иероглифика

advertisement
Милена Карлова
Самоучитель. Китайский язык для начинающих + CD
Серия «Вне серии»
Заведующая редакцией
В. Малышкина
Руководитель проекта
Е. Неволайнен
Ведущий редактор
Л. Неволайнен
Литературный редактор
Художник
Корректоры
Верстка
А. Жданов
И. Проворов
М. Одинокова, Н. Сулейманова
И. Проворов
ББК 81.711я7
УДК 811.581(075)
Милена Карлова
К 23
Самоучитель. Китайский язык для начинающих + CD. — СПб.: Питер, 2013. — 256 с.: ил.
ISBN 978-5-496-00175-5
Языком XX века был, безусловно, английский. Языком XXI века станет китайский. Знание китайского языка позволит вам вести
переговоры, изучать культуру и просто путешествовать по стране, где зародилась одна из величайших цивилизаций. Учебник, который вы держите в руках, состоит из уроков, где подробнейшим образом изложены основы китайского языка, детально описаны
многие его нюансы и тонкости. Фонетический материал дает возможность проработать самые сложные аспекты произношения,
в иероглифических разделах вы найдете подробную этимологию графем, познакомитесь со всеми вариантами их написания. В основе новой лексики и грамматики лежит материал, уже изученный на предыдущих уроках, что значительно упрощает его усвоение.
Каждый урок снабжен заданиями, упражнениями и прописями, позволяющими закрепить изучаемый материал, задействовав различные аспекты памяти. Кроме того, к книге прилагается компакт-диск, озвученный носителем языка. Он поможет вам овладеть
китайским произношением, столь непривычным нашему уху, ведь, как известно, в китайском языке от интонации зачастую зависит
смысл слова или целой фразы.
Автор учебника Милена Карлова много лет дает частные уроки китайского. Свои знания, основанные на серьезных научных трудах и долгой практике, она облекла в легкую и удобную для обучения форму, благодаря чему китайский язык теперь доступен каждому!
ISBN 978-5-496-00175-5
© ООО Издательство «Питер», 2013
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения
владельцев авторских прав.
ООО «Питер Пресс», 192102, Санкт-Петербург, ул. Андреевская (д. Волкова), д. 3, литер А, пом. 7Н.
Налоговая льгота — общероссийский классификатор продукции ОК 005-93, том 2; 95 3005 — литература учебная.
Подписано в печать 14.01.13. Формат 84х108/16. Усл. п. л. 26,880. Тираж 3000. Заказ
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных издательством материалов в ОАО «Тверской ордена Трудового Красного Знамени
полиграфкомбинат детской литературы им. 50-летия СССР». 170040, Тверь, проспект 50 лет Октября, 46.
Содержание
ПРЕДИСЛОВИЕ ........................................................... 5
Как устроена книга ...........................................................5
Как работать с книгой ....................................................6
ВВЕДЕНИЕ ..................................................................... 7
Коротко о китайском языке ...........................................7
Основные этапы развития
китайской письменности .............................................8
Китайская письменность в XX в. ..................................9
Китайские иероглифы ....................................................10
УРОК 1 ..........................................................................10
Фонетика ..........................................................................10
Фонетическая система китайского языка ................10
Как поставить правильное китайское
произношение...............................................................12
Строение речевого аппарата .......................................13
Задания..............................................................................13
Иероглифика .....................................................................13
Иероглифическая система китайского языка ...........13
Ключевая система ............................................................16
Задания..............................................................................17
УРОК 2 ..........................................................................17
Фонетика ..........................................................................17
Тоны в китайском языке ...............................................17
Система тонов китайского языка ...............................18
Инициали b, m, f. Финали a, u, o, i ..............................19
Упражнения на фонетику.............................................20
Упражнения на лексику ................................................21
Задания ..............................................................................23
Иероглифика .....................................................................23
Иероглифические черты ...............................................23
Черты в качестве ключей (ключевые черты) ...........26
Задания ..............................................................................27
Прописи ............................................................................28
УРОК 3 ..........................................................................30
Фонетика ..........................................................................30
Инициали d, n, l.
Финали ai, ao, ou, uo .....................................................30
Упражнения на фонетику.............................................32
Упражнения на лексику ................................................33
Задания ..............................................................................34
Иероглифика.....................................................................35
Сочетание черт китайских иероглифов....................35
Последовательность написания черт иероглифов .....35
Строение сложных иероглифов..................................36
Правила написания иероглифов ................................37
Задания ..............................................................................37
Прописи ............................................................................38
УРОК 4 ..........................................................................39
Фонетика ..........................................................................39
Инициали g, h, p, t, k. Финали ua, uai..........................39
Упражнения на фонетику.............................................40
Упражнения на лексику ................................................42
Задания ..............................................................................44
Иероглифика.....................................................................45
Графемы: место и пространство .................................45
Чтение графем .................................................................50
Задания ..............................................................................51
Прописи ............................................................................51
УРОК 5 ..........................................................................54
Фонетика ..........................................................................54
Финали: e, ei, ui .................................................................54
Упражнения на фонетику.............................................55
Упражнения на лексику ................................................56
Задания ..............................................................................58
Иероглифика.....................................................................59
Графемы: природа и природные явления.................59
Чтение графем .................................................................64
Задания ..............................................................................64
Прописи ............................................................................65
УРОК 6 ..........................................................................68
Фонетика ..........................................................................68
Финали an, en, uan ..........................................................68
Упражнения на фонетику.............................................69
Упражнения на лексику ................................................70
Задания ..............................................................................71
Иероглифика.....................................................................72
Графемы: растения и земледелие ................................72
Чтение графем .................................................................77
Задания ..............................................................................77
Прописи ............................................................................78
УРОК 7 ..........................................................................81
Фонетика ..........................................................................81
Финали ang, eng, uang....................................................81
Упражнения на фонетику.............................................81
Упражнения на лексику ................................................82
Задания ..............................................................................84
Иероглифика .....................................................................85
Графемы: животные .......................................................85
Чтение графем .................................................................90
Задания ..............................................................................90
Прописи ............................................................................91
УРОК 8 ..........................................................................94
Фонетика ..........................................................................94
Финали in, ing, un, ong. Особые инициали w, y.......94
Упражнения на фонетику.............................................95
Упражнения на лексику ................................................96
Задания ..............................................................................98
Иероглифика .....................................................................99
Графемы: животные и продукты животноводства ....99
Чтение графем .............................................................. 104
Задания ........................................................................... 105
Прописи ......................................................................... 106
Содержание
3
УРОК 9 ....................................................................... 108
Фонетика ........................................................................108
Инициали z, c, s. Особая финаль i. Слог er ............... 108
Упражнения на фонетику.......................................... 109
Упражнения на лексику ............................................. 110
Задания ........................................................................... 112
Иероглифика ...................................................................113
Графемы: человек ......................................................... 113
Чтение графем .............................................................. 118
Задания ........................................................................... 118
Прописи ......................................................................... 119
УРОК 10 ..................................................................... 121
Фонетика ........................................................................121
Инициали j, q, x. Финали ia, ie, iu, iao, ian.............. 121
Упражнения на фонетику.......................................... 123
Упражнения на лексику ............................................. 124
Задания ........................................................................... 125
Иероглифика ...................................................................126
Графемы: ноги ............................................................... 126
Чтение графем ............................................................... 132
Задания ........................................................................... 132
Прописи ......................................................................... 133
УРОК 11..................................................................... 135
Фонетика ........................................................................135
Финали ian, iang, iong, ü, ün, üe, üan ......................... 135
Упражнения на фонетику.......................................... 137
Упражнения на лексику ............................................. 139
Задания ...................................................................................141
Иероглифика ...................................................................142
Графемы: руки .............................................................. 142
Чтение графем .............................................................. 147
Задания ........................................................................... 148
Прописи ......................................................................... 149
УРОК 12 ..................................................................... 151
Фонетика ........................................................................151
Инициали zh, ch, sh, r ................................................. 151
Упражнения на фонетику.......................................... 152
Упражнения на лексику ............................................. 153
Задания ........................................................................... 157
Иероглифика ...................................................................158
Графемы: различные части тела ............................... 158
Задания ........................................................................... 164
Прописи ......................................................................... 165
УРОК 13 ..................................................................... 167
Фонетика ........................................................................167
Эризация ........................................................................ 167
Сочетание слогов в различных тонах со слогами
в нулевом тоне и суффиксы -zi, -tou........................168
Упражнения на фонетику.......................................... 169
Упражнения на лексику ............................................. 171
Задания ........................................................................... 174
Иероглифика ...................................................................174
Графемы: предметы быта........................................... 174
Задания ........................................................................... 179
Прописи ......................................................................... 180
УРОК 14 ..................................................................... 183
Фонетика ........................................................................183
Сочетание слогов в первом и втором тоне со
слогами в различных тонах .................................... 183
Упражнения на фонетику.......................................... 183
Упражнения на лексику ............................................. 184
Задания ........................................................................... 187
Иероглифика ...................................................................188
Графемы: царская власть, война и ритуальная
практика ...................................................................... 188
Задания ........................................................................... 192
Прописи ......................................................................... 193
УРОК 15 ..................................................................... 195
Фонетика ........................................................................195
Сочетание слогов в третьем и четвертом тонах
со слогами в различных тонах ............................... 195
Упражнения на фонетику.......................................... 196
Упражнения на лексику ............................................. 197
Задания ........................................................................... 204
Иероглифика...................................................................205
Символы и графемы: цифры и цвета ..................... 205
Задания........................................................................... 210
Прописи ......................................................................... 211
УРОК 16 ..................................................................... 213
Фонетика ........................................................................213
Трехсложные сочетания и апостроф...................... 213
Упражнения на фонетику.......................................... 215
Упражнения на лексику ............................................. 216
Задания ........................................................................... 221
Иероглифика ...................................................................222
Графемы ......................................................................... 222
Неассоциативные иероглифы ................................... 223
Ассоциативные иероглифы (идеограммы) ........... 224
Фоноидеограммы ......................................................... 225
Задания ........................................................................... 226
Прописи ......................................................................... 228
УРОК 17..................................................................... 230
Фонетика ........................................................................230
Ударение ......................................................................... 230
Интонация предложений .......................................... 231
Ритмическое деление предложений .......................... 233
Упражнения на фонетику.......................................... 235
Упражнения на лексику ............................................. 237
Задания ........................................................................... 242
Иероглифика ...................................................................244
Графемы ......................................................................... 245
Неассоциативные иероглифы ................................... 246
Ассоциативные иероглифы (идеограммы) ........... 247
Фоноидеограммы ......................................................... 248
Задания .......................................................................... 250
Прописи ......................................................................... 251
КЛЮЧИ...................................................................... 255
Предисловие
Считается, что изучение китайского языка представляет собой большую сложность для иностранцев, однако это вовсе не так. При использовании правильной методики изучить китайский язык
совсем не сложно. Проблема в том, что в большинстве современных учебников китайского языка
уже с первых уроков совместно изучаются и устная и письменная речь в виде диалогов. Предполагается, что это позволит учащемуся очень быстро овладеть китайским языком. Однако данная
методика, являющаяся очень прогрессивной при изучении языков, опирающихся на алфавитную
письменность, очень плохо подходит для языков, основанных на иероглифической письменности,
таких как китайский. Уже в самом начале обучения китайскому языку по такой методике на неподготовленного учащегося обрушивается огромный объем новой информации, что может на первом
этапе просто напугать.
