Altaistic Conference
(PIAC) traf sich zu ihrer 51.
Sitzung vom 28. Juli bis 1.
August in der rumänischen
Hauptstadt Bukarest. Nach
dem letztjährigen Jubiläumsmeeting in Kasan trafen sich die Wissenschaftler
in diesem Jahr zum ersten
Mal in Rumänien. Etwa
sechzig Akademiker aus
über 20 Ländern, von Japan
bis USA, von Norwegen bis
Indien, präsentierten in zwei
Sektionen neueste Forschungsergebnisse auf dem
Gebiet der Altaistik, was
Gebiete wie Turkologie,
Koreanistik, Tungusologie,
Finno-Ugristik, Japanologie
und angrenzende Bereiche
einschließt.
Tatarische Philologie
und Geschichte als Teil altaistischer Forschung zogen
in unterschiedlichen Vorträgen die Aufmerksamkeit der
Teilnehmer auf sich. Anisa
H. Aleeva vom Institut für
Sprache, Literatur und
Kunst der Akademie der
Wissenschaften Tatarstans
stellte die Reiseliteratur des
tatarischen Reisenden Z.
Bigiev vor. Sein Sayahatname „Travels to TransOkеania“ wertete sie nicht
nur als ein Stück tatarischer
Literaturgeschichte, sondern
auch als sozilogische und
politische Zustandsbeschreibung des Russischen Imperiums kurz vor der Wende
zum 20. Jahrhundert.
Professor Fuat Gayniev vom selben Institut
sprach zu einem linguistischen Thema. In seinem
Vortrag „On the issue of
functional grammar of Altaic languages” stellte er
neue Sichtweisen vor, die
anstatt der bisherigen These,
dass in den altaiischen Sprachen das System “Von der
Form zum Inhalt” vorherrsche, eine neue Systematik
vorschlug. Es sei an der Zeit,
die andere Art grammatische
Systeme
und
WortFormationen zu beschreiben
– „Von der Funktion (Inhalt)
zur Form“ – in die zeitgenössische vergleichende Linguistik der altaiischen Sprachen
einzuführen.
Sumiko Ikeda vom
IICRC (Ishikawa International Cooperation Research
Center) in Kanazawa (Japan)
berichtete mit „Follow in the
footsteps of Abdürreşid
Ibrahim. The image of a
Muslim Traveler in early
20th century of Japan“ über
neue Aspekte in der Abdürreşid-Ibrahim-Forschung.
Besonders auf die Forschung
zu den Japan-Aufenthalten
dieses großen tatarischen
Reisenden und religiösen
Intellektuellen legte sie ihr
Augenmerk. Anhand von
Rezeptionen seines „Âlem-i
Islâm“ und der Auswertung
neueren Archivmaterials
stellte sie die gegenseitige
Befruchtung zweier Dimensionen vor: Des Images der
Muslime/Tataren in Japan
einerseits und der Impressionen Japans in der
islamischen Welt.
Zukhra Karaeva aus
Tscherkessk (KaratschaiTscherkessische Filiale der
Offenen Sozial-Akademie
Moskau) beschrieb in ihrem
Beitrag „Authenticity and
fiction in the Karachai literary journey. Old Turkic
mythemes in the poem of I.
(Fortsetzung auf der S. 21)
Nr. 10/49, 2008
Татарика
Очередное, 51-е заседание Постоянной международной конференции по алтаистике (ПМКА) состоялось с
28 июля по 1 августа в румынской столице Бухаресте.
После юбилейного заседания,
которое прошло в прошлом
году в Казани, участники
конференции впервые встретились в Румынии. Почти 60
академиков из 20 стран, от
Японии до США, от Норвегии до Индии, представили в
двух секциях итоги новейших исследований в области
алтаистики,
включающей
такие направления как тюркология, кореанистика, тунгусология, финно-угристика,
японистика и пограничные
направления изысканий.
Татарская филология и
история, будучи частью исследований алтаистики и
отразившие последние изыскания в различных докладах, неизменно привлекали
внимание участников. Аниса
Алиева из Института языка,
литературы и искусства АН
РТ рассмотрела в докладе
путевые записки татарского
путешественника З. Бигиева.
