На правах рукописи Морозова Татьяна Анатольевна

advertisement
На правах рукописи
Морозова Татьяна Анатольевна
КОНЦЕПТОСФЕРА ЦВЕТА В КИТАЙСКОЙ
ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Специальность 10.02.19 – теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Кемерово – 2008
Диссертация выполнена на кафедре русского языка в ГОУ ВПО «Бийский
педагогический государственный университет им. В.М. Шукшина».
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Трофимова Елена Борисовна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, доцент
Фомин Андрей Геннадьевич
кандидат филологических наук, доцент
Пруцких Андрей Александрович
Ведущая организация:
Томский государственный университет,
кафедра общего славяно-русского
языкознания и классической филологии
Защита состоится «
» июня 2008 г. в ____ часов на заседании
диссертационного совета Д. 212. 088. 01 по защите диссертаций на соискание
ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Кемеровский
государственный университет» по адресу: 650043, г. Кемерово, ул. Красная, 6.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО
«Кемеровский государственный университет».
Автореферат разослан «
» мая 2008 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета,
кандидат филологических наук, доцент
О.А. Булгакова
2
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ
Реферируемая диссертация посвящена моделированию концепта цвет в
китайской языковой картине мира в лингвоконцептологическом направлении
современной филологии. Изучение концептов является одним из актуальных
направлений совершенно разных областей знания: психологии, культурологии,
языкознания, литературоведения, лингвокогнитологии и т.д., что определяет
междисциплинарный
характер
объекта
исследования.
Интерес
лингвистики
направлен на выявление лингвоспецифических характеристик менталитета через
анализ его семантических составляющих – концептов, занимающих важное
положение в коллективном языковом сознании. Об этом свидетельствуют
теоретические исследования концепта [Аскольдов, 2002; Лихачев, 1983; Карасик,
1996, 2002; Попова, 2006; Стернин, 2001, 2006; Слышкин 1999, 2000; Воркачев, 2004;
Степанов, 1997; Кубрякова, 1999, 2001] и др.
В данном исследовании мы рассматриваем содержание концепта цвет, как
составную часть концептосферы цвета, представленное языковыми средствами,
репрезентирующими цветовой концепт в языковой картине мира.
Как лексико-семантическая группа цветонаименования достаточно полно
исследованы в различных аспектах и на материале множества языков [Бахилина,
1975; Фрумкина, 1984; Алимпиева, 1984; Рахилина, 2007; Василевич, 2005, 2007;
Berlin, Kay, 2006; Вежбицкая, 1999; Кульпина, 2001; Серов, 2004; Чэнь Си, 1991;
Богушевская, 1999; Гао Хайянь, 1999; Дубкова, 2004; Шевчук, 2004; 阮晓梅, 2000;
叶军, 2001; 高敏, 1999; 苏新春, 2005].
Это позволяет перейти к исследованиям другого уровня обобщения: на
начальном этапе исследования была создана и апробирована комплексная методика
анализа концепта цвет, включающая анализ этимологии, историосемантики,
символики,
словообразовательных
аспектов
базовых
цветообозначений
и
особенностей художественных цветовых концептов в китайской литературе.
Актуальность
данного
исследования
обусловлена
недостаточной
изученностью китайского языка в лингвоконцептологическом направлении, хотя
такое исследование перспективно в силу зафиксированности концептов по способу
3
языкового обозначения в иероглифической форме; отсутствием исследований
концепта цвет и средств его вербализации в китайском языковом сознании,
несмотря на значимость цветосемантики и наличие широкой лексико-семантической
группы цвета, вербализирующей цветовые концепты в языковой картине мира;
необходимостью проведения психолингвистических экспериментов по обращению к
языковой личности для выявления цветовосприятия и функционирования цветовых
концептов в языковом сознании. В китайской литературе особое место занимает
выдающийся писатель, литературный критик, общественный деятель, революционер
начала XX века Лу Синь, творчество которого не подвергалось лингвистическому
анализу. Основные направления исследования его творчества имеют в основном
литературоведческую
и
философско-культурологическую
направленность
[Позднеева, 1951, 1959; Сорокин, 1958; Семанов, 1967; 屈居博, 1953; 卢今, 1987;
吴俊, 1992; 王乾坤, 1999]. В диссертации исследуются содержание концептосферы
цвета и особенности вербализации художественных цветовых концептов в
индивидуальной концептосфере Лу Синя в ситуации смены социальной и
культурной парадигмы в Китае начала XX века.