Очень сложно сразу заговорить по-китайски. Китайская фонетическая система обладает рядом
особенностей, совершенно не характерных для западных языков. Это прежде всего система тонов,
когда каждый слог произносится с определенной интонацией, в зависимости от которой меняется смысл сказанного. Также в китайском языке есть достаточное количество сложных звуков, не
имеющих аналогов ни в русском, ни европейских языках. В качестве вспомогательного средства
при изучении китайской фонетики задействуют системуу латинизированной фонетической записи
ɩɢɧɶɢɧɶ; эта запись используется как транскрипция иероглифики, без знания которой невозможно
изучение китайского языка. Однако звуки китайского языка, обозначаемые латиницей, не всегда соответствуют звукам европейских языков, обозначаемым теми же буквами, что может вызвать сложности у тех, кто ранее учил английский или немецкий.
Китайская иероглифическая письменность развивалась из пиктограмм, и форма иероглифов не передает их фонетического чтения.
Нужно четко понимать, что китайский язык отличается от западных по своей структуре — в этом
его особенность и сложность. Если в западных языках основными фонетическими единицами являются звуки, которых насчитывается около 30 и которые сами по себе никакого значения не имеют, то
в китайском в качестве основных фонетических единиц выступают слоги, причем их насчитывается
около 400, не считая их тоновых вариантов, и каждый слог в определенном тоне соответствует простому слову. Если в европейских языках одному звуку при письме соответствует одна буква или их
сочетание, то в китайском одному слогу соответствует один иероглиф, которых насчитывается около
60 тысяч. Все иероглифы имеют четкую структуру. Большинство иероглифов составляют сложные
знаки, составленные из комбинаций простых. Эти простые иероглифы называются графемами, их начитывается около 300. Графемы обычно могут выступать и в качестве самостоятельных иероглифов,
и в качестве компонентов сложных знаков. Таким образом, графемы выполняют в китайском языке
функцию, сходную с алфавитом. Слоги и графемы представляют собой базу китайского языка.
Отсюда следует, что на начальном этапе изучения китайского языка необходимо изучить китайские
слоги и основные графемы, выработать навыки чтения и письма. При хорошем знании базы дальнейшее обучение не будет представлять собой никакой сложности.
КАК УСТРОЕНА КНИГА
Книга состоит из уроков, где подробнейшим образом изложены основы китайского языка, детально
описаны многие нюансы и тонкости. В каждый урок входят фонетический и иероглифический раз-
Предисловие
5
делы. Фонетический материал дает возможность проработать самые сложные аспекты произношения, в иероглифическом разделе вы найдете подробную этимологию графем, познакомитесь со всеми
вариантами их написания. В основе всего нового лексического и грамматического материала лежит
материал, уже изученный на предыдущих уроках, что призвано упростить его усвоение. Каждый урок
снабжен заданиями, упражнениями и прописями, позволяющими закрепить изучаемый материал, задействовав различные аспекты памяти. Кроме того, к книге прилагается компакт-диск, озвученный
носителем. Он призван помочь вам овладеть китайским произношением.
Предлагаемый материал поможет вам поставить хорошее китайское произношение, понять логику
китайских иероглифов, выработать хороший иероглифический почерк, научиться читать китайский иероглифический текст, говорить и понимать простые фразы на китайском языке.
КАК РАБОТАТЬ С КНИГОЙ
В книге предлагается система поэтапного изучения основ китайского языка по принципу «от простого к сложному». Фонетика и иероглифика в начале курса даются параллельно, затем постепенно,
по мере их изучения, они начинают все больше пересекаться между собой, а к концу курса вы уже
сможете читать простой китайский текст, записанный иероглифами. Во время обучения лучше всего
использовать какую-либо специальную систему запоминания (мнемотехнику). Если же вы не умеете
пользоваться мнемотехникой, желательно следовать таким несложным рекомендациям:
1. Человек способен удерживать свое внимание на одном объекте не более 20 минут, затем концентрация начинает снижаться. Поэтому во время занятий лучше всего делать небольшие перерывы
каждые 20 минут.
2. Новая информация через некоторое время начинает забываться, поэтому, если вы занимались
днем, имеет смысл бегло повторить пройденный материал перед сном, затем — на следующий
день, затем — еще через 3 дня.
3. При изучении фонетического раздела необходимо внимательно слушать диктора и стараться повторять за ним, заткнув одно ухо — это позволит четко слышать свое произношение как бы со стороны.
4. При запоминании иероглифов в первую очередь очень важно задействовать образное мышление и ассоциативную память, поскольку именно образное мышление является основой мыслительных процессов человека, а механизмы ассоциативной памяти — это основные механизмы
мыслительных процессов человека. В отличие от слов, записанных буквами, иероглифы представляют собой некие образы того, что они обозначают. Очень важно научиться видеть в иероглифе помимо набора черт картинку, вызывающую определенную ассоциацию, тогда его легко
запомнить. К сожалению, на протяжении времени некоторые иероглифы настолько изменились
и их написание настолько схематизировалось, что в них очень сложно узнать исходный образ.
Поэтому в книге приведена подробная этимология иероглифов от первоначального пиктографического изображения до современной формы написания. К тому же не возбраняется придумывать собственные ассоциации.
5. Для лучшего усвоения иероглифического материала необходимо также задействовать моторику.
Для этого в конце каждого урока есть специальные прописи, которые нужно аккуратно заполнять.
6. Для повторения пройденного материала лучше всего использовать специальные двусторонние
карточки, которые можно сделать, написав на одной стороне иероглиф и его транскрипцию, на
другой — его русский перевод. Карточки очень удобно брать с собой и повторять по ним иероглифы, например в дороге.
6
Предисловие
Курс рассчитан приблизительно на четыре месяца, при этом рекомендуемое время изучения одного
урока составляет неделю.
Желаю удачи!
Введение
КОРОТКО О КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
сино-тибетской (китайско-тибетской) семье языков. Первоначально он являлся языком основной этнической группы Китая — хань, китайцев, поэтому одно из его
современных названий звучит как хань юй — язык народности хань. Из ныне существующих китайский язык является одним из самых древних языков, к тому же он обладает самой древней письменностью. На сегодняшний день на китайском языке говорит около 95% населения КНР, а также
десятки миллионов китайцев, живущих в странах Юго-Восточной Азии: Вьетнаме, Лаосе, Камбодже, Таиланде, Индонезии, Малайзии, Сингапуре, на Филиппинах и др. Значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру, где на китайском языке говорят более 1,3 млрд человек, это наиболее распространенный современный язык. В своей нормативной форме китайский язык является
официальным языком КНР, Тайваня и Сингапура, а также одним из шести официальных и рабочих
языков ООН.