Его трактат «О путешествии
к Трансокеании» она обозначила не только как произведение по татарской истории, но и как социологическое и политическое описание состояния Российской
империи в конце XIX века.
Профессор Фуат Гайниев из того же самого института сделал сообщение на
тему лингвистики. В его докладе «К вопросам о грамматике алтайских языков» он
представил новое видение и
систематизацию вместо господствовавшего доныне тезиса, что в алтайских языках
основу составляет система
«от формы к содержанию». В
настоящее время он занимается тем, что описывает другой вид грамматической системы и словоформирования –
«От функции (содержание) к
форме» и намерен ввести это
в современную сравнительную лингвистику алтайских
языков.
Сумико
Икеда
из
Ишикавского
Международного центра сотрудничества и исследований в
Каназаве (Япония) выступила на тему «По следам
Абдуррашита Ибрагима.
Образ мусульманского путешественника в начале
ХХ века в Японии» и рассмотрела новые аспекты в
исследовании жизни и деятельности Абдуррашита Ибрагима. Особое внимание
она уделила исследованию
пребывания в Японии этого
великого татарского путешественника и религиозного
мыслителя. Опираясь на восприятие его записок «Алеми-Ислам» и анализ новейших архивных материалов,
она показала, каким образом
возможно взаимообогащение двух измерений: образа
мусульманина/татарина
в
Японии, с одной стороны, и
впечатления от Японии в
исламском мире.
Зухра Караева из Черкесска
(КарачаевоЧеркесский филиал Открытой социальной академии,
Москва) описала в своем
докладе «Аутентичность и
функция в карачаевских
путевых записках. Древнетюркские мифы в поэме И.
Семенова «Актамак» возникновение
литературных
текстов как путешествие в
реальной сфере и в области
фантазий. Она сравнила поэму «Актамак» с источниками кыпчакской литературы и
провела связь с древнетюркским стилем путевых заметок, установив родство сегодняшней народной литературы кыпчакского языка со
временем переселения
(Продолжение на стр. 21)
20
RAUM DER WISSENSCHAFT
ПРОСТРАНСТВО НАУКИ
Scienca Tataricae
(Anfang auf S. 20)
Semenov Aktamak“ die
Entstehung literarischer Texte als Reisen in realer und
imaginierter Sphäre. Sie verglich das Poem „Aktamak“
mit Quellen anderer kiptschakischer Literaturen und
stellte Verbindungen zu einem ur-türkischen Stil des
Reise-Beschreibens dar, als
eine Verwandtschaft heutiger Volksliteratur kiptschakischer Sprache mit der Zeit
des Wanderns der alten Türken und ihrer spirituellen
Kultur.
„Çıfut Kalesi and on
phrase of Çıfut“. Diese
sozio-linguistisch historische
Untersuchung präsentierte
Mustafa
Oral
vom
Lehrstuhl für Geschichte der
Fakultät für Literaturwissenschaften der MittelmeerUniversität Antalya, Türkei.
Er forschte zu historischsozialen Zusammenhängen
der Umbenennung von Çıfut
Kale auf der Krim. Diese
Burg Nahe Bachtschisaray
beherbergt nicht nur
Zeugnisse
regionaler
Geschichte, sondern Umbenennungen zeugen von der
wechselvollen tatarischen
Geschichte der Krim und des
ganzen NordschwarzmeerRaumes.
Sowohl
karaimische, christliche als
auch tatarisch-islamische
Geschichte lässt sich an dem
Terminus „Çıfut /Cuhud/
Yahud“ und seinem semantischen Wandel ablesen.
Nasipkhan Suyunova
(Lehrstuhl für Nogayische
und karatschaiische Philologie, Staatsuniversität Karatschai-Tscherkessien) stellte
in ihrem Vortrag „The image
oft he road in Noghay folklore and literature“ die reichen
Traditionen nogayischer Literatur vor, die sich mit dem
Phänomen Reisen/Wandern/
Siedeln befassen. Einerseits
beeinflussten Migrationen
der nogayischen Stämme die
oral tradierte und später
schriftlich fixierte Literatur,
andererseits ging durch eben
dieses `auf dem Weg sein`
auch Substanz verloren. Das
Bild des Weges ist eines der
exponiertesten in der nogayischen Literatur, da es Vergangenheit und Gegenwart
als auch – metaphorisch –
Wissen, Seele und Glauben
in perfekter Symbiose darstellen kann.