Языковые
репрезентации
базовых
цветовых
концептов
формируют
концептосферу цвета как фрагмента языковой картины мира. В силу особенностей
китайской лексикографической системы, иероглиф является способом закрепления
концепта, структурированного по принципу семантического поля: ядро концепта
цвет составляют базовые цветообозначения, остальные определяют ближнюю и
дальнюю периферию. Исследование конкретных концептов в языковых картинах
мира стало наиболее активно развивающимся направлением в современной
зарубежной
и
отечественной
филологии,
однако,
только
две
работы
диссертационного масштаба посвящены концептам в лингвокультурной картине
мира китайской цивилизации [Ма Яньли, 2005; Лю Цзюань, 2005].
Объект исследования – базовые цветовые концепты, представленные в
китайской языковой картине мира.
Предмет исследования – семантика языковых единиц, фиксирующих цветовые
концепты в составе концептосферы цвета в китайской языковой картине мира.
Цель диссертационного исследования – исследование концептосферы цвета в
4
языковой картине мире китайской цивилизации.
Поставленная цель определила задачи исследования:
1) проанализировав лингвоконцептологические теории, раскрыть сущность
термина концепт применительно к лексикографической системе китайского языка и
разработать методику исследования концептосферы цвета, базирующуюся на
восьми цветонаименованиях;
2) рассмотреть символику и семантику цветового пространства китайской
цивилизации в культурно-историческом аспекте;
3) определить структуру базовых цветовых концептов в китайской языковой
картине мира;
4) проанализировав
результаты
эксперимента,
проведенного
на
носителях
китайского языка, с одной стороны, соотнести репрезентацию базовых цветовых
концептов в языковом сознании в разные временные промежутки, с другой стороны,
сопоставить авторскую концептосферу цвета с национальным цветовосприятием;
5) установить репрезентацию базовых цветовых концептов в художественной
системе Лу Синя и описать структуру индивидуально-авторской концептосферы
цвета.
Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что:
1.
Разработана методика исследования базовых цветовых концептов в
китайской
языковой
картине
мира.
Концепт
оказывается
инструментом,
позволяющим определить статус концептосферы цвета в национальной и языковой
картинах мира.
2.
Выявлена историосемантика и символика базовых цветовых лексем,
репрезентирующих концептосферу цвета.
3.
Применен
метод
психолингвистического
эксперимента
для
изучения
содержания цветовых концептов в современном языковом сознании респондентов и
доказана стабильность базовых цветовых концептов концептосферы цвета.
4.
Проведен
лингвоконцептологический
анализ
концептосферы
цвета
в
художественной картине мира Лу Синя на фоне языковой картины мира. Описана
функционально-семантическая реализация цветовых концептов в прозаических
произведениях
Лу
Синя
на
китайском
5
языке,
что
позволяет
детально
проанализировать
китайскую
традиционную
и
авторскую
семантику
цветообозначений. Отраженные в художественном пространстве текста цветовые
концепты становятся репрезентантами индивидуальной картины мира.
Положения, выносимые на защиту:
1. Реализация концепта в иероглифической форме расширяет потенциал
знакового выражения и повышает ценностную значимость в рамках данного
языкового коллектива.
2. Концепт цвет входит в ядро языкового сознания китайцев, а базовые
цветовые концепты выступают константными культурно-значимыми категориями
китайского этноса, передающими информацию о колорите окружающей природы,
своеобразии исторического пути народа, взаимодействии религиозно-этических и
этических традиций, особенностях художественного видения мира.
3. В структуру концепта цвет входят ядро (восемь базовых цветообозначений),
приядерные образования, представляющие собой стабильные и нестабильные
компоненты, на определенном историческом этапе приближающиеся / удаляющиеся
от ядра концепта, а также ближняя и дальняя периферия.
4. Реализация авторской концептосферы цвета в художественной картине мира
Лу Синя осуществляется с опорой на национальное лингвокультурное сознание и
тесно связана с национальными и современными коллективными цветовыми
доминантами (красный, черный, белый) в языковом сознании. Преемственность
репрезентаций
цветовой
концептосферы
зафиксирована
в
поэтическом,
прозаическом и разговорном жанрах китайского языка.
5. Необычность и индивидуальность авторского восприятия цвета заключается
в том, что цветовые аллегории характерны только для доминирующей в этническом
сознании китайцев цветовой триады красный-белый-черный.