В китайском языке выделяется 7 основных диалектных групп: гань, северные диалекты, хакка,
минь (включая фуцзяньский и тайваньский), у (включая шанхайский), сян и юэ, а также еще 3 группы, которые признает все большее число лингвистов в мире, — аньхойский, цзинь и пинхуа. Самой
обширной является группа северных диалектов, охватывающая 70% говорящих. Кроме вышеупомянутых диалектов в Китае существует неофициальная практика названия диалектов по провинциям, например сычуаньский диалект, хэнаньский диалект. Данные названия не всегда совпадают
с классификациями лингвистов, однако они также обладают своими отличительными характеристиками. Все диалектные группы, в свою очередь, делятся на множество подгрупп.
Все китайские диалекты в целом обладают сходным грамматическим строем и словарным составом, но при этом между ними существуют значительные лексические и некоторые грамматические
различия. Наиболее существенными являются фонетические расхождения, касающиеся как звукового состава, так и системы тонов, что сильно препятствует междиалектному общению. Носители
диалектов одной группы довольно свободно понимают друг друга, в то время как представители
разных диалектных групп с трудом могут добиться речевого контакта или даже практически не
понимают друг друга. Полное взаимопонимание достигается в таких случаях благодаря иероглифической письменности, которая общенациональна и едина для всех диалектов Китая, а также введенному в XX в. нормативному китайскому языку — путунхуа.
Путунхуа, буквально общепринятый язык, является государственным языком КНР. Он базируется
на грамматическом строе северных диалектов и произносительной норме пекинского диалекта. Это
язык современной китайской общественно-политической, научной и художественной литературы,
центрального радио, телевидения, кино. В настоящее время он преподается во всех школах Китая, так
что им владеет б льшая часть населения страны.
На Тайване государственный язык называется гоюй, что буквально и переводится как государственный языкк (то же название используется для путунхуа в разговорной речи в Гонконге и Макао),
Введение
7
а в Сингапуре и Малайзии он называется хуаюй, буквально язык китайцев. Между путунхуа, гоюй
и хуаюй есть очень незначительные фонетические и лексические различия, и их названия зачастую
используются как синонимы. Основным различием является использование на Тайване и в Гонконге традиционной иероглифики, а в КНР, Сингапуре и Малайзии — упрощенной. Об этом речь
пойдет дальше.
ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ РАЗВИТИЯ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ
Китайская письменность является одной из древнейших на Земле и самой древней из используемых
в наше время. История китайского иероглифического письма насчитывает как минимум 4 тысячи лет. Археологические находки показывают, что древнейшими китайскими иероглифическими
текстами были гадательные надписи династии Шан-Инь (XVII–XI вв. до н. э.), которые с помощью
острого предмета наносились на панцири черепах и лопаточные кости крупного рогатого скота
(
(рис. 1
). Они получили название цзягувэнь (надписи на панцирях и костях). Хотя эти самые первые китайские иероглифы по виду значительно отличались от современных, графическая структура
и значения некоторых иньских иероглифов вполне сопоставимы со знаками современной китайской письменности.
В конце правления династии Шан-Инь возникла технология бронзового литья. В это время появляются надписи на бронзовых сосудах, самые древние из которых относятся к XIII в. до н. э. Эти тексты
получили название цзиньвэнь (надписи на металле). Надписи на бронзовых сосудах предварительно
выдавливались на глиняной форме, постепенно происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат. Эта техника была развита и усовершенствована при династии Чжоу.
Также при династии Чжоу (XI–III вв. до н. э.) стала активно расширятся сфера применения китайской письменности, расширялся круг людей, ей владеющих, стали создаваться новые знаки, увеличился запас знаков, которым активно пользовались грамотные люди. Однако в те времена не
существовало единой формы письменных знаков, в различных частях Древнего Китая иероглифы
писались по-разному. Первым известным опытом кодификации графического китайского письма
является список иероглифов Ши Чжоу-пянь «Книга историографа Чжоу», составленный в эпоху
западной династии Чжоу.
После объединения Китая династией Цинь (221–207 до н. э.) по приказу императора Цинь Ши Хуанди была проведена реформа письменности. Было установлено единообразное для всей страны письмо сяочжуань, которое легло в основу современной китайской письменности.
Значительные изменения в периоды правления этих династий претерпели материалы и орудия письма. Усовершенствование и затем
утверждение в качестве общепринятого орудия письма мягкой конусообразной кисти в итоге привели к появлению новой иероглифической графики. Постепенно стали складываться стандартные правила
написания и появляться новые образцовые графические стили.
Рис. 1. Цзягувэнь
8
К концу династии Цзинь (IV в.) на смену наиболее широко применявшемуся и считавшемуся в то время официальным стилю лишу
(официальное письмо) пришел новый, более совершенный стиль кайшуу (уставное письмо) и его функциональные варианты — курсив
синшуу (подвижное письмо) и скоропись цаошуу (травяное письмо).
Появление кайшуу фактически завершило эволюцию основных гра-
Введение
фических стилей китайской иероглифической письменности1. Эволюцию стилей китайского письма
иллюстрирует рис. 2.
КИТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В XX В.
в связи с необходимостью модернизации Китая и приобщения к грамотности широких слоев общества, с особенной остротой встал вопрос о реформе письменности. Эта реформа осуществлялась по
нескольким направлениям.
Во-первых, были сделаны попытки определить количество иероглифов, необходимых для всеобщего употребления. Опытным путем было установлено, что в учебных текстах, а также детской
и популярной литературе употребляется около 4300 знаков (при общем их количестве около 50 тыс.).
Эта норма признается до сих пор.
Рис. 2. Эволюция стилей китайского письма
Во-вторых, реформа письменности осуществлялась по линии упрощения традиционных иероглифов,
для чего применялись разные способы: сокращение знака до одной-двух наиболее характерных черт,
использование скорописных начертаний, отсечение части знака или даже полная замена сложного
знака другим, более простым по начертанию (табл. 1).
Таблица 1. Упрощение традиционных иероглифов
Значение
Лошадь
Дракон
Дверь
Остаток
Полная форма написания
Упрощенное написание
俢
嗃
䮶
低
傢
嗏
䰞
֏
В рамках реформы было изменено написание 2235 иероглифов, имеющих наиболее сложное начертание.
Однако на Тайване и в Гонконге упрощенные знаки за редким исключением не привились. В больших
1
В данном учебнике в основном используется печатный шрифт на основе кайшу.
Введение
9
масштабах программа упрощения иероглифики была осуществлена только в середине 1950-х гг. в КНР:
хотя широким слоям населения был облегчен доступ к азам грамотности, рядовой житель КНР сегодня
практически не может читать старые книги и даже газеты, издаваемые на Тайване.
Третьим направлением реформы письменности стало создание алфавитного письма. Первые китайские алфавиты, на основе латиницы, были составлены еще во второй половине XIX в. христианскими
миссионерами, однако успеха не имели. Исключение составил алфавит для диалекта Южной Фуцзяни, вошедший в обиход на Тайване. В начале XX в. появились два слоговых алфавита — для языка
чиновников Северного Китая и южных диалектов. На основе первого в 1919 г. был принят для применения в учебных целях так называемый алфавит для указания произношенияя — чжуинь цзыму.
Графически этот алфавит состоял из крайне упрощенных элементов китайской иероглифики с указанием чтения латиницей. Чжуинь цзымуу рассматривается лишь как вспомогательное средство при обучении иероглифической письменности, он и по сей день принят на Тайване. В то же время в КНР был
принят полностью латинизированный алфавит, получивший название пиньинь цзыму, или просто
пиньинь, что буквально переводится как алфавит произносимых звуков. Пиньинь также не имеет самостоятельного употребления, являясь вспомогательным средством при обучении китайскому языку
иностранцев и китайских школьников. Кроме того, чжуинь цзыму и пиньинь цзымуу используют при
наборе китайского текста на компьютере.
К ИТАЙСКИЕ ИЕРОГЛИФЫ
Теперь поговорим более подробно о том, что представляют собой китайские иероглифы.
Китайские иероглифы, так же как и письменные знаки в других языках, обладают тремя основными
характеристиками: написанием, чтением и значением. Но в отличие от фонетической системы письма
в иероглифической системе знаки служат не для записи звучания тех или иных единиц языка, а для
обозначения определенных значащих речевых единиц — слов или слогов — без указания на их звучание. Графическое изображение каждого иероглифа (или его частей) обычно напрямую восходит
к какой-либо пиктограмме, что позволяет говорить о возможности взаимосвязи графики и передаваемого иероглифом значения на всем протяжении периода существования иероглифики.
В китайском языке каждая морфема (слог) передается отдельным иероглифом. Несмотря на то что
каждый китайский иероглиф несет определенное значение, в современном китайском языке слова
чаще всего состоят из двух слогов и соответственно из двух иероглифов, хотя встречаются односложные, трехсложные и даже четырехсложные слова. Поэтому для записи китайского слова требуется столько иероглифов, сколько в нем слогов. Границы между словами не отмечаются пробелами,
хотя на смену вертикальным строкам пришли горизонтальные, которые пишутся слева направо. Все
китайские иероглифы имеют определенную структуру, о чем мы поговорим в следующих уроках.
