Стела «Дочери Хеопса». «Инвентарная Стела». Выполнена из трудного для резки надписей твёрдого известняка. Имеет размеры около 30 дюймов в высоту и около 18 дюймов в ширину (76 на 46 см). Найдена археологами в 1858 году среди руин храма Исис*, расположенного в Гизе у восточного подножия пирамиды «G1С», принадлежавшей дочери царя Хуфу, царевне Хенутсен. Первоначально руководителем обнаружившей её археологической экспедиции Огюстом Мариеттом Стела была помещена в экспозицию Булакского музея. Сейчас она под каталожным номером «Cairo, Eg. Mus. 2091» хранится в Каирском музее в зале №42. Зале «IV и V династии»: Инвентарная Стела с момента помещения в экспозицию незыблемо стоит на своём месте (снимок вверху справа). На увеличенной фотографии зала 42 она обведена красным овалом. Так зал выглядел в декабре 2004 года. К ноябрю 2008 года стеклянная витрина оказалась выдвинутой из ниши вперёд - появилась возможность подойти к стеле спереди, обойдя витрину справа. В ноябре 2011 года витрина обнаружена вернувшейся на прежнюю позицию, и к стеле, чтобы смотреть на неё спереди, надо протискиваться слева от витрины, как и на этом снимке: * В современной российской египтологии чаще принято употреблять имя богини в написании "Исида". В статье везде использовано имя "Исис" для единообразия с цитируемыми первоисточниками. 1 Альбом Булакского музея, Album du Musée de Boulaq, 1872. “Стела Дочери Хеопса” в уличной экспозиции Булакского музея. Историки о Стеле. Все переводы на русский язык – О.В.Кругляков. Альбом Булакского музея Огюст Мариетт-Бей, 1872. «Запись, читающаяся на рамке камня - дарственная надпись от имени Хеопса, строителя первой Пирамиды. Там говорится, что, строя свою Пирамиду и пирамиду Дочери Хенутсен, Хеопс восстановил храм Исис, существовавший уже на плато, где возводятся пирамиды, и украсил этот древний алтарь новыми изображениями божеств. Имена божеств, которыми Хеопс украсил алтарь, их размеры и материалы, из которых они изготовлены, указаны в главном регистре камня.» 2 Пирамиды и Храмы Гизы В.М.Флиндерс Петри, 1883. 118. Стела восславления, содержащая ссылку на Сфинкса, требует некоторых замечаний здесь по поводу её возраста и истории. В то время, когда я находился в Гизе, официальные раскопки, которые велись специалистами, вскрыли новые части храма, где и была обнаружена эта стела. Храм расположен вблизи восточной стороны пирамиды № 9 Вайза, южной из трёх малых пирамид при Великой. Большая удача: раскопки открыли сцену с царем, приносящим жертвы Осирису. И, хотя многое было повреждено, каждый иероглиф картуша ясно читался: Petukhanu (Pesebkhenno – у Брестеда, Psusennes-I – в современной транскрибции), царь из двадцать первой династии. Он изображён в короне Нижнего Египта. Так была получена датировка храма; а стилистика памятников хорошо согласовывалась с этой эпохой. Сейчас вопрос, определяющий значение маленькой стелы, упоминающей Сфинкса, предлагают в ответ на выбор три гипотезы. 1-ая. Это - оригинальная стела из эпохи Хуфу, как минимум через 500 лет (а в соответствии с Мариеттом – через тысячу) встроенная в храм Petukhanu. 2-ая, более, или менее приемлемая. Она - копия такой же стелы. 3-я. Её неисторичная надпись сделана для украшения и восславления этого храма династии узурпаторов. И следует заметить, что «она и не старается быть похожей» на современницу Хуфу, или даже на копию таковой. Стиль гравировки совершенно не такой, каким он был в Древнем Царстве. Вместо ясных, округлых, изящных форм в углублённом рельефе, чёткого и красивого исполнения времён Хуфу, эта невзрачно выглядящая стела процарапана вглубь хуже, чем в любой гробнице древнего бедняка и выглядит ничем иным, как деградацией мастерства времён упадка двадцатой династии. Сейчас большинство специалистов согласны с тем, что она не может быть современницей Хуфу. Тогда, может быть, всё же, это точная копия более ранней стелы? Так ли это, можно судить по ней самой. Глядя на стелу, мы увидим фигуры, которые ещё никогда не обнаруживались на ранних памятниках. Это - Osiris, Isis and Horus, Isis Selk, Khem, Bast, человекоголовый урей, и священная лодка. С их изображениями едва ли можно было найти хоть один публичный или частный памятник Древнего Царства, не все они «подстать» и двенадцатой династии. Даже памятники восемнадцатой и девятнадцатой династий, пожалуй, не часто показывают скопления таких богов вместе; и было бы совершеннейшим новшеством обнаружить такую компанию на стеле, которую мог видеть Хуфу. В тексте, более того, Осириса многократно называют «Neb Rustau», т.е., "хозяином города мертвых" (Бругш); такого титула Осириса не найти ни в одной среди дюжин гробниц Древнего Царства в Гизе. Но он постоянно обнаруживается в этом храме, построенном Petukhanu в период царствованья ХХI династии, где и найдена стела. Кроме того, хотя пирамиды и упоминаются часто в ранних текстах, имя Исиды никогда не связывается ни с одной из них, и ее имени почти не найти во временах Пирамид, так что титул "Хозяйка Пирамиды" (как и титул "Матерь богов", тоже обнаруженный на этой стеле), кажется, столь же поздний, как и изобретение "Neb Rustau". Таким образом, благодаря всему, что можно так ясно понять по хорошо опознаваемым стилям и проявлениям разных периодов египетского искусства и религии, по титулам, которые здесь используются, ответом на вопрос о значении стелы является третья гипотеза. И со своим придуманным текстом стоит она для приукрашения храма. Это освобождает нас от явного анахронизма, поскольку ни следа Сфинкса не найдено ни в скульптуре, ни на стелах, ни в текстах, относящихся к до-Гиксосскому периоду, и эта форма не была свойственна (Египту) вплоть до окончания этого периода. Он, похоже, - азиатская идея, сродни человекоголовым львам, быкам и драконам Ассирии и Вавилона. В любом случае, все ссылки стелы на Сфинкса - чисто топографические, и могут исключаться или вставляться без изменения смысла текста. Следовательно, даже если здесь обновлённый вариант старого текста, пока его строгая точность и свобода от добавок не окажутся доказанными, он не будет иметь решающего значения относительно возраста Сфинкса. Древние тексты Египта Джеймс Хенри Брестед, 1906 ИНВЕНТАРНАЯ СТЕЛА(e) 177. Ссылки в период царствованья Хуфу на Сфинкса и так называемый храм рядом с ним сделали эту монумент первейшим объёктом величайшего внимания. (e) Открыта Мариеттом в период раскопок Сфинкса и окрестностей (сентябрь 1853, 1858) в маленьком храме Исис, построенном Pesebhenno к востоку от великой пирамиды; сейчас в Каире. Эти ссылки могли бы иметь громадное значение, окажись стела современницей Хуфу, но орфографические реалии непреложно дают позднюю датировку. И ссылки на храм богини, чей культ вырос в «Культ Исис» очень поздно, тогда же, когда возник и сам титул Исиды, «Хозяйка Пирамиды», однозначно доказывают, что эта стела не является копией более старого документа(a). Тот факт, что жрецы времён Pesebkhenno отзываются о строении, находящемся рядом со Сфинксом, как о храме «Осириса Роста» выявляет для нас оригинального назначения этого строения(b). 3 является очень интересным, но не 178. (c) Он сделал (это) для его матери, Исис, Божественной Матери; Хатхор, Хозяйки (Nun)(d). Это исследованье(e) было помещено на стелу. Он снова принёс ей жертву и снова построил её храм из камня. Он нашёл этих богов в её месте(f). 179. Надпись в самой нижней секции утопленной панели – тоже важна в связи с пар.180. (a) Масперо, Down of Civilisation. 364, n.8. (b) Невредно вспомнить, что в Империи истинное назначение Сфинкса было забыто, или непонятно. Практически то же самое касается и строения рядом. (Позднее: Только сейчас стало ясно, что это строение – монументальный портал, вход на ритуальную дорогу, ведущую ко второй пирамиде) (c) Верх левой стороны - вступление, такое же, как верх правой стороны (пар.180) (d) В написании Nun знак nw употреблён трижды. (e) Eё титулов «по местности»? Вероятно, это предложение подтолкнуло Масперо к заключению, что эта стела – копия более старого документа. Слово, переведенное как «исследованье» встречается также у Дюмхена в связи с тем же, у Бругша в «Иерголифико-демотические храмы» и, как наилучший пример, – Бругш, «Тезаурус», V, 1223, верхняя строчка (время Рамсеса II). (f) Ссылка на статуи богов, перечисленные на утопленной панели. Собственно, эта стела – инвентарный перечень этих статуй; см.пар.180. Размещение Сфинкса Хармахиса – к югу от дома Исиды, Хозяйки Пирамиды; на север от (a)Осириса, повелителя Роста . Записи [богини(b)] Хармахиса были внесены в порядок исследованья(c). -да взрастает он; да живёт он вечно, (глядя) на восток. 