Теоретическая значимость исследования заключается в разработке методики
исследования цветовых концептов применительно к иероглифической системе
китайского языка; анализе малоисследованных аспектов концептосферы цвета в
китайской языковой картине мира и авторской концептосферы цвета (на материале
произведений Лу Синя); описании структуры концепта цвет, организованной по
принципу
ядра,
приядерных
образований
6
и
периферии;
выявлении
экспериментальными
методами
тонкого
восприятия
цветовых
нюансов
и
функционирования репрезентантов базовых цветовых концептов в современном
языковом сознании респондентов; раскрытии соотношения концептосферы цвета
китайской цивилизации как способа отражения этнического менталитета и
авторской концептосферы цвета с элементами символизации цветовых концептов.
Материалом исследования послужили 347 цветонаименований, извлеченных
приемом сплошной выборки из поэтических произведений китайской литературы,
данные эксперимента для выявления представленности цветовых концептов в
современном языковом сознании китайцев, а также произведения Лу Синя на
китайском языке.
В ходе исследования использовались следующие методы и приемы: прием
сплошной выборки, описательный метод, прием моделирования семантического
поля цвета, метод компонентного и концептуального анализа,, метод установления
количественных
характеристик,
семантико-стилистического,
метод
контекстуального
эксперимента,
и
методы
лингвокультурологического
анализа.
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные
теоретические и практические результаты могут быть использованы в курсах по
лингвистике
художественного
текста,
интерпретации,
теории
перевода,
в
преподавании лексикологии, стилистики и истории китайского языка. Результатом
обработки материала является словарь цветообозначений, репрезентантов восьми
базовых цветовых концептов.
Апробация
работы.
Основные
положения
и
результаты
диссертации
обсуждались на аспирантских семинарах кафедры русского языка Бийского
педагогического государственного университета им. В.М. Шукшина (Бийск, 2008),
на заседаниях кафедры английского и китайского языков Дальневосточной
государственной социально-гуманитарной академии (Биробиджан, 2006 – 2008), в
докладах и сообщениях на международных конференциях: «Общие проблемы, общие
решения: преподавание языков в различных культурных контекстах» / «Sharing
Challenges, Sharing Solutions: Teaching Languages in Diverse Contexts» the fifth
Pan-Asian Conference at FEELTA 2004 (Владивосток, 2004); «Общетеоретические и
7
типологические проблемы языкознания» (Бийск, 2007); «Современные проблемы
взаимодействия языков и культур» (Благовещенск, 2008); на всероссийской
конференции «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, 2008).
Основные положения работы нашли отражение в 7 публикациях и были
использованы при разработке лекционных курсов и практических занятий по теории
и практике перевода для китайских студентов факультета иностранных языков
ДВГСГА, г. Биробиджан (специальность «Русский как иностранный»), кафедры
русского языка Цзямусского Университета (г. Цзямусы, КНР).
Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения,
Списка использованной литературы (251 название, в том числе 100 на китайском и
английском
языках),
иллюстрирована
Приложением.
Основные
выводы
по
проведенному исследованию приведены после каждой главы, а также изложены в
заключении.
Краткое содержание работы
Во введении обосновывается актуальность исследования, его теоретическая и
практическая
значимость,
аргументируется
выбор
предмета
исследования,
определяются цели, задачи работы и методы анализа; формулируются положения,
выносимые на защиту. Введение содержит данные об апробации основных
положений
и
результатов
работы,
структуре
и
объеме
диссертационного
исследования.
Данное исследование концептуальных структур, направленное на выявление
разноуровневой представленности концепта в языковой системе, предполагает
несколько этапов. В первой главе «Концептосфера цвета как элемент языковой
картины мира» рассматривается содержание концепта в языковой картине мира с
учетом способа закрепления концепта в иероглифической форме и разрабатывается
методика анализа китайского концепта цвет. С позиции лингвоконцептологии
определяется концептуальный статус цвета применительно к иероглифической
системе китайского языка. Выбор способов моделирования концепта цвет в
китайской языковой картине мира мотивирован особенностями лексикографической
и словообразовательной систем китайского языка. В основу разрабатываемой
8
комплексной методики легли исследования содержания концептов, имеющие
типологическую
универсальность.
Многообразие
интерпретаций
содержания
концепта цвет обусловлено многогранностью восприятия цвета в китайской
языковой картине мира.
Под
концептом
вербализированная
понимается
комплексом
национально-культурной
единица
языковых
спецификой
коллективного
средств
[Воркачев,
2007].