Урок 1
ФОНЕТИКА
ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
В Китае помимо основной иероглифической письменности используют латинизированную систему
письменности — пиньинь. Хотя пиньинь не может заменить собой иероглифическое письмо, эта
10
Урок 1
система играет важную вспомогательную роль при изучении китайского языка, также ее знание необходимо для ввода китайского текста на компьютере.
Китайский алфавит пиньинь включает в себя следующие буквы латиницы:
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh i Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt u ü Ww Xx Yy Zz.
Стоит заметить, что в приведенном списке отсутствуют заглавные буквы i, u, ü, поскольку на них не
начинается ни один слог.
Также параллельно существует система звуков пиньинь — фонетический алфавит, который выступает в роли альтернативного варианта китайского алфавита:
B p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s w y a o e i u ü.
Кроме того, существует система чжуинь фухао, или просто бо по мо фо, где каждый звук фонетического алфавита обозначается специальным символом. Однако такая система используется только
на Тайване.
Одно из многих отличий китайского языка от европейских языков (в том числе русского) — то, что
китайский язык является слоговым, то есть его базовые единицы — слоги, а не звуки.
В отличие от русского языка, где, в принципе, можно составить слог из любого сочетания гласных
и согласных звуков, в китайском языке все слоги имеют четкую внутреннюю структуру. Количество звуков в китайском слоге не может превышать четырех. Все они за небольшим исключением
делятся на две части: начальная часть, инициаль, может быть выражена только одним согласным
звуком, например: b, p, sh, zh, и окончание, финаль, которое может быть выражено различными сочетаниями звуков, начинающимися с гласного, например: o, ai, en, iong. Внутри финали выделяют
слоговой гласный, который может быть как простым, так и дифтонгом, конечный согласный,
который может быть выражен одной из носовых сонант -n или -ng, а также медиаль — гласную,
связывающую инициаль и слоговой гласный, например: гласная u в финали uan или гласная i
в финали iao. Также существует небольшое количество слогов, состоящих только из финалей, их
называют слогами с нулевой инициалью.
В китайском языке 23 инициали1:
b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s w y.
Финалей в китайском языке 35 (табл. 1.1).
Таблица 1.1. Финали китайского языка
Простые финали
Дифтонги
и трифтонги
a
ai
ao
o
e
i
u
ü
ou
ei
er
ia
ie
iu
iao
ua
uo
uai
ui
üe
en
eng
in
ing
ian
iang
iong
un
uan
uang
ün
üan
Сложные финали
С конечной
согласной
an
ang
ong
Сочетание инициалей и финалей в китайском языке подчиняется определенным правилам, но не все
они сочетаются друг с другом. Всего инициали и финали образуют 414 слогов (табл. 1.2).
1
Иногда выделяют только 21 инициаль, не учитывая w и y.
Урок 1
11
Таблица 1.2. Слоги китайского языка
Китайские слоги
–
–
–
b
p
m
a, ai, an, ang, ao
e, ei, en, er
o, ou
ba, bai, ban, bang, bao, bei, ben, beng, bi, bian, biao, bie, bin, bing, bo, bu
pa, pai, pan, pang, pao, pei, pen, peng, pi, pian, piao, pie, pin, ping, po, pou, pu
ma, mai, man, mang, mao, mei, men, meng, mi, mian, miao, mie, min, ming, miu, mo, mou, mu
f
fa, fan, fang, fei, fen, feng, fo, fou, fu
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
zh
ch
sh
r
z
c
s
w
y
da, dai, dan, dang,
g dao, de, dei, den, deng,
g di, dian, diao, die, ding,
g diu, dong,
g dou, du, duan, dui, dun, duo
ta, tai, tan, tang,
g tao, te, teng,
g ti, tian, tiao, tie, ting,
g tong,
g tou, tu, tuan, tui, tun, tuo
na, nai, nan, nang,
g nao, ne, nei, nen, neng,
g ni, nian, niao, nie, nin, ning,
g niu, nong,
g nou, nu, nuo, nuan, nü, nüe
la, lai, lan, lang,
g lao, le, lei, leng,
g li, lia, lian, liang,
g liao, lie, lin, ling,
g liu, long,
g lou, lu, luo, luan, lun, lü, lüe
gga, ggai, ggan, ggang,
g ggao, gge, ggei, ggen, ggeng,
g ggong,
g ggou, ggu, ggua, gguai, gguan, gguang,
g ggui, ggun, gguo
ka, kai, kan, kang, kao, ke, kei, ken, keng, kong, kou, ku, kua, kuai, kuan, kuang, kui, kun, kuo
ha, hai, han, hang,
g hao, he, hei, hen, heng,
g hong,
g hou, hu, hua, huai, huan, huang,
g hui, hun, huo
jji, jjia, jjian, jjiang,
g jjiao, jjie, jjin, jjing,
g jjiong,
g jjiu, jju, jjuan, jjue, jjun
qi, qia, qian, qiang,
g qiao, qie, qin, qing,
g qiong,
g qiu, qu, quan, que, qun
xi, xia, xian, xiang,
g xiao, xie, xin, xing,
g xiong,
g xiu, xu, xuan, xue, xun
zha, zhe, zhi, zhai, zhao, zhou, zhan, zhen, zhang,
g zhengg
cha, che, chi, chai, chou, chan, chen, chang, cheng
sha, she, shi, shai, shao, shou, shan, shen, shang,
g shengg
ran, rang,
g rao, ren, reng,
g ri, rong,
g rou, ru, rua, ruan, rui, run, ruo
za, zai, zan, zang,
g zao, ze, zei, zen, zeng,
g zi, zong,
g zou, zu, zuan, zui, zun, zuo
ca, cai, can, cang,
g cao, ce, cei, cen, ceng,
g ci, cong,
g cou, cu, cuan, cui, cun, cuo
sa, sai, san, sang,
g sao, se, sen, seng,
g si, song,
g sou, su, suan, sui, sun, suo
wa, wai, wan, wang,
g wei, wen, weng,
g wo, wu
yya, yyan, yyang,
g yyao, ye,
y yyi, yyin, yying,
g yyong,
g yyou, yyu, yyuan, yyue, yyun
Каждый слог является звуковой формой морфемы, или простого слова, то есть слог — это минимальная значимая единица китайского языка. В китайском языке слоги могут функционировать
и как самостоятельные слова, и как части слов, однако большинство слов современного китайского
языка являются двусложными. Один слог соответствует одному иероглифу.
КАК ПОСТАВИТЬ ПРАВИЛЬНОЕ КИТАЙСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ
Прежде чем перейти непосредственно к изучению звуков китайского языка, нужно поговорить о том,
в чем заключается секрет хорошего произношения, поскольку при изучении китайского языка это
играет особо важную роль — с плохим произношением вас часто могут не понять.
Дело в том, что у нас сложились привычки произносить определенные звуки определенным образом, характерным именно для русского языка. Это то, что в лингвистике называется артикуляцией — совокупность работы отдельных речевых органов при образовании звуков речи. Однако артикуляция в разных языках порой очень сильно различается, несмотря на то что некоторые звуки
на первый взгляд кажутся похожими. Частой ошибкой является отождествление звуков изучаемого
языка с похожими звуками родного языка, что неизбежно ведет к плохому произношению, исправить которое потом очень сложно.
Чтобы поставить хорошее китайское произношение, нужно сразу учиться произносить китайские
звуки и слоги правильно, постепенно овладевая произносительными навыками китайского языка.
Для этого необходимо сначала понять, в каком положении должны находиться речевые органы при
12
Урок 1
произнесении звука, потом прослушать, как его произносит носитель языка, а затем повторить вслед
за ним.
Так постепенно можно овладеть артикуляционной базой китайского языка и научиться произносить китайские звуки и слоги автоматически, не задумываясь.
СТРОЕНИЕ РЕЧЕВОГО АППАРАТА
Для овладения артикуляцией необходимо знать строение речевого аппарата ((рис. 1.1).
Рис. 1.1. Строение речевого аппарата
В речевом аппарате выделяют носовую полость, ротовую полость и глотку. Особо важную роль играет ротовая полость, поскольку в ней находятся наиболее важные органы речи, — это язык, губы,
зубы, альвеолы, твёрдое нёбо и мягкое нёбо, которое заканчивается язычком. Также большую роль
играют надгортанник, гортань и голосовые связки, которые расположены в области глотки.
ЗАДАНИЯ
Ответьте на вопросы:
1. В чем особенность китайских слогов, в чем их отличие от слогов русского языка?
2. Из каких частей состоят слоги китайского языка?
3. Что такое инициаль? Что такое финаль? Что такое слог с нулевой инициалью?
4. Что такое артикуляция?
5. Назовите основные органы речи.
ИЕРОГЛИФИКА
ИЕРОГЛИФИЧЕСКАЯ СИСТЕМА КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Черты китайских иероглифов
Все китайские иероглифы при своем многообразии построены по определенной системе. В большинстве1 они состоят из комбинаций сравнительно небольшого количества графических элементов — черт.
1
Существуют простейшие иероглифы, состоящие всего из одной черты, например Э.