180. Утопленная панель, занимающая большую часть стелы, содержит только рельефы(d), изображающие статуи богов, относящихся к храму и текст с их именами, названиями материалов, из которых они сделаны, и их размеры. Следующий далее текст занимает выступающие поля и край: (e)Живи Хор: Меджер , Царь Верхнего и нижнего Египта: Хуфу, кому дана жизнь. Он обнаружил дом Исиды, Хозяйки Пирамиды(f), рядом с домом Сфинкса (g)[Хармахиса] на северо-запад от дома Осириса(h), Повелителя Роста . Он построил свою пирамиду рядом с домом этой богини, и он построил пирамиду для царской дочери(i) Хенутсен рядом с этим храмом(j). (a) Следовало ожидать «от дома». (b) Исис? (c) Связь этого предложения с предыдущим, наверное, в том, что исследованья в пределах «Места Сфинкса» дало те же результаты, какие обнаружены записанными в «записях богини». (Возможно, что это утверждение тоже подтолкнуло Масперо принять этот документ за копию более старого.) Такое же слово (syp) использовано в ссылке на исследования старых названий и т.п. в гробнице Хнумхотепа в Бенихасане. (d) Однако, посмотрите пар.179. (e) Верх и правая сторона. (f) Таков же её титул и на утопленной панели. (g) Родительный падеж n показывает, что «Хармахис», как обнаружено в такой же фразе на утопленной панели, пропущен. (h) Мариетт (Серапеум, стр.99) давно подметил, что как «Осирис Роста» идентифицируется так называемый «храм Сфинкса»; но это, похоже, осталось незамеченным и не упоминается другими археологами. Простой посыл, что Хуфу «обнаружил» храм Исиды – необычен; обнаружься там « » - «в руинах», как бывает очень часто, и этот посыл - подтверждён фразой на левой стороне «снова построил её храм». (i) Согласно с Геродотом, средняя из трёх малых пирамид к востоку от Великой, принадлежала дочери Хуфу. Хенутсен упоминается в одной из современных ему гробниц Гизы. (j) В соответствии с этим утверждением, маленький храм Исиды, стоящий восточнее Великой Пирамиды, стоял на плато Гиза до строительства каких-либо пирамид! Если Масперо согласен с этим утверждением, он обязан добавить храм Исиды к строениям, которые, как он считает, были предшественниками пирамид на плато Гиза (Масперо, Down of Civilisation. 365, n.2). Гиза в первом тысячелетии. Вокруг храма Исис, Хозяйки пирамид. Кристин Зиви-Коше. Музей изящных искусств, Бостон 1991. “Да живёт Хор Меджед, царь Верхнего и Нижнего Египта, Хеопс, кому дана жизнь” " Он нашел дом Исис, хозяйки Пирамид(ы) рядом с домом Хуруна и на северо-западе от дома Осириса, господина Расэтау. Он (пере)построил свою пирамиду рядом с храмом этой богини и он (пере)построил пирамида царской дочери, Хенутсен рядом с этим храмом." " Он сделал для своей матери, Исис, матери богов, Хатхор, хозяйки небес, инвентаризацю, нанесённую на стеле. Он обновил для нее божественные приношения и (пере)построил этот каменный храм, тот, что он нашел в руинах, он возобновлён, боги – на их месте " "(1)Теменос Хуруна-Хармахиса - на юге от дома Исис, (2 )хозяйки Пирамид(ы) и на севере от Осириса, господина Расэтау (a). Надписи алтаря (3) Хармахиса (b) принесены, чтобы производить учет (4) принесены, чтобы делать список (c) этих божественных слов (d) большого ... (e) … (f) свое изображение, вся поверхность покрыта надписями (g)… (h) он сделал …(i) (5) которое из камня позолоченное семи локтей (j) после того, как он им … уйдет(?) (k) созерцая "бурю на холме смоковницы " (l), так названную, потому что имеется большая смоковница, повреждённая молнией (m). Хозяин неба … в теменосе (6) Хармахиса в соответствии с этой моделью, которая вырезана (n)… все пожертвованные животные …(o). Он накрывает на стол приношений для ваз и ваз тел … (p)(7) которые принесены и съедены для семи богов (q) ... вырезанный рядом с этой статуей во время ночи (r). Этого… каменного бога.(s) Он может быть... (8) каменным. Он может продолжиться (бис). Он может быть живым вечно и навсегда (t) 9. лицо повернуто к востоку (u)." 4 Размещение текста на «рамке» Стелы. Giza au premier millenaire. Autour du temple d'Isis Dame des Pyramides. Christiane M. Zivie-Coche. 1991. Часть текста, посвящённого Хуруну, расположенная на верхней горизонтальной плоскости основания Стелы, выступающего вперёд. СФИНКС. История монумента. 5 Кристин Зиви-Коше. 1997. Стела дочери Хеопса. Объекты из этого периода не особо информативны и их происхождение иногда неопределенно. Один, тем не менее, позволит нам охарактеризовать фактическое состояние дел в период правления 26-ой династии. Это - так называемая «Стела Дочери Хеопса», или «Инвентарная Стела», которая была обнаружена Мариеттом в 1858 году и передана музею в Каир. Над её открытием витает некая неаккуратность. Стела была найдена в храме Исис, но археолог не определил, была ли она встроена в стену, которая, по-видимому, была её оригинальным местом расположения, или была уже выломана. Стела, - почти 30 дюймов в высоту и 15 дюймов в ширину, сделана из твёрдого известняка, который трудно режется. На первый взгляд, Стела не кажется чем-то достойным внимания, и могла бы оказаться вообще незамеченной в углу, где стоит в зале, посвященном Древнему Царству из-за присутствия на ней имени Хеопса. Но её систематический анализ, особенно борьба с серьезными трудностями, вызванными лакунами и атмосферными разрушениями в заключительной части текста, позволит нам открыть бездну информации в историческом плане, географическом и религиозном, которую он содержит. Стела – прямоугольной формы и разделена на четыре регистра. Она покрыта изображениями богов с описаниями разной длины, которые окружены защитной рамкой. На рамке - двойной текст, вырезанный горизонтально и вертикально. Стела вырезана из блока, передняя (нижняя) часть которого формирует горизонтальную плоскость, на которой текст был продолжен, поскольку на вертикальной части (внутри рамки) оказалось недостаточно места. Для того, чтобы понять интерес к этому документу, чье содержимое вдохновило более, чем один комментарий, необходимо обратиться к текстам и выжать всю информацию, которой они обладают. Надпись на рамке кратко описывает действия, в честь которого была водружена Стела: Да живёт Хор Меджед, царь Верхнего и Нижнего Египта, Хеопс, кому дана жизнь Он нашел дом Исис, хозяйки Пирамид(ы) рядом с домом Хуруна и на северо-западе от дома Осириса, господина Расэтау. Он (пере)построил свою пирамиду рядом с храмом этой богини и он (пере)построил пирамида царской дочери, Хенутсен рядом с этим храмом. Да живёт Хор Меджед, царь Верхнего и Нижнего Египта, Хеопс, кому дана жизнь Он сделал для своей матери, Исис, матери богов, Хатхор, хозяйки небес, инвентаризацю, нанесённую на стеле. Он обновил для нее божественные приношения и (пере)построил этот каменный храм, тот, что он нашел в руинах, он возобновлён, боги – на их месте. Последнее утверждение проиллюстрировано изображениями в четырех регистрах. Это – изображения скульптур богов и, главным образом, - перечень их размеров и материалов, из которых они сделаны. Giza au premier millenaire. Autour du temple d'Isis Dame des Pyramides. Christiane M. Zivie-Coche. 1991. Руины храма Исис у подножья пирамиды G1С, на фоне пирамид Хафра и Менкаура. На переднем плане справа часть разрезанной храмом Исис мастабы Хуфухафа, сына Хуфу. В первом регистре, мы видим Мина, за ним - штандарты, поддерживающие фигуры Упауата в форме шакала, Хора - сокола, и Тота в форме Ибиса. Второй регистр посвящён преимущественно Исис: сначала - изображение ее лодки, названной "Поддержка Сияния Исис"(2); затем мы видим Исис Великую, Мать Бога, Госпожу Пирамид; Хатхор в ее лодке(3); Нефтис, сестру Исис, по традиции отождествляемую с нею; Исис-Месхенет, синкретизм, ассоциирующий Исис с богиней, которая покровительствовала родам; и наконец, Исис в форме скорпиона. 6 Третий регистр содержит членов семейства Осириса вместе с божествами Мемфиса: Harendotes-а и Харпократа, «разновидностями» Хора как мстителя за отца и как ребёнка; Птаха и Сахмет; Осириса; Исис "которая на троне"; Isis mammisi (дома рождения); и, наконец, бога-ребенка, чье имя неразборчиво. Нижний регистр занят быком Аписом; эмблемой Нефертума; человекоголовой богиней - змеёй, воплощением урея, или, возможно, местного Renenutet-а; и красивое изображение статуи Хармахиса в её обычной форме лежащего сфинкса, носящего немес, подбородок украшен загнутой бородкой, на высоком пьедестале с шнуровидным карнизом. Перед сфинксом - пять столбцов текста разделённых надвое пустым столбцом, который немедленно привлекает наше внимание к редкостной детали в организации надписи. Скульптор, у которого не оказалось достаточно пространства на вертикальной поверхности для помещения всего текста, посвященного Сфинксу, начало вырезал в первых столбцах. Продолжил его в четырёх горизонтальных строках, которые трудно читать, на верхней поверхности основания, а завершил надпись в двух вертикальных столбцах прямо перед Сфинксом, которые и отделены от начала пустым столбцом. Эта часть текста, таким образом, не может быть прочитанной непрерывно, поскольку представлены только начало и конец надписи. А то, что текст характерен повторением последних слов каждой секции, - умная, но необычная особенность. Длина текста иллюстрирует, что Сфинкс играет основную роль в этом документе. В нём много ценной информации, хотя есть неясности из-за иероглифов, которые трудно прочесть, и множества лакун: Теменос Хуруна-Хармахиса - на юге от дома Исис, хозяйки Пирамид(ы) и на севере от Осириса, господина Расэтау. Надписи храма Хармахиса принесены, чтобы производить учет принесены, чтобы делать список этих божественных слов(?) большого ... свое изображение, вся поверхность покрыта надписями… он сделал … которое из камня позолоченное семи локтей … в теменосе Хармахиса в соответствии с этой моделью, которая вырезана … все пожертвованные животные … Он накрывает на стол приношений для ваз … Он может продолжиться (бис). Он может быть живым вечно и навсегда. лицо повернуто к востоку. Эти фигуры и их описания добавлены к коммеморативному тексту, вырезанному на «рамке», и если мы не найдём связей, которые позволят нам объяснять их, они будут казаться загадочными. Первое, что привлекает наше внимание, только, правда, из-за своей редкостности - титулатура Хеопса. Стиль Стелы и божества, выбранные для представления, иллюстрируют невозможность того, что она является подлинником Древнего Царства, что некоторые ученые попытались утверждать сразу после её обнаружения.