и
сознания,
обладающая
Языковые
единицы,
выражающие концепт цвет в полном объеме и общей форме, являются именем
концепта. В китайском языке именами исследуемого концепта выступают
односложные
слова
–
базовые
цветонаименования,
структурировавшие
лексико-семантическую группу цвета: 红 hóng красный, 绿 lǜ зеленый, 蓝 lán
голубой, 黄 huáng желтый, 黑 hēi черный, 白 bái белый, 紫 zǐ фиолетовый, 灰
huī серый.
Концептосфера определяется как упорядоченная совокупность концептов в
языковой картине мира. Система языковых значений представляет собой языковое
сознание, формирующее языковую картину мира. При моделировании концептов и
выявлении особенностей национальной картины мира необходимо изучение
языковой картины мира.
Языковая картина мира – это сложившаяся давно и сохранившаяся доныне
национальная
картина
мира,
дополненная
ассимилированными
знаниями,
отражающая мировоззрение и мировосприятие народа, зафиксированная в
языковых формах, ограниченная рамками консервативной культуры этого народа
[Пименова, 2007, с. 15]. Языковые репрезентанты концептов становятся средством
доступа к концептосфере человека.
Анализ
цветонаименований
в
лингвокультурологическом
аспекте
для
выявления этико-философской основы цвета в китайской национальной картине
мира позволил сделать вывод о структуре концептосферы цвета в китайском
языковом сознании. Концепт цвет входит в ядро языкового сознания китайцев: о его
ценности как основополагающей этико-философской категории свидетельствуют
древнейшие труды по китайской философии. Цвет соотносился с пятичленной
структурой основных параметров мироздания по концепции “五方, 五行, 五色”
9
«Пять сторон света, пять первоэлементов, пять цветов», упоминался в
символической системе “易经” «Ицзин», обрастал символическими значениями во
всех сферах человеческого бытия: литературе, театральном искусстве, живописи,
религиозных ритуалах и т.д. Концепт цвет представляет собой особый комплекс
концептов, по структуре напоминающий этико-философские категории.
Составляющей метода концептуального анализа является способ выявления
образной
(иероглифической)
составляющей
концепта
как
описание
национально-культурного понимания цвета в языковой картине мира. В силу
специфики китайской языковой системы, иероглифика играет особую роль в
способах репрезентации цветовой системы языковой картины мира. Концепты по
способу языкового обозначения в китайском языке зафиксированы в иероглифах,
детально
отражающих
воспроизводимость
их
цветовых
внутреннюю
канонов
форму.
в
Многотысячелетняя
иероглифе
раскрывает
национально-культурную специфику китайской картины мира.
Изучение роли цвета в языковой картине мира показало, что информативность
цвета базируется на универсальных природных, национально-культурных и
личностных ассоциациях. Хроматическая основа китайской культуры, имеющая
однозначную космологическую семантику (желтый 黄 huáng – центральная
пространственная зона, сине-зеленый 青 qīng – восточная, черный 黑 hēi – северная,
белый 白 bái – западная, красный 红 hóng – южная), оказала влияние на
формирование ядра концепта цвет в его современном виде. В китайской
лингвокультуре концепт цвет более значим для построения языковой картины мира,
чем в языковых системах с неиероглифической письменностью, что подтверждается
его многочисленной репрезентацией в языке и глубоким историко-культурным
содержанием. Таким образом, реализация концепта цвет в национальном
когнитивном
сознании
была
описана
лингвистическими
средствами
в
лингвокультурологическом аспекте, что позволило оценить значимость цвета в
национальной концептосфере.
Рассматривая концептосферу цвета китайской цивилизации, мы выявляем не
только феномен цвета как своеобразный концепт мировосприятия, столь отличный
от европейской, а систему цветосимволики как встроенную в лексическую базу
10
древнюю
мифологическую
систему.
Семантические
трансформации
цветонаименований повествуют об историческом пути китайской цивилизации,
отраженном в языковой картине мира.
Одним из этапов разработанной методики концептуального анализа, описанным
во второй главе «Экспериментально-теоретическое исследование базовых
цветовых
концептов
в
китайской
языковой
картине
мира»
является
исследование этимологической памяти слова-имени концепта в национальной
цветовой картине мира: выявлении первоначальных признаков цветового иероглифа,
семантических признаков лексико-семантической группы цвета, формирующей
понятийную основу концепта цвет на различных языковых уровнях (этимология,
историосемантика и символика цвета, представленность цветонаименований в
прямых и переносных значениях, синонимические корреляции по данным
этимологических и толковых словарей китайского языка и текстов художественной
литературы).