Урок 1
13
Черты являются простейшими неразложимыми составными частями иероглифов. Существует три типа
черт, а также их различные разновидности и варианты:
‰
простые черты;
‰
сложные, или ломаные, черты;
‰
черты с крюками.
Из простых черт основными считаются шесть (табл. 1.3).
Таблица 1.3. Основные черты китайской иероглифики
Горизонтальная
Вертикальная
Нисходящая
влево
Восходящая
Нисходящая
вправо
Точка
Начертание сложных, или ломаных, черт предполагает, что линия меняет свое направление1:
,
,
и др.
Варианты написания простых и сложных черт с крюками:
,
,
,
,
,
и др.
Всего в разных учебниках выделяется от 18 до 30 с лишним черт.
Графемы. Простые иероглифы
Более сложными элементами китайской иероглифики являются графемы. Графемы восходят к пиктографическим изображениям различных предметов и явлений и представляют собой устойчивые
сочетания черт, за которыми закреплен определенный смысл и которые функционируют в сложных
иероглифах в качестве их компонентов, а также в большинстве своем могут употребляться самостоятельно в виде простых иероглифов. То есть простые иероглифы — это те графемы, которые имеют
самостоятельное употребление.
Графемы в составе сложных иероглифов в зависимости от своего положения могут передавать значение либо чтение и могут иметь разные варианты написания.
Графемы делят на две группы: пиктографические и индикативные.
Пиктографические графемы, которые составляют большинство, по своей форме напоминают обозначаемый ими предмет или явление, например:
ᰛ— солнце; ᴾ— луна; ᵞ — дерево; Ӱ — человек.
Индикативные графемы изображают какие-то абстрактные понятия, например:
ѣ— середина; р — верх; с — низ.
Также графемы можно разделить на простые и сложные.
Простые графемы раскладываются только на черты:
㄁,ॷ,㠠,ਙ,ᰛ,㠲.
1
Иногда отдельно выделяют так называемые углы — черты, которые меняют свое направление только один раз.
14
Урок 1
Сложные графемы состоят как бы из нескольких компонентов:
啖, 丩, 儎, ཐ.
Однако в этом случае компоненты, как правило, не несут смысла, а определенное значение имеет только
сложная графема в целом. Это связано с тем, что сложные графемы также имеют происхождение от пиктограмм, однако со временем они видоизменились и упростились до такой степени, что определенные
их элементы стали совпадать с некоторыми простыми графемами. Например, верхний элемент графемы
мышь (哴) — ее голова, в своем современном написании совпадает с графемой ступка (㟐), как показано на рис. 1.2, 1.3.
Рис. 1.2. Графема «мышь»
Рис. 1.3. Графема «ступка»
В графеме звук (䷇), произошедшей от изображения рта и флейты, нижний элемент соответствует связанной с ней по смыслу графеме говорить, но верхний элемент, восходящий к изображению флейты, соответствует графеме стоять (ゟ), не имеющей к ней никакого отношения
(
(рис. 1.4–1.6
).
Рис. 1.4. Графема «звук»
Рис. 1.5. Графема «говорить»
Рис. 1.6. Графема «стоять»
Таких сложных графем в китайском языке относительно немного.
Формально роль графем можно сопоставить с алфавитом, однако в отличие от букв графемы не
являются фиксированным списком фонетических знаков, к тому же они обладают собственным
значением. Также большинство графем до сих пор продолжают существовать как самостоятельные,
и часто как наиболее употребительные иероглифы современного китайского языка. Всего графем
более 300.
Графемы также могут быть основными и производными. Основные графемы — это графемы, произошедшие от пиктограмм и в большинстве своем употребляемые в качестве самостоятельных иероглифов. Производные графемы — это графемы, произошедшие от основных, но имеющие другое
написание и часто другое количество черт и не имеющие самостоятельного употребления.
Раньше такие графемы рассматривались как варианты написания основных графем, но в современных словарях они рассматриваются отдельно и считаются разными ключами; например, у основной
), а у основной графемы вода
графемы
р ф
человекк (Ӱ) есть производная графема стоящий человекк (ӱ
(≪) — производная графема 3 капли воды (≫
).
Многосоставные (сложные) иероглифы
Сложные, или многосоставные, иероглифы — иероглифы, состоящие более чем из одной графемы:
Ӷ, ᝅ, ἤ,␁, ᩔ.
Существуют разные классификации многосоставных иероглифов, но мы здесь выделим три вида:
‰
ассоциативные иероглифы (идеограммы);
‰
неассоциативные иероглифы;
‰
пиктофонограммы (фоноидеограммы).
Урок 1
15
Ассоциативные иероглифы (идеограммы) — это сложные иероглифы, значение которых вытекает
из значения составляющих их компонентов или ассоциативно связано с ними, например:
солнце (ᰛ) + луна (ᴾ) = светлый (᱄);
поле (⭦) + сила (࣑) = мужчина (⭭);
женщина (ྩ) + ребенокк (ᆆ) = хороший, нравитьсяя (ླ).
Иногда сложно провести различие между идеограммами и сложными графемами, но мы здесь для
удобства будем руководствоваться тем принципом, что графема происходит от единого рисунка,
а идеограмма состоит из логически сгруппированных компонентов, связанных между собой по ассоциативному принципу.
Неассоциативные иероглифы — это иероглифы, состоящие более чем из одной графемы, связь
между компонентами которых отсутствует или не очевидна и значение которых напрямую не связано со значением компонентов, что вызвано многократным видоизменением иероглифов за время
их существования, вследствие чего их исходная логика была утрачена. Примеры:
запад (㾵) + женщина (ྩ) = нужно, необходимо (㾷);
письменный знакк (ᮽ) + медленно идти (䗬) = это (䘏).
Пиктофонограммы (фоноидеограммы) — это иероглифы, как правило, состоящие из двух элементов, один из которых обозначает определенный класс, к которому относится обозначаемое данным
иероглифом понятие (детерминатив), а другой передает приблизительное чтение иероглифа (фонетик), например:
сердце (ᗺ) + бирюзовый (䶈) qīngg = чувство (᛻) qíng;
рот (ਙ) + ворота (䰞) mén = спрашивать (䰤) wèn.
Причем функция элемента определяется его положением, например:
женщина (ྩ) + лошадь (傢) mӽ = мама (྾) mā;
лошадь (傢) + редкий (ཽ) qí = ездить верхом (僇) qí.
Фоноидеограммы являются самой многочисленной группой иероглифов, они составляют около 80–90%.
КЛЮЧЕВАЯ СИСТЕМА
Китайцы на протяжении истории страны создавали различные системы классификации иероглифов. Самой известной из них является система 214 ключей, созданная китайским императором
Канси в XVIII в. Иероглифический ключ представляет собой графическую черту либо графему,
которые часто встречаются в сложных иероглифах в качестве их компонентов и являются поисковыми индексами, по которым иероглифы можно найти в словаре, то есть абсолютно все иероглифы содержат как минимум один ключ или тождественны ему. Важно заметить, что не все графемы
р у (ϔ), иеявляются ключами. Например, в иероглифе три (ϝ) в качестве ключа выделяют черту
роглиф человекк (Ҏ) тождествен ключевой графеме человекк (Ҏ), иероглиф бегать (䎥) состоит
из ключевой графемы нога (䎇) и графемы сумка (ࣙ), которая не является ключевой, а иероглиф
светлый (ᯢ) состоит сразу из двух ключевых графем солнце (᮹) и луна (᳜).
На основе ключевого принципа построены практически все1 иероглифические словари китайского,
японского и корейского языков, в том числе электронные, — иероглифы в них группируются согласно
1
Существуют также словари, где поиск осуществляется по последней черте иероглифа. В некоторых электронных словарях есть система распознавания рукописных иероглифов.
16
Урок 1
одному из составляющих их ключей. Без знания ключей невозможно пользоваться словарем, также
затруднительно изучать иероглифику.
Небольшой сложностью является то, что в настоящий момент не существует единой ключевой системы. До сих пор самой популярной является система 214 ключей, и многие учебные пособия основываются на ней, однако эта система на данный момент несколько устарела. Графемы в ней даны только в полной форме, некоторые из них в целом употребляются очень редко, например флейта (啴),
и учить их не имеет особого смысла (если только вы не китаист и не занимаетесь переводом древних текстов). Также существует сводная таблица ключей китайских иероглифов, принятая в КНР
в 1983 г., где используются сокращенные формы графем. Однако в большинстве современных словарей выделяется различное количество ключей, к тому же в них несколько различается способ отнесения иероглифа к тому или иному ключу, все это создает определенные сложности. Также существует
достаточно большое количество графем, которые часто употребляются и как самостоятельные иероглифы, и как компоненты, но их не выделяют в качестве ключей.
Исходя из этого, мы в этом учебнике не будем изучать систему 214 ключей, как это обычно делается
в большинстве учебников, а ограничимся наиболее важными и часто применяемыми графемами
в упрощенной форме, большинство из которых выделяются в качестве ключей в современных словарях, а небольшая часть, не являясь ключами, часто употребляется как самостоятельно, так и в качестве
компонентов.