(4) Был и разговор о том, что это - копия подлинного текста раннего периода, благоговейно воспроизведенного далёкими потомками. С подобной практикой мы то и дело сталкиваемся в Египте, но в таких случаях писцы позаботились обозначить это. Необходимо соблюдать осторожность в отношении таких копий оригинального документа, поскольку, когда копия создавалась, она обычно переписывалась в соответствии со вкусами, существовавшими на день копирования. Но мы не находим ничего подобного сказанному в этом случае. Есть только имя Хеопса, и действия, приписанные ему. Убедившись в неаутентичности документа, ученые бросились в противоположную крайность, назвав его вызывающей фальшивкой, предназначенной для искажения действительности и обмана тех, кто мог бы его прочесть. Бесчисленные памятники, несущие царское имя, те из них, что принадлежат монархам Древнего Царства, похожи на нашу Стелу. Пример - "Стела Голода" вырезанная на поверхности скалы на острове Сехел от имени Джосера, царя 3-ей династии, в действительности написана в период Птоломеев. Аналогично, есть надписи небольшого храма 18-ой династии в Мединет Абу, которые были нанесены в период царствования Хакориса (29-ая династия), но в них есть имя Тутмоса-III. Но применять термины «фальсификация» и «подмена» - накладывать современное понимание на понимание историчности, полностью отличное от нашего. Египтяне также имели чувство истории, но с точки зрения очень далекой от нашей собственной. Используя имя Хеопса на Стеле, египтяне не пытались приписать её ему, скорее они поступили так, чтобы восстановить память о нём в месте, где он создал свой погребальный комплекс. Контекст Стелы ведет нас к её датированию Саисским периодом, а именно, началом 26-ой династии, оставившей и другие следы. В этот период с целью возрождения славы предков были предприняты усилия для восстановления всей территории некрополя. В пирамиде Микерина был установлен новый деревянный саркофаг с его именем. Снова были возрождены культы древних царей. Храм Исис, который регулярно использовался со времён 21ой династии, был восстановлен и расширен. Сфинкс – тоже был восстановлен. Картина вполне связна. Можем ли мы, например, приписать эту Стелу фараону Псамметиху-I, при которым многое было сделано? Можем, но не можем утверждать этого со всей определённостью. Кто-то с достаточным влиянием, кто хорошо был знаком с местными культами, мог предпринять это восстановление за свой собственный счёт. Текст посвящения на Стеле напоминает что работы, несомненно, были обновлением, а не новым строительством: обновлением пирамид Хеопса и, царской дочери Хенутсен, и собственно храма Исис. Что касается Больших Пирамид, раскопки не обнаружили следов такого ремонта, все же интерьер сильно был нарушен ещё в древности, а наружность, в конце концов, была использована как каменоломни. Хенутсен, имя характерное для Древнего Царства, не появляется как имя члена царской семьи ни в одном документе Саисского периода. Может быть, в это время имя почёрпнуто из (древних) надписей, чтобы соответствовать колориту стелы Древнего Царства? Ремонт в храме Исис, который сопровождался инвентаризацией его имущества, то есть статуй содержавшихся в нём и обновлением подношений посвященных ему, полностью соответствует и сообщениям Стелы, и открывшимся археологическим данным. Интересна часть краткого текста Стелы являющаяся топографическим описанием, точно позиционирующим точки священного места: храм Исис - около храма Хуруна, который, должно быть, был связан с ним дорогой, проложенной по склону, разделявшему их, и на северо-запад от храма Осириса Расэтау. 7 Расэтау. Север внизу. Те же топографические привязки повторены в обратном порядке в описании теменоса Хуруна-Хармахиса, который лежит к югу от храма Исис и к северу от храма Осириса. Таким образом, изображен пейзаж Гизы при 26 династии: храм Исис - у подножья пирамиды Хеопса, Сфинкс ниже и дальше к юго-западу, а где возделанная земля встречается с пустыней – храм Осириса. Текст, центральной фигурой которого является храм Исис, выявляет тесные связи, которые должны были существовать между тремя культовыми местами, начиная с этого времени. Длинное описание Сфинкса является доказательством этого. Описание доказывает и то, что культ Сфинкса был действительно жив и, что памятник не был обойдён вниманием. Статуи, которые стали объектом инвентаризации, представлены на центральной панели Стелы. Изображения этих двадцати двух антропоморфных, или териоморфных божеств и священных символов аккуратно размещены вокруг центральной фигуры Исис. Последовательность в которой они должны быть рассмотрены - ясна: справа налево и сверху вниз. Они расположены согласно своему порядку следования в религиозной процессии, начиная с различных штандартов, которые предшествуют лодке Исис, затем изображения специфических форм богини, которая в эти времена начала принимать черты универсального божества. Её сопровождает Осирис и различные ипостаси их сына Хора. Самые важные боги Мемфиса - тоже представлены: Птах, Сахмет, Нефертум, и бык Апис. Перечень завершается статуей Хармахиса, также называвшегося Хуруном-Хармахисом (5), которая снабжена особенно длинным описанием, в котором есть его топографические координаты. С архивами храма Хармахиса консультировались с целью ремонта повреждённых частей колосса, который очевидно был декорирован окрашенными элементами. Некоторые ученые предположили, что камень, потребовавший замены, был на задней стороне немеса, но текст - в слишком плохом состоянии, чтобы быть доходчивым. Есть неясность и насчёт мясных приношений, которые были пожертвованы богу и были поглощены в его присутствии. Текст оканчивается пожеланиями вечной жизни, а последняя формула говорит о его лице, обращённом к востоку. Хотя множество мест в тексте остаётся непрочтёнными, оказывается, что культ Хуруна-Хармахиса продолжился, чтобы функционировать согласно установившимся нормам, и что его храм обладал архивами, которые были изучены для того, чтобы исправить его статую. Археологический анализ колосса показал, что вторая фаза его восстановления, вероятно, датируется Саисским периодом, кое-что от этого ремонта все же сохранились. Ремонт был произведен большими блоками турского известняка, сохранившими карьерные метки, которые все еще видимы, и подобны обнаруженным на современных им памятниках, таких как могила Тиари на юге Гизы. Содержимое документа, очень богатое и оригинальное, несмотря на его посредственное состояние, показывает, что ответственные 8 за реставрацию работали одновременно в храме Исис и в теменосе Хармахиса. Они сделали полную инвентаризацию культовых мест, ремонт их обоих и обновление жертвенных приношений, одновременно восславив имя Хеопса, первого из фараонов, которые выбрали плато Гиза для своих пирамид. (2)Для статуй египетских богов существовали небольшие сакральные лодки, которые поднимались за ручки и неслись жрецами во время процессий за пределами храмов. (3)В этот период было полное отождествление Исис, преимущественно богини-матери, c Хатхор, богиней удовольствия и любви. (4)Такая «датировка» ведёт к хронологическим заблуждениям. Особенно, если читать "строить", вместо "восстанавливать". Храм Исис получится старше самих Пирамид! (5) В этот период Хурун, который был первоначально богом сирийско-палестинским, уже больше не рассматривался как иностранный, а его имя просто отражало отдаленное и усвоенное прошлое. Инвентарная Стела. Др. Хуан де ла Торре Суарес, президент Ассоциации Египтологов Андалусии (ASADE). Инвентарная Стела вызвала бурную полемику, поскольку в ней, якобы, утверждается, что Сфинкс более древняя работа, чем Великая Пирамида, а текст, содержащийся в ней – копия значительно более древнего. Здесь приводится правильная интерпретация текста стелы, представляющей собой большой археологический интерес. В общих чертах говорится о стеле XXVI династии, на которой саисский царь делает инвентаризацию