Анализ древнейших этимологических словарей “说文解字” «Шовэнь Цзэцзы»,
“尔雅” «Эръя», “汉字字源” «Ханьцзы цзыюань» и толкового этимологического
словаря современного китайского языка “金山现代汉语词典” «Цзиньшань сяньтай
ханьюй цидянь», а также работ в области лингвистики цвета [高敏, 1999; 叶军, 2001;
Шевчук, 2004] позволил определить базовые цветообозначения в китайской
языковой картине мира. По времени возникновения базовых лексем китайского
языка наиболее древними оказались прототипические цвета 白 bái белый и 黄
huáng желтый – пиктограммы по способу образования в графической системе
языка с иероглифической письменностью, за ними следуют 黑 hēi черный и 灰 huī
серый (идеограммы), 蓝 lán голубой, 绿 lǜ зеленый, 红 hóng красный, 紫 zǐ
фиолетовый (фоноидеограммы).
Представление о полевом характере языковых репрезентаций концепта цвет
подразумевает его исследование в терминах ядра и периферии (И.А. Стернин).
Китайский концепт цвет, передающийся иероглифическим знаком, включает ядро
концепта – базовые цветообозначения, приядерные образования и их периферию –
все остальные цветовые лексемы, входящие в подгруппы универсальных цветов.
11
Словообразовательные модели цветообозначений позволяют выделить ядро и
периферийную зону цветовых концептов. Исходя из семантики базовых лексем и
словообразовательной модели прилагательных-цветообозначений, помимо восьми
базовых цветонаименований (白 bái белый, 黄 huáng желтый, 黑 hēi черный, 灰
huī серый, 蓝 lán голубой, 绿 lǜ зеленый, 红 hóng красный, 紫 zǐ фиолетовый),
выступающих
как
ядро
концепта
цвет,
можно
выделить
приядерные
структурно-семантические варианты и неосновные цветовые единицы для каждого
цветового
концепта,
свидетельствуют,
что
составляющие
к
периферию.
приядерным
Этимологические
образованиям
относятся
данные
базовые
цветонаименования, утратившие статус базовых, однако, их анализ не менее важен
для реконструкции национальной цветовой картины мира. По репрезентации
концепта цвет в языковой картине мира наибольшее количество приядерных
образований у черного 黑 hēi (15 прилагательных), красного 红 hóng (13
прилагательных) и белого 白 bái (10 прилагательных) цветов, а ядра концептов
отражаются в иероглифах, передающих соответствующие цвета.
Для подтверждения структуры концептосферы цвета, базирующейся на восьми
цветовых концептах, анализ языковых репрезентантов проводился на материале
поэтических произведений китайской литературы VII – XII вв. Максимально
наполненной цветообозначениями в литературном наследии Китая считается танская
и сунская поэзия, цветовое поле которой принято за национальную концептосферу
цвета, оказавшую существенное влияние на формирование концептосферы цвета в
языковой картине мира. В диссертационном исследовании были проанализированы
540 классических поэтических произведений эпохи Тан (618 – 907 гг.) и Сун (960 –
1279 гг.) на китайском языке [文学名著精选 (唐宋诗经), 2005]. Приемом сплошной
выборки цветонаименований были отобраны 347 языковых репрезентантов и
структурированы по группам восьми цветовых концептов: красный – 73
цветонаименования, зеленый – 56, черный – 55, белый – 50, голубой – 45, желтый –
29, серый – 22, фиолетовый – 17. Ядро концепта – односложное базовое
цветонаименование или двусложное с компонентом 色 sè цвет. В приядерную зону
вошли лексико-семантические варианты названий цветов соответствующего тона.
12
Остальные цветообозначения структурированы по принципу ближней и дальней
периферии: ближняя периферия – двухсложные и трехсложные прилагательные,
компонентом которых выступают базовые цветообозначения. Была определена
также дальняя периферия восьми цветовых концептов (части лексического
комплекса, являющиеся неосновными синонимичными цветообозначениями), что
связано с репрезентацией периферийной зоны концептов в художественной системе
китайской
литературы.
Таким
образом,
в
национальной
художественной
концептосфере цвета доминируют четыре концепта: концепт красный представлен
максимальным количеством прилагательных-цветообозначений (73 наименования),
за ним следуют зеленый (56), черный (55) и белый (50).
Исследование содержания цветовых концептов в условиях речевой практики
предполагает использование экспериментальных методов, позволяющих установить
частотность функционирования репрезентантов концепта в лексиконе респондентов,
доказать структурирование поля цвета по восьми базовым цветовым концептам и
подтвердить / опровергнуть гипотезу о константности концептосферы цвета
(ядерной, периферийной зон концепта цвет и цветовосприятия) в языковом
сознании.