Mieste Hotopp-Riecke
berichtete mit seinem Vortrag „On the crossroads of
Eurasia: The Tatar images
as a longue durée von stereotypes“ aus Forschungen
zu seinem Promotionsprojekt. Er verglich dabei
Images der DobrudschaTataren, tradiert durch rumänische Literaten, mit dem
Bild der Tataren in deutschen Übersetzungen von
ukrainischen und russischen
Autoren, ergänzt durch das
meist negative Image in
deutschen Romanen und
Volksliteratur. Die Analyse
dieses Materials lässt den
Schluss zu, dass das lange
Überdauern – long durée –
des pejorativen Tatarenbildes bis in die Zeiten von Internet und Globalisierung
weiter tradiert wird. Andererseits geben neue Medien
auch die Chance ein reales
Bild in Literatur und Gesellschaft zu vermitteln – als
Chance für Partizipation etwa an europäischen Diskursen z.B. im Kontext EuroIslam.
Alle Abstracts können
auf der neuen PIAChomepage eingesehen werd e n :
h t t p : / /
piac2008.wordpress.com/
panels-and-abstracts/
Mieste Hotopp-Riecke
Nr. 10/49, 2008
Татарика
(Начало на стр. 20)
древних тюрков и их спиритуальной культурой.
«Чифут Калеси и к
значению слова Чифут».
Это
социолингвистическое историческое
исследование
представил
Мустафа
Орал с кафедры истории
факультета литературоведения
Средиземноморского университета
Анталии, Турция. Рн
исследовал
историкосоциальные взаимосвязи
переименования Чифут
Кале в Крыму. Эта крепость недалеко от Бахчисарая не только таит в
себе свидетельства краеведческой истории, но и
само
переименование
свидетельствует о переменчивой татарской истории Крыма и всего северо-черноморского региона. Как караимская,
христианская, так и татарская исламская история прочитывается в понятии
«Чифут/Джухуд/
Яхуд» и в его семантических колебаниях и преобразованиях.
Назифхан Суюнова
(кафедра ногайской и
карачаевской филологии
Карачаево-Черкесского
государственного
университета) представила в
своем докладе «Образ
дороги
в
ногайском
фольклоре и литературе» богатые традиции
ногайской
литературы,
которые отражают феномен
путешествия/
переселения/поселения.
С одной стороны, миграции ногайских племен
оказывали влияние на
традиционную устную и
более позднюю письменную литературу, с другой
стороны, как раз посред-
ством этого «пребывания
в пути» терялась определенная субстанция. Образ дороги – один из самых выраженных в ногайской литературе, так
как может изображать
прошлое и настоящее, а
также – метафорически –
знание, душу и веру в
великолепном симбиозе.
Мисте Хотопп-Рике
выступил на тему «На
перекрестках Евразии:
татары
как
образы
longue durée стереотипов». Этот доклад –
часть исследований к его
диссертации. Он сравнил
образы добруджинских
татар, передаваемые в
румынской литературе, с
образами татар на немецком языке (в основном переводы украинских и российских авторов, дополненные чаще
всего негативными образами в немецких романах и фольклоре). Анализ этих материалов позволяет заключить, что
тянущийся на протяжении долгого времени однажды возникший образ
татар продолжает сохранять свою отрицательную окраску даже в эпоху Интернета и глобализации. С другой стороны, новые средства информации дают шанс,
донести до литературы и
общества
реальный
портрет – как шанс на
участие в европейском
диалоге, например, в
контексте Евроислама.
Все материалы можно найти на новой страничке ПМКА в Интернете:
http://
piac2008.wordpress.com/
panels-and-abstracts/
Мисте Хотопп-Рике
Берлин
21
Nr. 10/49, 2008
22
Nr. 10/49, 2008
23
Min tatarça
söyläşäm!!!