статуй, содержащихся в маленьком храме Исис, находящемся рядом с пирамидой Хенутсен и комментирует их реставрацию. Упомянутые статуи современных ему богов перечислены вместе с названиями материалов из которых они изготовлены и комментариями к их реставрации. Текст начинается с имени «почётного автора» стелы, царя Хуфу, имя которого в действительности вводит читателя в заблуждение относительно истинного автора различных работ, в попытке саисского царя возвеличить его и почтить его память. Подобное встречается и в других примерах, где саисской эпохой тоже названы цари первых династий. Неисторичность стелы становится очевидной благодаря некоторым из статуй упомянутых на ней богов, которые не принадлежат IV династии (Хуфу трудно было бы сделать статую, например, Харпократа, включённую в опись, не говоря уже о восстановлении храма Исис, построенного XVIII-ой династией). Текст на внешней выступающей рамке стелы (от центра – влево, вниз): Да живёт Хор-Меджед царь Верхнего и Нижнего Египта, Хуфу, наделенный жизнью, он нашел дом Исис, Хозяйки Пирамиды, рядом с домом Хуруна, на северо-западе дома Осириса, господина Расэтау. Он построил его пирамиду рядом с храмом этой богини и построил пирамиду царской дочери Хенутсен, рядом с этим храмом. Комментарии: "... он нашел Дом (или Храм) Исис, Владелицы (или Хозяйки) Пирамид.. " На стеле эпитет "Хозяйка Пирамиды" фигурирует в форме единственного числа, чего не наблюдается в руинах Храма Исис, т.е., опущено множественное число. Титулом «Хозяйка пирамид» Исис была наделена в период XXI династии. Этим временем и датируют первую реконструкцию храма, и это, возможно, - причина того, что в некоторых книгах этим же временем оказывается датированной и сама стела, что совершенно ошибочно. " ... рядом с домом Хуруна, на северо-западе дома Осириса, господина Расэтау (некрополя Гизы).. " Под домом Осириса, господина Расэтау, возможно, подразумевается само плоскогорье Гиза (см. статью Др. Захи Хавасса) и невозможно утверждать, что Храм Хуруна (Horon-Harmahis) - строение рядом с Большим Сфинксом. ЗивиКоше говорит о возможности того, что дом Осириса - все еще не найденный храм. «…Он построил его пирамиду рядом с храмом этой богини и построил пирамиду царской дочери Хенутсен, у этого храма…» Здесь Зиви-Коше указывает на возможность того, что эти пирамиды тоже восстановлены в саисскую эпоху. По Большой Пирамиде не заметно тому доказательств. Нужно подчеркнуть, что Хенутсен – «царская дочь», но никак не «его царская дочь», т.е. стела не говорит о том, что Хенутсен была дочерью Хуфу. Насколько мы знаем, она была его женой, и нет ничего, что показало бы, что она была также и его дочерью... Может быть сестрой? Следовательно, название, которое иногда дают этой стеле: «Стела дочери Хуфу» - тоже полностью ошибочна. Текст на внешней выступающей рамке стелы (от центра – вправо, вниз): Да живёт Хор-Меджед царь Верхнего и Нижнего Египта, Хуфу, наделенный жизнью, он сделал для его матери Исис-Хатхор (на стеле она фигурирует так: Исис, божественная мать, - Хатхор, владелица неба), опись, помещённую на стеле. Он представил для нее божественные подношения снова, построил её храм в камне и снова нашел этих богов в его(её) месте: (начиная с этого места в записях стелы перечисляются статуи). Комментарии: "... он сделал для его матери Isis-Hathor (на стеле она фигурирует так: Isis, божественная мать, - Hathor, владелица неба), опись, помещённую на стеле... " 9 Предполагается, что вышеупомянутая стела – собственно описью и является. "..Он представил для нее божественные подношения снова, построил её храм в камне, и снова нашёл этих богов в её месте: (начиная с этого места в записях стелы перечисляются статуи… " Здесь Зиви-Коше переводит иначе: "...он восстановил для нее божественные подношения и (пере)построил её храм в камне, обновлено то, что он нашел в руинах, и боги - на своём месте". С первым предложением мы согласны сразу, а в остальном - есть что обсудить. Главная проблема оказалась в том, куда отнести "wHm"(новое, снова, вновь, опять и т.п.), несущее вспомогательную функцию. мы перевели так: «Снова он нашел этих богов в её месте». В переводе с Зиви-Коше, ту часть которую я прочитываю как "wHm gm.n.f nw nTrw Hr st.sn", она разделяет на " wHm gm.n.f stp " и " nTrw Hr st.sn ". Следовательно, она не считает «stp», тесло «риторическим» элементом, и настаивает в оспариваемом переводе на выражение «wHm gm.n.f stp (?)». Чтобы не получалось такая интерпретация текста, когда сначала сказано, что «он нашёл» храм Исис, а затем, восстановив его, опять «нашёл» статуи богов внутри храма. Внутренние записи стелы: Центральная утопленная панель разделена на четыре строки, заполненные справа налево изображениями статуй богов, которые сопровождаются краткими описаниями: имя бога, материал, из которого сделана его(её) статуя, её размеры и т.п.. Первая запись: 1-Min, у его ног - маленькая фигура в позе подношения или поклонения. Сопроводительный текст гласит: "Min: (древесина) акация. Высота: локоть и пядь (60 см.) ". 2 и 3-Перевод: " Upuaut: позолоченная древесина акации ". 4-Horus в виде сокола: " позолоченной древесины ". 5-Tot в виде ибиса: " позолоченной древесины ". Вторая запись: 1-Перед божественной лодкой: " Боги, которые находятся в его месте ". На лодке: " Опора сверкания Isis. Позолоченная инкрустированная древесина ". 2-Isis в одной суда, на ней: " Isis большая, мать богов, Хозяйка пирамид. Hathor, которая находится в её лодке ". Внутри: "Сланец покрытый золотом в короне из серебра. Высота: три пяди и двух пальца ". В саисскую эпоху Isis отождествляется с Hathor, она также имеет и другие формы как те, что появляются далее на стеле. 3-Neftis, на ней: " Neftis, сланец золочение ". Перед нею: " Она в короне из золота. Высота: три пяди ". 4-Isis-Meshenet, на ней: " Isis-Mesjenet, сланец ... ". Впереди: " Он(Она) Коронует черной меди. Высота: три пяди и двух пальца ". 5-Isis-скорпион (не Isis-Selkis), на ней: " Isis-скорпион, сланец ... ". Впереди: " Она в короне золота. Высота: две пяди и двух пальца ". Третья запись: для сокращения здесь - только перевод иероглифов, которые фигурируют рядом с представлениями статуй. 1-Harendotes, (древесина) черное дерево и инкрустированные глаза. Высота: две пяди и двух пальца. 2-Harpocrates, позолоченная древесина и инкрустированные глаза. Высота: четыре пяди и палец. 3-Ptah, позолоченная древесина. Высота: три пяди. 4-Sehmet, черная медь. Высота: три пяди и двух пальца. 5-Osiris, позолоченная древесина и инкрустированные глаза. 6-Isis на её большом троне. Черная медь. Высота: три пяди. 7-Isis Per-mes. позолоченная древесина. Высота: пять пядей. 8-Horus- ...?, позолоченная древесина и инкрустированные глаза. Высота: четыре пяди. Четвертая запись: 1-Apis. 2-Nefertum, позолоченная древесина. Высота: три локтя (157 см.). 3-Богиня змея с человеческой головой, перед нею: " позолоченная древесина. Высота: локоть". 4-Сфинкс названный здесь "Статуя Harmahis" (Хоремахет, Хор на Горизонте) и сопровождаемый пятью колонками иероглифического довольно неясного текста. Хурун (или Хорон) и Хармахис отождествлялись друг с другом и воплощались в форме сфинкса, что не означает, что в стеле намекается на Большого Сфинкса как HoronHarmahis-а. Текст этих колонок продолжен в четырех горизонтальных строках, которых не видно на фотографии, поскольку они находятся на горизонтальной поверхности нижнего бортика стелы. Среди разборчивых фрагментов этого текста из девяти (суммарно) линий выявляются интересные данные. Здесь - частичный перевод того, что я считаю более важным: 10 " (1) Теменос Хуруна-Хоремахета - на юге от дома Исис, (2) хозяйки Пирамид, на севере от Осириса, господина Расэтау (плоскогорья Гиза). Надписи Святилища (3) Хоремахета внесены чтоб сделать эту опись (4) внесены чтобы делать перечень этих божественных слов большого ... его образ, вся его поверхность покрыта надписями ... он делал ... (5) в золотистом камне семи локтей ... ". Финальные комментарии и заключение: В последней части текста - снова описывается расположение храмов зоны в следующем виде: на восток от пирамиды Henutsen, - храм Isis, на юге – бывшее уже тогда в руинах святилище Horon-Harmahis-а (вероятно, тоже перестроенный в саитскую эпоху), и оба - на севере от некрополя. В настоящее время неизвестно место размещения храма Хуруна, хотя, может быть, станут говорить о Храме Большого Сфинкса. Статуя сфинкса, золотистого камня, высотой в семь локтей (3,64 метра), несравнима с Большим Сфинксом, который даже не упомянут на стеле, хотя некоторые авторы укажут на противоположное. И последовательность из 22 статуй, возглавленная Min-ом с четырьмя штандартами, следующими за ними лодкой (с горизонтальными балками для ее транспортировки) и другими статуями маленького размера, и оканчивающаяся статуями больших размеров. Боги, статуи которых описаны Стелой, относят её к саисской эпохе, надпись сделана на Mid-Egyptian (язык значительно более поздней эпохи, чем эпоха Хуфу) а