ЗАДАНИЯ
1. Из каких элементов могут состоять иероглифы?
2. Что такое графические черты?
3. Что такое графемы? Как они могут функционировать? Назовите виды графем.
4. Чем графемы могут отличаться от простых иероглифов?
5. Какие бывают виды сложных иероглифов?
6. Что такое ключевая система? В чем отличие ключей от графем?
Урок 2
Ф ОНЕТИКА
ТОНЫ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В китайском языке, как и в других языках, существует интонация предложения. Однако помимо этого,
отдельным слогам также присуща определенная интонация, или тон. В зависимости от диалекта число тонов может изменяться от трех до девяти. В путунхуа четыре полных тона и один нейтральный.
Наличие тонов в китайском языке обусловлено ограниченным количеством слогов, в результате чего
одним и тем же сочетанием звуков обозначается сразу множество различных понятий.
Тоны столь же важны для различения смысла, как и звуковой состав слова, поскольку одно и то же
сочетание звуков передает совершенно разные значения в зависимости от того, в каком тоне оно
произнесено, например: ma в первом тоне (mā) означает мама, ma во втором тоне (má) — конопля, ma в третьем тоне (mӽ) — лошадь, ma в четвертом тоне (mà) — ругать, а ma, произнесенное
нейтральным тоном, является вопросительной частицей. Причем это может относиться не только
Урок 2
17
к конкретным слогам, но и к их сочетаниям, например: jiàoshī означает преподаватель, jiàoshì —
аудитория, аналогично liánxì означает связь, а liànxí — упражняться.
Помимо этого, дополнительную сложность создает то, что каждый тонированный слог часто может
обозначать сразу несколько понятий, которые
р соответствуют различным иероглифам, но читаются
одинаково, например: иероглифы мама (ཛྷ) и вытирать (ᢍ) читаются mā.
Наличие у значимого слога определенного тона исторически обусловлено и поэтому в целом сохраняется за ним вне зависимости от того, выступает этот слог как самостоятельное слово или функционирует как часть слова.
СИСТЕМА ТОНОВ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Интонационный рисунок четырех основных тонов можно изобразить графически (рис. 2.1
(
).
Рис. 2.1. Интонационный рисунок четырех тонов
На рисунке вертикальная черта с цифрами 1–5 представляет собой шкалу, условно обозначающую
диапазон голоса, охватывающего четыре тона. Первый тон самый высокий, а третий — самый низкий.
‰
Первый тон произносится высоко, ровно и довольно длительно по сравнению с остальными
тонами.
‰
Второй тон произносится немного короче, чем первый тон, имеет восходящую интонацию,
схожую с вопросительной.
‰
Третий тон произносится низко, имеет нисходяще-восходящую интонацию, где основное
напряжение приходится на самую низкую часть.
‰
Четвертый тон — самый краткий, быстро нисходящий, его интонация близка к интонации
категорического высказывания.
В путунхуа значки тона пишутся над гласными, они своей графической формой повторяют интонационный рисунок, поэтому их легко запомнить (рис. 2.2
(
).
Рис. 2.2. Обозначение четырех тонов
Помимо четырех основных тонов в китайском языке присутствует нейтральный, или нулевой, тон.
Слог в этом тоне произносится достаточно кратко, не имеет восходящей или нисходящей интонации, присущей другим четырем тонам. Нулевой тон может быть присущ какому-нибудь отдельному
слогу, но чаще всего слоги в нулевом тоне встречаются в двухсложных словах, когда второй слог
утрачивает свой этимологический тон и произносится нейтрально. В зависимости от тона предыдущего слога слог в нулевом тоне произносится на разной высоте, что графически показано точкой ((рис. 2.3).
18
Урок 2
Рис. 2.3. Сочетание слогов в нулевом тоне со слогами в четырех основных тонах
Это правило легко запомнить следующим образом: после первого, второго и третьего тонов нулевой тон произносится ниже, а после третьего (самого низкого) тона, наоборот, выше первого
слога.
При сочетании третьего и нулевого, а также третьего и второго, третьего и четвертого тонов третий
тон не имеет восходящей интонации, в таком положении он называется третим низким, или полутретьим, тоном.
ИНИЦИАЛИ B, M, F. ФИНАЛИ A, U, O, I
В этом уроке мы сначала рассмотрим простые финали a, u, o, i и научимся произносить их в четырех
тонах.
Затем мы рассмотрим инициали b, m, f по отдельности и в сочетании с этими финалями. Эти звуки
имеют аналоги в русском языке, поэтому научиться их произносить правильно не составит большого труда (табл. 2.1).
Таблица 2.1. Слоги, образуемые инициалями b, m, f и финалями a, u, o, i
Инициали/финали
a [a]
u [u]
o [o]
i [i]
–
a
–
o
–
b [b]
ba
bu
bo
bi
m [m]
ma
mu
mo
mi
f [f]
fa
fu
fo
–
Комментарий
Китайские гласные a, u, o, i в целом похожи на русские а, у, о, и, но при их произнесении органы
речи имеют несколько иное положение:
‰
Китайский звук а [a] похож на русский а, но при его произнесении язык немного отодвигается
назад, а его спинка чуть приподнимается ((рис. 2.4). Чтобы научиться произносить этот звук,
сначала произнесите русский звук а, почувствуйте положение языка, который должен быть
при этом опущен вниз. Теперь отодвиньте язык чуть назад и чуть приподнимите его спинку,
а затем снова произнесите а уже при таком положении языка.
‰
Китайский звук o [o] похож на русский o, но при его произнесении язык оттянут назад и наверх к мягкому нёбу, а губы чуть более округлены ((рис. 2.5). Чтобы научиться произносить
этот звук, сначала произнесите русский звук о, спинка языка при этом должна быть чуть приподнята. Затем оттяните язык назад и наверх к мягкому нёбу, округлите губы и снова произнесите о при таком положении языка и губ. Финаль о употребляется только с инициалями b,
p, m, f.
f
Урок 2
19
китайский
китайский
русский
русский
Риc. 2.4. Техника произнесения
русского и китайского звуков а
Риc. 2.5. Техника произнесения
русского и китайского звуков о
‰
Китайский звук u [u] похож на русский у, но произносится с меньшим напряжением — при его
произнесении язык не так сильно отодвигается назад, а губы чуть менее выдвинуты вперед.
Попробуйте сначала произнести русский звук у, а затем китайский u.
‰
Китайский звук i [i] похож на русский и, но при его произнесении нужно немного сильнее
растянуть губы. У буквы i есть особенность: если над ней ставится значок тона, то точка редуцируется (ī, í, ӿ, ì).
Согласные звуки b, m, f относятся к губным, поскольку наиболее активным органом речи при их произнесении являются губы. При произнесении звука f также участвуют зубы.
‰
Китайский звук b [b] относится к так называемым полузвонким согласным, он представляет собой
среднее между русскими п и б. Он произносится как русский звук п, но чуть более звонко, или
как русский звук б, только с гораздо меньшим напряжением и очень слабой вибрацией голосовых
связок. Попробуйте приложить руку к горлу на уровне голосовых связок и произнести русский
звук б. При этом вы должны почувствовать вибрацию и движение кадыка вниз. Теперь произнесите русский звук п, при этом вибрация должна быть существенно меньше, а кадык практически
не должен двигаться. Затем попробуйте произнести этот же звук, но уже чуть более звонко. Или
же попробуйте произнести б, но, насколько это возможно, без напряжения.
‰
Китайский звук m [m] похож на русский м, только произносится чуть более напряженно.
‰
Китайский звук f [f] произносится как русский ф, но при этом чуть более растягиваются губы.
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 2.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, финали a, u, o, i в первом тоне1 (первый тон надо произносить высоко, определите высоту, на которой вам удобно его произносить):
āāā ōōō ūūū īīī
CD 2.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, финали a, u, o, i в различном порядке в первом, втором, третьем и четвертом тонах:
1
Здесь и в последующих уроках для отработки звуков мы будем учиться их произносить в первом тоне, а затем уже в трех
остальных.