Nr. 10/49, 2008
Avtor turında
R. R. Niğmätullina – tatar
tele uqıtu buyınça küp sanlı
metodik
qullanmalar
häm
künegülär cıyıntıqları avtorı.
Qazan
däwlät
pedagogika
unıversitetınıñ çit tellär fakultetın
tämamlağan.
“Tatarstan
Respublikası
xalıqları telläre turında” Tatarstan
Respublikası
Zakonı
qabul
itelgännän
soñ,
tatar
tele
respublikada
yäşäwçe
barlıq
millätlär öçen däwlät tele bularaq
öyrätelä başlıy. Şul maqsattan,
Çallı şähäre mäğärif idaräseneñ
milli bülege qarşında tatar telen çit
tel bularaq uqıtu metodikasın
eşläw öçen, icadi laboratoriyä
tözelä. R. Niğmätullina şunda
eşkä çaqırala.
Ruzaliyä
Niğmätullina
tarafınnan yazılğan xezmätlär –
küp yıllar buyı şähär häm
respublika
külämendä
alıp
barılğan metodik eşçänlekneñ,
şulay uq törle yäştäge häm
däräcädäge
rus
telle
auditoriyälärdä (Çallı şähäreneñ
44nçe nomerlı urta mäktäbendä,
tözeleş-iqtisad
kölliyätendä,
pedagogiyä institutında) tatar
Об авторе
Impessum
Die Zeitschrift AlTaBash wird in
Berlin als elektronisches Medium und
als Druckausgabe herausgegeben.
Redaktion
Ve n e r a Va g i z o v a — C h e f - R e d a k t e u r i n
Bari Dianov
Elif Dilmac
Lev Gerasimov
Mieste Hotopp-Riecke
Viktoria Kupzova
Ilmira Miftakhova
Michael Ustaev
A l ı y e Ya s y b a
Р.Р. Нигматуллина – автор
многих методических пособий
и сборников упражнений по
обучению татарскому языку.
Закончила факультет иностранных языков Казанского государственного педагогического
университета.
После принятия «Закона о
языках народов, проживающих в Республике Татарстан»
татарский язык приобрел для
всех жителей республики статус второго государственного
языка. В национальном отделе
управления образования г. Набережные Челны была создана
творческая лаборатория, задачей которой стала разработка
новых принципов обучения
татарскому языку на основе
методики преподавания иностранных языков. Рузалия
Рахметовна получила приглашение к сотрудничеству с
этой лабораторией.
Результатом теоретических
и практических изысканий Рузалии Нигматуллиной стало
создание целой серии методических пособий и разработок, а
также выступления с докладами
о практике преподавания татарского языка перед русскоязычной аудиторией (в набережночелнинской средней школе №
44, строительно-экономическом
«Мне кажется, я начал
понимать на татарском языке
лучше, чем на русском».
(Ежов Степан,
школа № 5, Буинск)
Weitere Beteiligte bei dieser Ausgabe:
Lälä Gataullina, Irina Suleimanova, Riinat Sasibullin, Naseem Ahmad Shah, Anne Thyrolf, Liliyä
Schakirowa, Rafael Mukhametdinov
„Es scheint mir, als finge ich an
Tatarisch besser zu verstehen als
Russisch“
Gestaltung der Titelseite:
Mikhail Ustaev, Lev Gerasimov
Kontaktadresse
„AlTaBash“
Haus der Demokratie
Greifswalder Str. 4
10405 Berlin
www.altabash.tk
E-mail: altabashweb2@aol.com
Internationale Zeitschrift
von Tataren und Ihren Freunden
ISSN 1614-9432
«Поражает разнообразие заданий в учебнике. Они не повторяют друг
друга, но тесно связаны между собой. Каждое упражнение решает конкретную
коммуникативную задачу. Задания доступны детям, они справляются с ними
легко. Это дает им радость и желание изучать татарский язык».
(Т. Ачаева, Елабужский район, Лекаревская средняя школа)
24
Download