действия, описанные в ней, поданы как совершённые царём Хуфу. Это – поэтический, почётный текст, в стиле типичном для XXVI династии, подобные которому которая обнаруживаются в большом числе памятников. Перевода текста, размещённого на выступающей «рамке» Стелы Тимофей Шмаков, Россия, 2006 anx Hrw mDd (nj)swt bjt(j) (Xnmw) xw(j).f w(j) Dj anx gm.n.f pr jst t Hnwt mr r gs pr rw n Hw Hr mHt jmntt n pr jst jrt nb r sTAw qd.n.f mr.f r gs Hwt nTr nt nTr(t) tn qd.n.f mr n zAt njswt Hnwt.sn r gs Hwt nTr tn Живой, Хор который давит, Царь Верхнего и Нижнего Египта Хуфу (1), которому дана жизнь, нашел часовню Исетет (2), госпожи (неизвестной) пирамиды (3) рядом с часовней Льва (бога) Ху (4) на северо-западе часовни Осириса владыки некрополя (Гизы). Он построил свою пирамиду рядом с храмом этой богини, после того как он построил пирамиду для царской дочери Хенутсен(5) рядом с этим храмом. (1)Имя «Хуфу» означает «(Хнум) защищает меня». (2) Это не имя богини Исиды, оно так (с двумя знаками t хлеб после знака трона) никогда не писалось. Это может быть имя богини(?) означающее Место хлеба. Слово pr переведенное мной как часовня может означать и дом, и храм. (3) Я подчеркиваю, перевод - «неизвестной пирамиды», так как она никак не определена в тексте. Обычно египетские пирамиды имели имена, или, хотя бы определялись, например, Axt xwfw - Пирамида Ахет Хуфу, или mr pn эта пирамида. (4) Это может быть перестановка из-за почтения к богу Ху. Ху - божество олицетворявшее Объявление (бога-творца). (5) Имя означает Их госпожа. anx Hrw mDd (nj)swt bjt(j) (Xnmw) xw(j).f w(j) Dj anx jr.n.f n mwt st t mwt nTr Hwt Hrw Hnwt nw spt Dt r wDt Dj.n.f n.s Htp nTr n mA(wj) qd.n.f Hwt.s nTr m jnr wHm gm.n.f nw nTrw Hr st s[//]n Живой, Хор который давит, Царь Верхнего и Нижнего Египта Хуфу, которому дана жизнь, сделал для своей матери Исетет, матери бога Хатхор, госпожи головной повязки (?), помещение на стелу.(1) Он дал ей божью жертву нового (качества) построив ее храм из камня. Снова он нашел тесло богов на месте [//] (2) (1) Так как детерминатив после nw отсутствует, это может быть и необычное написание существительного «госпожа»: Hnw(кружка)+nw(три знака горшочка)+t (хлеб) = Hnwt. Слово spt с таким детерминативом (V12 веревка ) уникально и нигде кроме этого текста, судя по всему, не встречается, поэтому перевод головная повязка лишь мое предположение. jr.n.f Dt r wDt сделал помещение на стелу т. е. высек на стеле указ/объявление о событии. Подчеркну также, что стела из текста не относится к стеле на которой высечен этот текст, т. к. тогда было бы написано выполнил помещение на эту стелу , т. е. wD pn или в нашем необычном случае wDt tn. Слово «стела», каменная плита всегда писалось без знака t хлеб , т. е. wD, а не wDt как в тексте. (2) Дословно - повторение: он нашел. Сэр Алан Гардинер, stp и nw Попробуем теперь разобраться в том, что за революцию в прочтении текста стелы пытается совершить немецкий историк Ева Ланг. Обратимся к двум последним фразам на рамке Стелы. Это – текст, идущий сверху вниз в левой нижней части стелы. Брестед (Масперо) : He gave to her an offering anew, and he built her temple of stone again. He found these gods in her place. Он снова принёс ей жертву и снова построил её храм из камня. Он нашёл этих богов в её месте. Ева Ланг: http://f18.parsimony.net/forum32435/messages/8668.htm Er setzte fur sie ein neues Gottesopfer ein, und er erbaute ihren Tempel in Stein, indem er das wiederholte, was er vorgefunden hatte. Der Auserwahlte der Gotter(=Goldhorusname des Amasis) ist auf ihrem Sitz. 11 He reintroduced new offerings for her and he built for her a temple in stone by repeating what he had found. The "Chosen of the Gods" (gold horus name of Amasis) sits on his throne. Он принёс новые жертвы и он построил для неё храм в камне, повторяя тот, что нашёл. «Избранный богами» (stpnTrw, Золотое Хорово имя Амасиса) сидит не своём троне. Вот это действительно похоже на stp-nTrw. Но, чтоб быть Золотым Хоровым именем царя Амасиса, перед собственно именем должен оказаться знак «небу», чтоб получилось вот так: «золотой Сокол», изображающий Сокола на знаке золота . Но в том месте, где должен бы быть сокол, нет сколов камня. Там есть внятные n (волна) и f (рогатая змея), то есть «он». Знак stp не так должен бы выглядеть. Он должен быть вот таким: . Это – тесло, инструмент, вонзённый в древесную заготовку. В составе титулатуры царя обычно переводится «избранный». Хотя, он встречается кое-где и в «здешнем» урезанном виде, тесло, но не вонзённое. В таком урезанном виде он транслитерируется как nw , а не как stp и прочитывается как «этот, эти», а не как «избранный»! Хотя, по-русски, например, вполне может получаться и игра слов, в том смысле, что этот (т.е., уже выбранный из всех) – безусловно избранный ! Может быть, и египтяне примерно так же мыслили, чередуя nw и stp … Не могу же я, Амасис, подсидеть столь великого Автора, пусть и «почётного», «виртуального», во «всеувиденье» вписав своё имя рядом с именем ВЕЛИКОГО, от чьего имени пишу, вообще-то? А подпишусь-ка Я, но тихонько, в самом конце. Кто захочет – поймёт. И подписался без .А – исказил. То, что «Исис» пишется тем же знаком, что и «трон», учёл. В общем – не слишком убедительно. Однако, Кристин Зиви-Коше и Тимофей Шмаков, всё же присматриваются к этому недо- stp … Сэр Алан Гардинер (EGYPTIAN GRAMMAR BY SIR ALAN GARDINER, third edition 1957): 12 Оригиналы иноязычных текстов. Album du Musée de Boulaq Augustus Mariette-Bey, 1872. The Pyramids and Temples of Gizeh by W. M. Flinders Petrie, 1883 118. The celebrated tablet containing a reference to the Sphinx requires some notice here of its age and history. While I was at Gizeh, the official excavations by the authorities disclosed some fresh parts of the temple in which this tablet was found ; it lies close to the E. side of the Pyramid, No. 9 of Vyse, the southern of the small Pyramids by the Great Pyramid. Most happity the excavations disclosed a scene of the king offering to Osiris ; and, though much decayed, the cartouche was legible, and was in every hieroglyph that of Petukhanu of the twenty-first dynasty ; he is represented wearing the crown of Lower Egypt. This, then, gives the date of the temple; and the character of at the work agrees well to this epoch. Now the question of the critical value of the little tablet that mentions the Sphinx, turns on the choice of three hypotheses. 1st. That it is the original tablet of the age of Khufu, preserved through at least 500 years (or, according to Mariette, double that time), and built into the temple of Petukhanu. 2nd. That it is a copy of such a tablet, more or less exact. 3rd. That it is an unhistorical inscription written for the decoration and honouring of the temple of this usurping dynasty. And it should be noted that it does not profess to be con-temporary with Khufu, or even to be a copy of an early record. The style of the engraving is quite unlike the work of the Old Kingdom; in place of the finely rounded and delicate forms in low relief, and the bold, handsome execution, of the time of Khufu, this insignificant-looking tablet is cut in scratchy intaglio, worse than any of the poorest tomb-decorations of the early times, and looking like nothing but a degradation of the work of the decadence of the twentieth dynasty. Most authorities now agree that it cannot be contemporary with Khufu. Is it then an exact copy of any earlier tablet? This can only be judged by its matter, and on looking at the figures represented on it, it will be seen that they are such as are not found on early monuments they comprise Osiris, Isis and Horus, Isis Selk, Khem, Bast ? the human-headed uraeus, and the sacred bark. Of these, scarcely one can be found on any monument, public or private, of the Old Kingdom ; not all of these figures could be matched under the twelfth dynasty; even the monuments of the eighteenth and perhaps nineteenth dynasties do not often show such an assemblage together; and it would be an entire novelty to find such a company on any stele that Khufu could have seen. In the inscription itself, moreover, Osiris is repeatedly called Neb Rustau," or, "lord of the abodes of the dead" (Brugsch) ; this title is one that does not occur in any of the dozens of inscribed tombs of the Old Kingdom that are visible at Gizeh ; but it is found repeatedly in this temple, built by Petukhanu in the twenty-first dynasty, from which this tablet came, Also, though Pyramids are often mentioned in early inscriptions, Isis is never connected with any of them, and her name is hardly ever found in Pyramid times; so that the title of "Patroness of the Pyramid" seems (like "Mother of the Gods," also found there on the tablet) to be as late an invention as " Neb Rustau." Thus, by all that can be so clearly seen of the well-marked styles and characteristics of the different periods of Egyptian art and religion, and by the titles here used, this tablet is relegated to the third hypothesis, and stands as an invented inscription designed for the decoration of the temple. This relieves us from an apparent anachronism, as no trace of a Sphinx in statuary, tablets, or inscription, is to be found until the Hyksos period and such a form was not common until after that. It would seem, therefore, to be an Asiatic idea, akin to the human-headed lions, bulls, and dragons of Assyria and Babylonia. In any case, the allusions to the Sphinx in this tablet were merely topographical, and might be struck out or inserted without altering the sense of it; hence, even if it were a refurbished copy of an older inscription, it would not be of critical value in relation to the age of the Sphinx unless its rigorous accuracy and freedom from additions could be proved. 