Целью первого эксперимента являлось соотнесение визуального и вербального
обозначения шести базовых цветовых лексем китайского языка.
Цель второго – выявление частотных цветообозначений в разговорной речи
респондентов
для
последующего
сопоставления
их
цветового
вокабуляра
(современное видение мира респондентами) с цветовой концептосферой китайской
цивилизации
и
функционированием
концепта
цвет
в
художественных
произведениях Лу Синя. В качестве испытуемых выступали 100 носителей
китайского языка в возрасте от 20 до 34 лет (жители гг. Хэган, Цзямусы и Пекин,
носители пекинского диалекта). В работе эксперимент направлен на подтверждение
константности восьми цветовых концептов, ядерной, периферийной зон и
цветовосприятия
в
языковом
сознании.
Результаты
психолингвистического
эксперимента позволили выделить содержание цветовых концептов в языковом
сознании респондентов:
1. У подавляющего большинства респондентов не возникло сложностей при
13
различении
цветовых
нюансов
при
сопоставлении
визуально-вербального
цветообозначения. Цветовая лексема, зафиксированная в иероглифической форме,
представляет собой объективированную культурой концептуальную взаимосвязь
между чувственным восприятием цвета и вербализированным цветообозначением.
Крайне
высокий
%
абсолютного
совпадения
цветовосприятия
с
цветонаименованием было выявлен для ядра, репрезентируемого базовой цветовой
лексемой, приядерных образований, имеющих в составе ту же лексему и ближней
периферии концепта. Однако периферийный статус концептуального признака не
свидетельствует о его малозначности в поле концепта, а указывает на его
удаленность от цветового ядра по степени конкретности и наглядности образного
представления.
2. Из поэтической цветовой лексики большинство цветонаименований вошло в
языковое сознание современных китайцев и оказало существенное влияние на
цветовую картину мира (из 347 репрезентантов цветовых концептов в языковой
практике употребляются 206 цветообозначений, что составляет примерно 60% от
общего количества).
3. В структуре частотности цветонаименований в языковом сознании
респондентов отмечено преобладание среди сфер денотации растений и природных
явлений (данные сферы денотации доминируют в поэтических произведениях
китайской литературы).
В результате психолингвистических исследований языковых репрезентантов
цветовых
концептов
установлено,
что
ядра
соответствующих
концептов,
выявленные на основе лексикографических данных и анализа представленности
слов как имен концептов в поэтических произведениях, полностью отражены в
языковом сознании современных респондентов.
Концептосфера
цвета
индивидуально-личностных
китайской
цивилизации
концептосфер
формируется
крупнейших
на
основе
художников
слова.
Выявление цветовых концептов в творчестве Лу Синя – новатора литературного
творчества XX века и величайшего писателя современного Китая – дает
возможность определения места авторской концептосферы в национальной цветовой
картине мира Китая.
14
В Главе 3 «Концептосфера цвета в художественной системе Лу Синя»
проводится исследование авторской концептосферы цвета, организованной по
принципу поля, включающего ядро, а также приядерную зону, структурированную
по принципу ближней и дальней периферии. Анализ цветовых прилагательных
проводился
по
классификации
О.П.
Шевчук,
отражающей
особенности
словообразовательной системы китайского языка [Шевчук, 2004]. По мнению Е.В.
Рахилиной, на основе анализа текста можно установить границы семантики
цветообозначений и выявить авторское цветовосприятие [Рахилина, 2007, с. 29].
Вводя концепт как единицу анализа, мы получаем возможность включить образную
ткань произведения в общенациональную ассоциативно-вербальную систему, то
есть рассмотреть авторскую концептосферу как фрагмент концептосферы цвета в
языковой картине мира.
Контекстуальный анализ произведений Лу Синя на китайском языке и
структурно-семантический
анализ
цветонаименований
позволили
определить
традиционные и авторские цветовые концепты, содержание цветовых концептов в
языковом сознании респондентов:
1. Концептосфера цвета в художественных произведениях Лу Синя является
ярким и многообразным элементом художественной картины мира: из 347
репрезентантов цветовых концептов в творческой палитре Лу Синя функционируют
159 единиц, что составляет 46% от общего количества. В результате исследования
цветовых концептов в художественной системе Лу Синя установлено, что ядра
соответствующих
цветовых
концептов,
представленные
в
традиционной
концептосфере цвета и языковом сознании респондентов, составляют основу
индивидуальной концептосферы цвета как фрагмента национальной цветовой
картины мира; денотативное пространство формируется вокруг ядерных центров и
определяется объектами флоры и природными явлениями; доминирующими
цветовыми
концептами
выступают
красный,
чёрный
и
белый.