20
Урок 2
āōūī
īūōā
ӽԁԃӿ
ӿԃԁӽ
áóúí
íúóá
àòùì
ìùòà
CD 2.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, каждую финаль в четырех тонах:
āáӽà
ōóԁò
ūúԃù
īíӿì
CD 2.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали b, m, f:
f
bbb
mmm
fff
CD 2.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали b, m, f в сочетании с финалями:
ā bā
ō bō
ū bū
ī bī
ā mā
ō mō
ū mū
ī mī
ā fā
ō fō
ū fū
ā bá mӽfà ō bó mԁ fò ū bú mԃ fù ī bí mӿ
CD 2.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги в каждом из четырех тонов:
bā bō bū bī
bá bó bú bí
bӽ bԁ bԃ bӿ
bà bò bù bì
mā mō mū mī má mó mú mí mӽ mԁ mԃ mӿ mà mò mù mì
fā fō fū
fá fó fú
f fԁ
fӽ
f fԃ
f
fà fò fù
CD 2.1.7
7. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из слогов в тех тонах, в которых он употребляется:
āáӽà
bā bá bӽ bà
mā má mӽ mà fā fá fӽ
f fà
ōó-ò
bō bó bԁ bò
mō mó mԁ
fō fó fԁ
f fò
bū bú bԃ bù
- mú mԃ mù
fū fú fԃ
f fù
bī bí bӿ bì
mī mí mӿ mì
CD 2.1.8
8. Прочитайте, повторяя за диктором, двусложные слова со вторым слогом в нулевом тоне, повторяя за диктором:
māma bóbo ffӽfa bàba
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 2.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
bӿ (ヨ)
ручка; пишущий
предмет
bà (⠌) папа
(сокр.)
mā (ཛྷ) мама
(сокр.)
mӿ (㉇)
зерно; рис
mӽ (偀)
лошадь
mà (偖)
ругать
f (⠊)
fù
(в сочетаниях)
отец
mԃ (↡)
(в сочетаниях)
мать
bù (ϡ)
ma (৫)
отрицательная
вопросительная
частица «нет, не» частица
Урок 2
ffӽ (⊩)
закон
21
CD 2.2.2
2. Прочитайте следующие сложные слова и словосочетания, повторяя за диктором:
bàba (⠌⠌) папа
bàba māma (⠌⠌ཛྷཛྷ) папа и мама
māma (ཛྷཛྷ) мама
fùmԃ (⠊↡) родители
CD 2.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
Māma mà mӽ1. (ཛྷཛྷ偖偀DŽ
) — Мама ругает лошадь.
Māma mà mӽ ma? (ཛྷཛྷ偖偀৫˛
) — Мама ругает лошадь?
Māma bú mà mӽ. (ཛྷཛྷϡ偖偀DŽ
) — Мама не ругает лошадь.
Комментарий
1. Части речи в китайском языке.
Китайские слова в большинстве своем не имеют каких-либо внешних признаков принадлежности к определенной части речи, поскольку они не изменяются по числам и родам, не склоняются
по падежам, не спрягаются по лицам и т. п. Части речи в китайском языке выделяются в основном только по выражаемому ими значению и по их функции в предложении, а не по своей форме.
2. Словообразование в китайском языке. Редупликация.
Как уже отмечалось, большинство слов современного китайского языка являются двусложными
(двухморфемными), где каждый из слогов обычно имеет свое значение. В китайском языке существует много способов словообразования, и в этом уроке мы рассмотрим один из них — редупликацию, которая заключается в удвоении знаменательного слога или сложении двух идентичных слогов.
Существуют два случая редупликации. В первом случае возникает слово с новым значением как
результат словообразовательного процесса, например: huāā (⧎) — цветок, huāhuaa (⧎⧎) — разноцветный. Во втором случае
у
редупликация приводит
р д к образованию двусложного варианта соответствующего слова: māā (ཛྷ) — мама, māmaa (ཛྷཛྷ) — мама. К удвоенным словам второго типа
относятся главным образом термины родства.
3. Сочинительная связь.
Если в русском языке сочинительная связь всегда передается с помощью союза и, то в китайском
языке в некоторых случаях она может выражаться простым соположением слов без специального служебного слова, например: bàba māma — папа и мама. Это словосочетание является устойчивым и в нем нельзя менять порядок слов.
Посредством сочинительной связи могут также образовываться слова, такой способ словообразования называется сочинительное словосложение, при этом между частями сложного слова
существует свободное соотношение, одна часть не зависит от другой, и обе части, таким образом, находятся в равноправных смысловых отношениях. Новые слова, возникающие в результате такого сочетания знаменательных морфем, обладают обобщающим свойством, например: fù
(отец) + mԃ (мать) = fùmԃ (родители
(
).
4. Порядок слов в простом предложении. Общий вопрос.
Для предложений в китайском языке в целом характерен четкий порядок слов, изменение которого
может привести к нарушению связи между словами и изменению смысла высказывания. Основной
1
Фраза из известной китайской скороговорки.
22
Урок 2
формой простого предложения в китайском языке является формула подлежащее — сказуемое —
дополнениее (П — С — Д), например: Māma mà mӽ. (Мама ругает лошадь.) Один из способов задать
общий вопрос к такому предложению — добавление вопросительной частицы maa в конце: Māma mà
mӽӽ ma? (Мама ругает лошадь?).
Чтобы образовать отрицательную форму предложения, необходимо поставить отрицание bù
перед сказуемым: Māma bú mà mӽ. (Мама не ругает лошадь).
5. Изменение тона у отрицания bù.
Хотя этимологический тон отрицания bù представляет собой четвертый тон, перед слогами в четвертом тоне он всегда изменяется на второй, например: bú màà (не ругать).
ЗАДАНИЯ
CD 2.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t
t
t
t
t
t
āáӽà
bā bá bӽ bà
mū mú mԃ mù
ōóԁò
mō mó mԁ mò
fā fá fӽ
f fà
t
t
t
t
t
t
ūúԃù
fū fú fԃ
f fù
mī mí mӿ mì
īíӿì
bī bí bӿ bì
fō fó fԁ
f fò
CD 2.3.2
2. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон в следующих слогах:
ma bi
fu
mo
fa
mi
bu
fo
ba
mu
bo
CD 2.3.3
3. Напишите диктант со слов диктора:
____________________________________________________________________________________
4. Переведите с русского на китайский и запишите с помощью пиньинь:
Папа ругает лошадь. Папа ругает лошадь? Папа не ругает лошадь.
____________________________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ
В этом уроке мы рассмотрим черты, которые, как уже говорилось, являются простейшими элементами иероглифов. Далее приведены простые и сложные (ломаные) черты, которые для удобства
сгруппированы по принципу написания. В каждой группе приводятся основные и дополнительные
варианты написания черт, а также варианты написания этих черт с крюками (если они есть). Здесь
даны только названия черт на русском языке по названию основной или первой черты.
Простые черты
В табл. 2.2 и 2.3 приведены простые иероглифические черты и варианты их написания с крюками.
Все представленные черты условно можно разделить на 5 групп по принципу их написания.
Урок 2
23
Таблица 2.2. Простые черты и их варианты с крюками, сгруппированные по принципу их написания
Горизонтальные +
восходящая
Вертикальные
Нисходящие
влево
Нисходящие вправо +
вертикальные с изгибом
Точки
Таблица 2.3. Простые черты и их варианты с крюками, примеры употребления
№
1
2
Черта
Вариант
Название
Примеры
Примечания
Горизонтальная
Пишется с небольшим наклоном влево
Горизонтальная
с крюком
Горизонтальная может быть совсем
короткой
Восходящая
Можно рассматривать как
сокращенный вариант горизонтальной
Вертикальная
Вертикальная
с крюком влево
3
Вертикальная
выгнутая
с крюком влево
Нисходящая влево
Можно рассматривать как вариант
вертикальной с крюком влево
Может писаться почти горизонтально,
в этом случае не следует путать ее
с восходящей
Нисходящая влево
изогнутая
4
Нисходящая вправо
Нисходящая вправо
с изгибом сверху
5
Нисходящая вправо
с крюком вверх
Вариант этой черты пишется только
в иероглифе ᗹ
Вертикальная
изогнутая
Можно рассматривать как вариант
нисходящей вправо
Вертикальная
изогнутая с крюком
вверх
Точка влево
Точка вправо
Сложные (ломаные) черты
В табл. 2.4 и 2.55 представлены сложные (ломаные) иероглифические черты и их варианты написания
с крюками. Названия ломаных черт даны по начальной черте. Все приведенные черты условно можно
разделить на пять групп по принципу их написания.
24
Урок 2
Таблица 2.4. Сложные черты и их варианты с крюками, сгруппированные по принципу их написания
Горизонтальные
+ восходящие
ломаные
(верхние углы)
Вертикальные
+ нисходящие
ломаные (нижние
углы)
Горизонтальные
дважды ломаные
или ломаные
с изгибом
Вертикальные
Горизонтальные
дважды ломаные трижды ломаные или
дважды ломаные
с изгибом
Таблица 2.5. Сложные черты и их варианты с крюками, примеры употребления
№
1
Черта
Вариант
Название
Горизонтальная ломаная
с вертикальной
Примеры
Примечания
Если вертикальная черта
короткая (ਙ), она пишется
с наклоном влево
Горизонтальная ломаная
с вертикальной и крюком
влево
Горизонтальная ломаная
с нисходящей влево
В иероглифах ࣑ и ࠶ пишется
с небольшим наклоном
1
Восходящая ломаная
с вертикальной и крюком
влево
Только в иероглифах ҕ, Ғ
и др., включающих их как
компоненты
2
Вертикальная ломаная
с горизонтальной
Вертикальная ломаная
с восходящей
3
Нисходящая влево
ломаная с горизонтальной
Нисходящая влево
ломаная с длинной точкой
Только в иероглифах ᐑ, ྩ
и др., включающих их
как компоненты
3
Нисходяше-восходящая
ломаная
Только в элементах ߡ
и≫
, в некоторых печатных
шрифтах пишется похоже
на восходящую
4
Горизонтальная ломаная
с изогнутой
Горизонтальная ломаная
с изогнутой и крюком вверх
Рассматриваются как варианты
одной черты
Горизонтальная ломаная
с нисходящей вправо
и крюком вверх
Горизонтальная дважды
ломаная
Горизонтальная дважды
ломаная с восходящей
Урок 2
Только в элементе 䇖
, можно
рассматривать как вариант
предыдущей черты
25
Окончание табл. 2.5
№
5
Черта
Вариант
Название
Вертикальная дважды
ломаная с горизонтальной
и нисходящей влево
Вертикальная дважды
ломаная
Примеры
Примечания
Вертикальная пишется
с небольшим наклоном влево
Вертикальная дважды
ломаная с крюком влево
6
Горизонтальная ломаная
с выгнутой
В элементе 䗬 в печатном
варианте иногда пишется без
изгиба
Горизонтальная дважды
ломаная с выгнутой
и крюком влево
Горизонтальная трижды
ломаная
Только в элементе 䱓
Горизонтальная трижды
ломаная с крюком влево
Абсолютно все китайские иероглифы в их современном написании состоят из этих черт. Нет необходимости запоминать все их сложные названия, достаточно знать названия основных черт, однако
необходимо научиться выделять в иероглифе составляющие его черты и определять их количество.