13 Ancient Records of Egypt Edited by James Henry Breasted, 1906 14 15 16 Giza au premier millenaire. Autour du temple d'Isis Dame des Pyramides. Christiane M. Zivie-Coche. Museum of fine arts, Boston 1991. 17 18 SPHINX. History of a Monument. Christiane Zivie-Coche, 2002. Translated from the French by Dadid Lorton. Original French edition, Sphinx! Le Pére la Terreur: Historie d’une Statue, 1997 THE STELA OF THE DAUGHTER OF CHEOPS The objects from this period are not particularly informative, and their origins are sometimes uncertain. One, however, permits us to characterize the actual state of affairs under Dynasty 26. This is the so-called Stela of the Daughter of Cheops (Figure 15), also known as the Inventory Stela, which was found by Mariette in 1858 and taken to the museum in Cairo. A certain imprecision hovers over its discovery. It was found in the temple of Isis, but the excavator did not specify whether it was set into a wall, which must have been its original location, or whether it had already been dislodged. The stela is about 30 inches high and 15 inches wide, made of a hard limestone that is difficult to carve. At first glance, the stela seems scarcely worth looking at and could go unnoticed in the corner where it has been placed in a room dedicated to the Old Kingdom because of the presence of the name of Cheops. But its systematic analysis, especially if we confront the serious difficulties caused by lacunae and weathering in the last part of the text, enables us to discover the mine of information it contains, on the historical level as well as the geographical and the religious. The stela is rectangular and divided into four registers. It is covered with representations of deities, accompanied by legends of varying lengths, all of which are surrounded by a projecting frame. The frame bears a double text that is carved horizontally and vertically. It is carved in a block, the front part of which forms a horizontal edge upon which the text was continued, for the vertical part did not offer enough room. To understand the interest of this document, whose content has inspired more than one commentary, it is necessary to turn to the texts and draw out all the information they furnish. The inscription on the frame concisely states the project that was commemorated by the erection of this stela: Live the Horus Medjed, the King of Upper and Lower Egypt, Khufu, given life. He found the house of Isis, Mistress of the Pyramids, next to the house of Haurun, northwest of the house of Osiris, Lord of Rasetau. He (re)built his pyramid beside the temple of this goddess. He (re)built the pyramid of the king's daughter Henutsen beside this temple. Live the Horus Medjed, the King of Upper and Lower Egypt, Khufu, given life. He made an inventory, carved on a stela, for his mother Isis, the mother of the god, Hathor, Mistress of the Sky. He restored for her the divine offerings and (re)built her temple in stone, that which he found in ruins being renewed, and the gods in their place. The last statement is illustrated by the representations in the four registers. They are images of divine statues, and for the most part, there is a specification of the material they are made of and their size. In the first register, we see Min, then standards supporting figures of Wepwawet in the form of a jackal, Horus the falcon, and Thoth in his ibis form. The second register is dedicated essentially to Isis: first, there is the image of her barque, called "Support of the Splendor of Isis";(2) then we see Isis the Great, Mother of the God, Mistress of the Pyramids; Hathor in her barque;(3) Nephthys, who was the sister of Isis and traditionally associated with her; Isis-Meskhenet, a syncretism associating Isis with the goddess who presided over childbirth; and finally, Isis in the form of a scorpion. The third register contains members of the family of Osiris, along with deities of Memphis: Harendotes and Harpokrates, aspects of Horus as avenger of his father and as a child; Ptah and Sakhmet; Osiris; Isis "who is on the throne"; Isis of the mammisi (birth house); and finally a child god whose name is illegible. The bottom register is occupied by the Apis bull; the emblem of Nefertem; a human-headed serpent goddess personifying the uraeus, or perhaps a local Renenutet; and a beautiful representation of the statue of Harmakhis in its usual form, a recumbent sphinx wearing a nemes, its chin adorned with a curved beard, on a tall pedestal with a cavetto cornice. In front of the sphinx are five columns of text divided in two by an empty column that immediately draws our attention to a rare detail in the organization of the inscription. The sculptor, who did not have enough space on the vertical surface for all of the long text dedicated to the Sphinx, carved the beginning of it in the first columns, continued it with four horizontal lines, which are difficult to read, on the upper surface of the base, and then finished it with the two vertical columns just in front of the Sphinx, which are separated from the preceding ones by the empty column. This part of the text is thus not to be read continuously, for it represents only the beginning and the end of the inscription, a fact that is also stressed by the repetition of the last words of each section of the text, a clever but unusual procedure. The length of the text illustrates that the Sphinx plays a major role in this document. Although part of the text is unclear, because of problems with reading the hieroglyphs and the many lacunae, the text contains a great deal of valuable information: The temenos of Haurun-Harmakhis is south of the temple domain of Isis, Mistress of the Pyramids, and north of Osiris, Lord of Rasetau. The writings of the temple of Harmakhis were brought to make the inventory, were brought to make the inventory (bis) of this divine being (?) of the great [. . . ] his effigy, its casing entirely covered with writings [ . . . ] he made [. . . ] which is in gilded stone of seven cubits [. . . ] in the temenos of Harmakhis, in conformity with this model that is carved [...]. He set up an offering table for the vases [...]. May he endure. May he live forever and ever, his face turned toward the east. These figures and their legends are added to the commemorative text carved on the frame, and unless we find the connecting thread that enables us to explain them, they can seem puzzling. A first point catches our attention, if only because 19 of its rarity: the titulary of Cheops. The style of the piece and the deities chosen for representation illustrate that the stela could not be an Old Kingdom original, as certain scholars attempted to affirm just after it was discovered.(4) There was also talk of a copy of an authentic text of that early period, piously reproduced by distant successors. This is a practice we occasionally encounter in Egypt, but in such cases, the writers took care to indicate it. It is also necessary to exercise caution with regard to such replicas of an original document, for when a model actually existed, it was usually rewritten and recast to the taste of the day. But we find nothing of that sort in this case. There is only the name of Cheops, and the constructions that are mentioned are attributed to him. After renouncing the fabricated authenticity of the document, scholars went to the opposite extreme, calling it an ostensibly false work intended to misrepresent reality and to deceive those who could read it. Of the innumerable monuments bearing a royal name, some of those attributed to monarchs of the Old Kingdom are related to our stela. An example is the "Famine Stela" carved on a rock wall on the island of Sehel in the name of Djoser, a pharaoh of Dynasty 3, but in reality written in the Ptolemaic Period. Similarly, there are the inscriptions of the small Dynasty 18 temple at Medinet Habu, which were written in the reign of Hakoris of Dynasty 29 but bear the name of Tuthmosis III. But to employ terms like falsification and doctoring is to plaster a modern notion onto a concept