Авторская
концептосфера в формировании символических значений и расширении сфер
денотации у цветонаименований реализуется в незначительной степени, что
свидетельствует об отражении этнического менталитета в художественных
произведениях Лу Синя при концептуализации мира.
15
2. Необычность и индивидуальность авторского восприятия цвета заключается
в том, что цветовые аллегории свойственны только триаде цветовых концептов
красный-белый-чёрный,
наиболее
активно
представленных
в
символическом
значении. В китайской литературе Лу Синь стал новатором сложного литературного
метода – критического реализма. Переносный смысл, проявляемый в аллегориях, не
может быть воспринят без знания специфики творчества писателя и исторического
фона его произведений. Используя пейзажные аллегории, отражающие эстетическое
восприятие цвета в природе, Лу Синь делает цветовые концепты средством
символической образности. Доминирование красного цвета в языковой картине мира
и в индивидуальной концептосфере объясняется непосредственным эстетическим
восприятием цвета и положительной символикой надежд на перемены в китайском
обществе, например: 分明有一圈红白的花,围着那尖圆的坟顶。 На вершине
могильного холмика лежал венок из красных и белых цветов (“药” «Снадобье»,
1926). Венок был возложен на могилу казненного революционера, отдавшего свою
жизнь в кровавой борьбе против тирании, а его горячая кровь распродавалась
палачом как «верное целебное средство от чахотки»; красный венок становится
символом надежды на выздоровление общества.
Концепт
красный
выступает
как
структурно-композиционный
элемент
китайского менталитета в лингвокультурологической картине мира, символизируя
активность как движущую жизненную силу. Бело-черная эмблема Великого
Предела «Инь-Ян» сочетает философское бездействие, ожидание перемен и
безнадежность в принятии Судьбы. В художественной системе Лу Синя Черный Ян
соответствует древнему китайскому образу испорченного, больного общества: то
есть тьмы, внедрившейся в область света, например: 街上黑沉沉的一无所有, 只有
一条灰白的路, 看得分明。На темной, пустынной улице не было не души. Во мраке
выделялась лишь пепельно-серая полоска дороги (“药” «Снадобье», 1925).
Белый создает спокойную, умиротворенную атмосферу для пробуждения
духовного сознания: 上面是铅色的天, 白皑皑的绝无精彩, 而且微雪又飞起来了。
Сверху свинцовое небо, без всяких оттенков; в воздухе снова затанцевали
безжизненно белые снежинки (“在酒楼上” «В кабачке», 1925). Свинцовый стал
16
символом серости и беспросветности существования, на фоне которого лучик
белоснежной надежды.
Доминирование красного в концептосфере нейтрализует негативную семантику
черно-белой
гаммы.
Цвет
помогает
воспринимать
жизнеутверждающее
мировоззрение, характерное для всего творческого пути Лу Синя. Авторская
концептосфера
цвета
Лу
Синя
соотносится
с
национальной
цветовой
концептосферой по способам вербализации концептов и их положительной
коннотации, как цветовых жизнеутверждающих символов китайской цивилизации.
Взаимодополняемость аспектов бытия, представления китайцев о взаимодействии
двух полярных факторов отражены у Лу Синя в великом единстве Инь и Ян как
сплетении черного и белого.
Сопоставление представленности цветовых концептов в национальной и
авторской концептосферах цвета в аспектах синхрония – диахрония позволяет
сделать вывод, что концептосфера цвета входит в ядро китайского национального
сознания и структурирована по восьми базовым цветовым концептам. Благодаря
преемственности цветовых канонов, закрепленных за жанрами художественной
литературы, структура концептосферы цвета (восемь цветовых концептов) и
широкое интерпретационное поле цветовых концептов (347 цветообозначений (ЦО)
– поэзия (национальная концептосфера), 206 ЦО – разговорный язык (современная
национальная концептосфера), 159 ЦО – проза (авторская концептосфера) в
китайском языковом сознании характеризуется стабильностью и идентичными
доминантами цветовых концептов (см. табл. 1). По мнению В.И. Карасика, наличие
большого
количества
номинаций
концепта
свидетельствует
о
высокой
«номинативной плотности» цветовой зоны в языковой картине мира, что доказывает
актуальность языковых репрезентаций концептосферы цвета [Карасик, 2002].