of history entirely different from ours. The Egyptians also had a sense of history, but from a perspective far removed from our own. In using the name of Cheops on this monument, the Egyptians were not attempting to attribute it to him, but rather to commemorate him, to recall his memory at the site where he built his funerary complex. This context leads us to date the stela to the Saite Period, specifically to the beginning of Dynasty 26, which has left other traces. At that time a restoration effort was undertaken throughout the site, with the aim of reestablishing its glory. A new wooden sarcophagus with the name of Mycerinus was placed in his pyramid. The cults of the ancient kings were once again honored. The temple of Isis, which had been in regular use since Dynasty 21, was restored and enlarged, and the Sphinx was also repaired. The picture is coherent. Are we to attribute this work to a pharaoh—Psammetichus I, for example—under whom various enterprises were carried out? This is possible, but it cannot be maintained as certain. Someone with sufficient influence, who was well acquainted with the local cults, could have undertaken this restoration at his own expense. The consecration text on the stela evokes what were undoubtedly renovations, not new constructions: renovations of the pyramids of Cheops and the royal daughter Henutsen, and of the temple of Isis itself. As for the Great Pyramids, excavations have not revealed traces of such repairs, though the interiors were badly disturbed in antiquity and the exteriors were ultimately used as quarries. Henutsen, a name attested in the Old Kingdom, appears in no document of the Saite Period in connection with a member of the royal family. Was the name reinvented from scratch at this time to conform with the Old Kingdom coloration of the stela? The repairs to the temple of Isis, which were accompanied by an inventory of its possessions, principally the divine statues kept in it, and by a renewal of the offerings dedicated to it, agree completely with both the topos of this genre of documents and with the archaeological record that has been recovered. The interesting part of this brief text is the topographical description, which situates the cult places with precision: the temple of Isis is near that of Haurun, which must have been linked to it by a road climbing the slope that separated them, and northwest of the temple of Osiris of Rasetau. The same indications are repeated in reverse order in the description of the temenos of Haurun-Harmakhis, which lay south of the temple of Isis and north of that of Osiris. Thus is depicted the landscape of Giza in Dynasty 26: the temple of Isis at the foot of the pyramid of Cheops, the Sphinx below it, and farther to the southwest, where the cultivation met the desert, the temple of Osiris. The text, which centers on the temple of Isis, indicates the close bonds that would dominate the three cult places from this time on. The lengthy description of the Sphinx is the proof of it; the description also proves that the cult of the Sphinx was indeed alive and that the monument was not neglected. The statues that were the object of the inventory are represented in the central panel of the stela. The order of these twenty-two anthropomorphic or theriomorphic deities and divine emblems has been carefully arranged around the central figure of Isis. The order in which they are to be viewed is obvious, from right to left and from top to bottom. They are organized according to their order in religious processions, beginning with the various standards that preceded the barque of Isis, and then the images of specific forms of the goddess, who in that period was assuming the characteristics of a universal deity. She is accompanied by Osiris and by various forms of their son Horus. The most important deities of Memphis are also present: Ptah, Sakhmet, Nefertem, and the Apis bull. The inventory concludes with the statue of Harmakhis, also called Haurun-Harmakhis,(5) which is accompanied by an especially long legend that specifies its topographical coordinates. The archives of the temple of Harmakhis were consulted for the purpose of repairing damaged parts of the colossus, which was apparently decorated with painted elements. Some scholars have suggested that the stone that was replaced might have corresponded to the back of the nemes, but the text is in too bad a condition for that to be certain. There is also a question of meat offerings that were sacrificed to the god and consumed in his presence. The text concludes with a wish for eternity, while a final formula insists on his position facing east. Though many points in the text remain obscure, it appears that the cult of Haurun-Harmakhis continued to function according to established regulations, and that his temple possessed archives that were examined in order to repair his statue. Archaeological analysis of the colossus has shown that the second phase of restoration probably dated to the Saite Period, though few of these repairs have survived. The repairs were effected with large blocks of Tura limestone displaying tool marks, which are still visible, similar to those found on contemporary monuments such as the tomb of Tjary in the south of Giza. The content of the document, which is quite rich and original despite its mediocre appearance, reveals that the overseers of the restorations worked simultaneously at the temple of Isis and in the temenos of Harmakhis. They made a complete inventory of the cult places, repairing both of them and renewing the offering donations, while commemorating the name of Cheops, the first of the pharaohs who chose the plateau of Giza for their pyramids. (2)Egyptian deities had portable sacred barques that the priests lifted and carried with the help of poles during processions outside the temples. 20 (3)In this period, there was a close association of Isis, the mother goddess par excellenc , with Hathor, goddess of pleasure and love. (4)This misdating led to chronological aberrations, especially when "construct," rather than "reconstruct" was understood. The temple of Isis would have been older than the Pyramids themselves! (5) In this period, Haurun, who was originally a Syro-Palestinian god, was no longer viewed as foreign, and his name merely reflected a distant and assimilated past. La Estela del Inventario D. Juan de la Torre Suárez. Presidente de la Asociación Andaluza de Egiptología (ASADE) La Estela del Inventario ha suscitado numerosas controversias y han llegado a afirmarse cosas como que en ella se muestra a la Gran Esfinge como una obra más antigua que la Gran Pirámide y que el texto contenido en ella pudiera ser copia de uno muy anterior. A continuación se resume la correcta interpretación de esta estela de gran interés arqueológico. En líneas generales se trata de una estela de la dinastía XXVI en la que los saítas hacen un inventario de estatuas contenidas en el pequeño templo de Isis de Guiza, que se encuentra junto a la pirámide de Henutsen, y comentan su restauración. Dichas estatuas de dioses contemporáneos, están mencionadas junto a sus medidas y/o material del que estaban hechas.La estela comienza con el nombre del autor figurado, Jufu (Keops), que en realidad "suplanta" la personalidad del verdadero autor de las diversas obras, en un intento saíta de rendirle culto y honrar su memoria, como ocurre en otros ejemplos en los que también se nombra a los reyes de las primeras dinastías en esta época. Esto se hace evidente gracias a algunas de las estatuas de dioses mencionados, que no pertenecen a la IV dinastía (Jufu difícilmente podría haber hecho una estatua, por ejemplo, de Harpócrates, ni incluirla en un inventario, ni restaurar el templo de Isis construido en la dinastía XVIII). Traducción del recuadro exterior de la estela: << ¡Que viva el Horus-Medyed rey del Alto y Bajo Egipto, Jufu, dotado de vida!, él encontró el Templo de Isis, Señora de las Pirámides, al lado del Templo de Hurun, en el noroeste del Templo de Osiris, Señor de Rosetau. Él construyó su pirámide al lado del templo de esta diosa y construyó la pirámide de la hija real Henutsen, al lado de este templo >>. Comentarios: "...él encontró la Casa (Dominio o Templo) de Isis, Dueña (Señora o Ama) de las Pirámides,..." En toda la estela figura el epíteto "Señora de las Pirámides" en singular, pero no ocurre así en el resto del Templo de Isis, por lo que se supone omitido el plural. Este apelativo le fue dado a Isis en la dinastía XXI. De esta fecha data la primera reconstrucción del templo y posiblemente es la causa de que en algunos libros se vea datada la estela en esa dinastía, cosa que es totalmente errónea. "...al lado del Templo de Hurun, en el noroeste del Templo (o Casa) de Osiris, Señor de Rosetau (necrópolis de Guiza)..." 