Как показало проведенное исследование, для китайского языка изучение его
структуры
в
лингвоконцептологическом
направлении
весьма
перспективно.
Предложенная комплексная модель структуры концепта цвет позволила раскрыть
содержание концепта и детально проанализировать его репрезентацию всеми
языковыми средствами.
В дальнейшем представляет интерес провести сопоставительное исследование
17
№
1
2
3
4
5
6
7
8
Репрезентация концептов в
современной концептосфере
цвета (%)
73
21
36
10, 4
31
8, 9
55
15,8
26
7,5
30
8,6
50
14,4
26
7,5
29
8,4
56
16
15
4,3
42
12
29
13
11
3,2
21
6
22
8,4
7
2
10
2,9
17
6,3
6
1,7
11
3,1
45
4,9
6
1,7
32
9,2
18
Репрезентация концептов в
авторской концептосфере
цвета (%)
Количество репрезентантов
концепта в творчестве Лу
Синя
(159 ЦО)
Репрезентация концептов в
национальной концептосфере
цвета (%)
Количество репрезентантов
концепта в современной
цветовой концептосфере
(206 ЦО)
红
красный
黑
черный
白
белый
绿
зеленый
黄
желтый
灰
серый
紫
фиолетовый
蓝
голубой
Количество репрезентантов
концепта в национальной
цветовой концептосфере (347
ЦО)
Цветовой
концепт
концептосферы цвета в различных этнических культурах, что позволило бы выявить
своеобразие цветового восприятия, значимого для конкретного народа.
Таблица 1
Концептосфера цвета в китайской языковой картине мира
Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
1. Морозова, Т.А. Историосемантика и символика красного цвета в китайском языке
[Текст] / Т.А. Морозова // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов. – №
2 февраль 2008. – С. 121 – 123.
Публикации в прочих изданиях:
1. Матвиенко, Е.В. Color Symbolism in Idiomatic Set Phrases in English and Chinese
[Текст] / Е.В. Матвиенко, Т.А. Морозова // Общие проблемы, общие решения:
преподавание языков в различных культурных контекстах. Материалы 5 – й
Паназиатской конференции. Владивосток, 24 – 27 июня 2004 г. / На англ. яз. “Sharing
Challenges, Sharing Solutions: Teaching Languages in Diverse Contexts” the fifth
Pan-Asian conference at FEELTA 2004. Conference proceedings. – Владивосток: Изд-во
Дальневост. ун-та, 2005. – С. 80 – 83.
2. Морозова, Т.А. Историосемантика цветообозначений в китайском языке [Текст] /
Т.А. Морозова // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания [Текст]:
материалы Международной научно-практической конференции (Бийск, 4 декабря – 5
декабря 2007 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им. В.М. Шукшина. – Бийск: БПГУ им. В.М.
Шукшина, 2007. – С. 61 – 71.
3.
Морозова,
Т.А.
Базовые
цветовые
лексемы
китайского
языка
в
культурно-лингвистическом аспекте [Текст] / Т.А. Морозова // Иностранные языки:
лингвистические и методические аспекты: Межвуз. сборник научных трудов. Вып. 6
– Тверь: Твер. гос. ун-т, 2008. – С. 98 – 105.
4. Морозова, Т.А. Концептуальный статус цвета в китайской языковой картине мира
[Текст] / Т.А. Морозова // Картина мира: язык, литература, культура: сборник научных
статей. Вып. 3 / Отв. ред. Н.И. Доронина. – Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2008. – С.
19
49 – 56.
5. Морозова, Т.А. Этимология базовых цветонаименований китайского языка [Текст]
/ Т.А. Морозова // Современные проблемы взаимодействия языков и культур.
Материалы международной научно-практической конференции. Благовещенск, 25 –
26 апреля 2008 г. // Current Issues of Languages and Cultures Interaction. International
Conference Proceedings. – Благовещенск: Изд-во Амурского государственного
университета, 2008. – Ч. 2. – С. 52 – 57.
6. Морозова, Т.А. Концептосфера цвета в художественной системе Лу Синя (на
материале произведений Лу Синя на китайском языке) [Текст] / Т.А. Морозова //
Художественный текст: варианты интерпретации: Труды XIII – й Всероссийской
научно-практической конференции (Бийск, 16 – 17 мая 2008 г.): в 2 частях. Ч. 1 –
Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2008. – С. 209 – 216.
20
Download