21 La Casa de Osiris, Señor de Rosetau posiblemente se refiere a la propia meseta de Guiza (ver artículo del Dr. Zahi Hawass) y el Templo de Hurun (Horon-Harmajis) no se puede afirmar con seguridad que se trate del situado junto a la Gran Esfinge. Zivie- Coche habla de la posibilidad de que la Casa de Osiris sea un templo todavía no encontrado. "... Él construyó su pirámide al lado del templo de esta diosa y construyó la pirámide de la hija real Henutsen, allado de este templo >>. Aquí Zivie-Coche apunta la posibilidad de que también estas pirámides fuesen restauradas en época saíta. En la Gran Pirámide, evidentemente no se ven pruebas de ello. También hay que destacar que se nombra a Henutsen como "la hija real" y no como su hija real, es decir, en la estela no se dice que Henutsen fuese hija de Jufu. Hasta donde sabemos, fue su esposa y no hay nada que indique que fuese también su hija...¿quizá su hermana?. Por tanto, la denominación que se le da a esta estela como "de la hija de Jufu" también es totalmente errónea. << ¡Que viva el Horus-Medyed rey del Alto y Bajo Egipto, Jufu, dotado de vida!, Él hizo para su madre Isis-Hathor (en la estela figura: Isis, madre divina, - Hathor, dueña del cielo), inventario alojado en una estela. Presentó para ella ofrendas divinas de nuevo, construyó su templo en piedra y nuevamente encontró estos dioses en su lugar: (a partir de aquí se enumeran las estatuas en los registros de la estela) >>. Comentarios: "... Él hizo para su madre Isis-Hathor (en la estela figura: Isis, madre divina, - Hathor, dueña del cielo), inventario alojado en una estela..." Es de suponer que la estela referida es ella misma. su "... Presentó para ella ofrendas divinas de nuevo, construyó su templo en piedra y nuevamente encontró estos dioses en lugar: (a partir de aquí se enumeran las estatuas en los registros de la estela) >>." Aquí Zivie-Coche traduce: "... él ha renovado para ella las ofrendas divinas y ha (re)construído su templo en piedra, lo que él había encontrado en ruina siendo renovado, estando los dioses en su lugar". En la primera oración estamos de acuerdo, pero el en resto hay diferencias que no se pueden omitir: El principal problema es situar "wHm" que debe tratarse como auxiliar y traducir: "De nuevo encontró estos dioses en su lugar". En la traducción de Zivie-Coche, parece haber tres partes distintas, es decir, la que yo considero como "wHm gm.n.f nw nTrw Hr st.sn", la divide en "wHm gm.n.f stp" y "nTrw Hr st.sn". Por tanto no considera que la azuela sea un demostrativo, sino que alude a una expresión (wHm gm.n.f stp)¿? de traducción discutida. 22 La interpretación de la oración, deriva de cuando se dijo al principio que "encontró" el templo de Isis y tras reconstruirlo (conformarlo) "de nuevo supuestamente encontró" (otra vez ha "encontrado" algo) las estatuas de los dioses dentro del templo. Registros interiores de la estela: El panel central está dividido en cuatro registros escritos de derecha a izquierda con representaciones de estatuas de dioses que se acompañan de pequeñas descripciones: nombre del dios, material del que están hecha la estatua o parte de ella, altura, etc. Primer registro: 1- Min, a sus pies una pequeña figura humana en actitud de ofrenda o adoración. El texto que le acompaña dice: "Min: (madera de) acacia. Altura: un codo y un palmo (unos 60 cm.)". 2 y 3- Traducción: "Upuaut: madera de acacia dorada". 4- Horus en forma de halcón: "madera dorada". 5- Tot en forma de ibis: "madera dorada". Segundo registro: 1- Ante la barca divina: "Dioses que se encuentran en su lugar:". Sobre la barca: "Soporte del esplendor de Isis. Madera dorada incrustada". 2- Isis en una naos, sobre ella: "Isis la grande, madre divina, Señora de las pirámides. Hathor, que está en su barca". En el interior de la naos: "Esquisto cubierto de oro. Corona de plata. Altura: tres palmos y dos dedos". En la época saíta Isis se identifica con Hathor y también tiene distintas formas como las que se muestran a continuación en la estela. 3- Neftis, sobre ella: "Neftis, esquisto dorado". Ante ella: "Corona de oro. Altura: tres palmos". 4- Isis-Mesjenet, sobre ella: "Isis-Mesjenet, esquisto...". Delante: "Corona de cobre negro. Altura: tres palmos y dos dedos". 5- Isis-Escorpión (no Isis-Selkis), sobre ella: "Isis-Escorpión, esquisto...". Delante: "Corona de oro. Altura: dos palmos y dos dedos". Tercer registro: Para abreviar se muestra sólo la traducción de los jeroglíficos que figuran junto a las representaciones de las estatuas. 1- Harendotes, (madera de) ébano y ojos incrustados. Altura: dos palmos y dos dedos. 2- Harpócrates, madera dorada y ojos incrustados. Altura: cuatro palmos y un dedo. 3- Ptah, madera dorada. Altura: tres palmos. 4- Sejmet, cobre negro. Altura: tres palmos y dos dedos. 5- Osiris, madera dorada y ojos incrustados. 6- Isis sobre su gran trono. Cobre negro. altura: tres palmos. 7- Isis de Per-mes. Madera dorada. Altura: cinco palmos. 8- Horus-¿...?, madera dorada y ojos incrustados. Altura: cuatro palmos. Cuarto registro: 23 1- Apis. 2- Nefertum, madera dorada. Altura: tres codos (157 cm.). 3- Diosa serpiente con cabeza humana, delante de ella: "Madera dorada. Altura: un codo". 4- Esfinge nombrada como "estatua de Harmajis" (Horemajet, Horus en el Horizonte) y acompañada de cinco columnas de texto jeroglífico bastante borroso. Hurun (u Horon) y Harmajis fueron asociados entre sí y a la forma de la esfinge, lo que no quiere decir que en la estela se esté aludiendo por fuerza a la Gran Esfinge como Horon-Harmajis. El texto de esas columnas es continuado en cuatro líneas horizontales que no pueden verse en la fotografía del inicio del artículo ya que están en el reborde de la estela. De las partes visibles de este texto de nueve líneas en total, se desprenden datos interesantes. He aquí una traducción parcial de lo que considero más importante: "(1) Las ruinas de Horon-Harmajis están al sur de la Casa de Isis, (2) Señora de las Pirámides, al norte de Osiris, Señor de Rosetau (la meseta de Guiza). Los escritos del Santuario (3) de Horemajet (Harmajis) son aportados para hacer inventario. (4) Son aportados para hacer inventario de estas palabras divinas del gran ... su efigie, toda su superficie cubierta de escritos ... él ha hecho... (5) en piedra dorada de siete codos...". Comentarios y conclusiones finales: En el texto final se describen nuevamente la situación de los templos de la zona, que quedarían de la siguiente forma: justo en el lado Este de la pirámide de Henutsen, está el Templo de Isis, al Sur las que ya en aquella época eran ruinas de un Santuario de Horon-Harmajis (probablemente también reconstruido por los saítas) y ambos al Norte de la necrópolis. Actualmente se desconoce la situación exacta del último, aunque quizá se trate del propio Templo de la Gran Esfinge. La estatua de la esfinge es de piedra dorada de unos 3'64 metros de altura (siete codos), nada que ver con la Gran Esfinge, que ni siquiera es nombrada en la estela, aunque diversos autores señalen lo contrario. Toda la disposición de las estatuas nombradas, describen una procesión de 22 estatuas encabezada por Min y cuatro estandartes, seguida de la barca (con barras horizontales para transportarla) y otras estatuas de pequeño tamaño, para terminar con las estatuas de mayores dimensiones. Las estatuas de dioses descritas, datan perfectamente a la estela en época saíta, aunque se escriba en Egipcio Medio y se describan ciertas acciones como hechas por Jufu. Es una descripción poético-honorífica al más puro estilo de la XXVI dinastía, que se encuentra en otros muchos monumentos. Autor del artículo: Juan de la Torre Suárez. Han aportado información para su elaboración: Jaume Vivó, Elisa Castel, Agustín Barahona y José Antonio Alonso. Principal bibliografía utilizada (entre otras): Giza au premier millenaire. Autour du temple d'Isis Dame des Pyramides. Christiane M. Zivie-Coche. Museum of fine arts, Boston 1991. Ссылки на источники в интернете Forging the Pharaoh's Name by Zecharia Sitchin: http://www.bibliotecapleyades.net/sitchin/stairway_heaven/stairway13.htm Album du Musée de Boulaq , Auguste Mariette, 1872: http://dspace.rice.edu/handle/1911/9181 The Pyramids and Temples of Gizeh by W. M. Flinders Petrie, 1883: http://www.ronaldbirdsall.com/gizeh/petrie/c17.html#118 Ancient Records of Egypt Edited by James Henry Breasted, 1906: http://library.case.edu/ksl/ecoll/books/breanc00/breanc00e.html Giza au Premier Millenaire: Autour du Temple D'Isis Dame des Pyramides. by Zivie-Coche, Christiane M, 1991: http://users.skynet.be/egypt/images/pup.htm http://www.gizapyramids.org/pdf%20library/zivie-coche_Giza_1er_mill.pdf Sphinx: History Of A Monument by Christiane Zivie-Coche, David Lorton (Translator), 1997: http://www.amazon.com/Sphinx-History-Monument-Christiane-Zivie-Coche/dp/0801489547 La Estela del Inventario, D. Juan de la Torre Suárez: http://www.egiptomania.com/jeroglificos/articulo/inventario.htm 24