Это поможет при поиске нужного иероглифа в словарях, таблицах, каталогах, справочных материалах, поскольку иероглифы там в основном располагаются в порядке возрастания количества черт.
Знание черт китайских иероглифов, способов их сочетания и порядка написания поможет вам без
труда написать любой незнакомый иероглиф.
ЧЕРТЫ В КАЧЕСТВЕ КЛЮЧЕЙ (КЛЮЧЕВЫЕ ЧЕРТЫ)
Как уже отмечалось, некоторые черты выделяются в качестве ключей, то есть рассматриваются уже
не как базовые структурные элементы иероглифов, а как их ключевые элементы. Эти ключевые черты представлены на рис. 2.6. Здесь серым цветом выделены черты, которые могут быть только элементами иероглифов, а черным — способные иметь самостоятельное употребление, то есть являющиеся самостоятельными иероглифами.
Рис. 2.6. Ключевые черты
Ключевых черт относительно мало (от пяти до восьми), они выделяются в простыхх иероглифах (графемах), которые не вошли в список ключей словаря. В таких иероглифах обычно выделяют одну-две
основные черты, которые и считаются ключами. Стоит обратить внимание, что в разных словарях
выделено разное количество ключевых черт, кроме того, один и тот же иероглиф может быть отнесен сразу к нескольким ключам. Выделять ключевые черты в иероглифах достаточно сложно, поскольку не всегда очевидно, какая именно черта является ключом (как правило, это черта, которая
пишется в иероглифе первой или последней).
Ключевые черты в составе простых иероглифов представлены в табл. 2.6.
26
Урок 2
Таблица 2.6. Ключевые черты. Примеры выделения
№
1
Черта
Название
Горизонтальная; цифра 1
Примеры
Примечания
Во всех словарях
2
Вертикальная
Во всех словарях
3
Нисходящая влево
Во всех словарях
4
Точка вправо
Во всех словарях
5
Горизонтальная с крюком вниз
Не во всех словарях
6
Вертикальная с крюком влево
Не во всех словарях
7
Горизонтальная ломаная
с вертикальной и крюком влево
Не во всех словарях
8
Горизонтальная ломаная
с вертикальной изогнутой
и крюком вверх; «второй
циклический знак»
Сюда иногда также
относят черты:
,
,
Ключевая черта ϔ тождественна иероглифу единица (ϔ), черта Э тождественна иероглифу второй циклический знакк (Э).
ЗАДАНИЯ
1. Назовите следующие черты:
2. Пользуясь табл. 2.3 и 2.5, определите, к какой группе относятся следующие черты:
3. Определите, из каких черт состоят следующие иероглифы, назовите их и сосчитайте их количество:
уཝᆆрсᇔቅп‫ޛ‬䮵‫ݵ‬
Ҽᡇൕᵞԙާᵢᐛ‫ޡ‬ᮽӰ
4. Найдите знакомые вам черты в следующих иероглифах и сосчитайте их количество:
㢰䶘фᓊ⢝ҁҜ亯伔傢䛙
⸘ُᡀ࠹ԛѣἤ䘑ཪᗹҕ
ߏ≅㓘ྫྷ䈔ь⭦ᔰཋ≪ุ
≇㾷ߦѾ⭱⎭ᐗ⊿䈦࣑ᕉ
Урок 2
27
5. Определите, из каких черт состоят следующие иероглифы, сосчитайте их количество и, пользуясь
табл. 2.6, выделите ключевые черты:
зоѦѣҼѿѻѹᐪҕҖ
ॾӂрҜҁᆆщѰєॹঀ
ѾъҕѮᢵ࠷йп⭫ᐓਮ
ПРОПИСИ
Пропишите черты, показанные в следующей таблице, запомните названия простых черт.
Обратите внимание на то, что все иероглифические черты пишутся сверху вниз и слева направо:
Горизонтальная
Горизонтальная с крюком
Восходящая
Вертикальная
Вертикальная с крюком
влево
Вертикальная выгнутая
с крюком влево
Нисходящая влево
Нисходящая влево
изогнутая
Нисходящая вправо
Нисходящая вправо
с изгибом сверху
Нисходящая вправо
с крюком вверх
Вертикальная изогнутая
Вертикальная изогнутая
с крюком вверх
Точки
Горизонтальная ломаная
с вертикальной
Горизонтальная ломаная
с вертикальной и крюком
влево
28
Урок 2
Горизонтальная ломаная
с нисходящей влево
Восходящая ломаная
с вертикальной и крюком
влево
Вертикальная ломаная
с горизонтальной
Вертикальная ломаная
с восходящей
Нисходящая влево ломаная
с горизонтальной
Нисходящая влево ломаная
с длинной точкой
Нисходяще-восходящая
ломаная
Горизонтальная ломаная
с изогнутой
Горизонтальная ломаная
с изогнутой и крюком вверх
Горизонтальная ломаная
с нисходящей вправо
и крюком вверх
Горизонтальная дважды
ломаная
Горизонтальная дважды
ломаная с восходящей
Вертикальная дважды
ломаная с горизонтальной
и нисходящей влево
Вертикальная дважды
ломаная
Вертикальная дважды
ломаная с крюком влево
Горизонтальная ломаная
с выгнутой
Горизонтальная дважды
ломаная с выгнутой
и крюком влево
Горизонтальная трижды
ломаная
Горизонтальная трижды
ломаная с крюком влево
Урок 2
29
Урок 3
ФОНЕТИКА
ИНИЦИАЛИ D, N, L.
ФИНАЛИ AI, AO, OU, UO
В этом уроке мы изучим инициали d, n, l и рассмотрим их в сочетании с простыми финалями
и сложными финалями-дифтонгами ai, ao, ou, uo. Также мы рассмотрим инициали b, m, f в сочетании с этими сложными финалями (табл. 3.1).
Таблица 3.1. Слоги, образуемые инициалями d, n, l, b, m, f и финалями a, u, ai, ao, ou, uo
Инициали/
финали
a [a]
u [u]
ai [ai]
ao [au]
ou [ou]
uo [uo]
–
(а)
(–)
ai
ao
ou
–
d [d]
da
du
dai
dao
dou
duo
n [n]
na
nu
nai
nao
nou
nuo
l [l]
la
lu
lai
lao
lou
luo
b [b]
(ba)
(bu)
bai
bao
–
–
m [m]
(ma)
(mu)
mai
mao
mou
–
f [f]
(fa)
(fu)
–
–
fou
–
Комментарий
Согласные d, n, l являются переднеязычными, они близки между собой, поскольку при их произнесении кончик языка касается альвеол.
30
‰
Китайский звук d [d], так же как и b, относится к полузвонким согласным. Звук d представляет
собой среднее между русскими д и т. Принцип его произнесения таков же, как и у b, — нужно
произносить его мягко, с минимальным напряжением голосовых связок, язык должен чуть
касаться альвеол. При произнесении звука i после звука d последний не смягчается, а произносится твердо.
‰
Китайский звук l [l] по звучанию похож на что-то среднее между русскими л и ль, но при его
произнесении язык имеет несколько иное положение. Если при произнесении русского ль
средняя часть спинки языка поднимается к нёбу, а твердого л средняя часть спинки языка
опущена, но задняя часть немного поднята ((рис. 3.1), то при произнесении китайского l весь
язык, кроме кончика, лежит плоско (рис. 3.2
(
).
‰
Также важным моментом является то, что плоскость касания языка у русских л, ль и китайского l разная. При произнесении русских звуков л и ль вся передняя часть языка в разной
степени прижимается к верхним зубам, альвеолам и нёбу (рис. 3.3
(
и 3.4). При произнесении
китайского l только кончик языка касается альвеол (рис. 3.5
(
).
‰
Китайский звук n [n] в отличие от русского н тоже является альвеолярным. При произнесении русского н кончик языка опущен (рис. 3.6
(
6 и 3.7),
7 а при произнесении китайского n он
загнут к альвеолам, как при произнесении l (рис. 3.8
(
). При произнесении звука i после звука n
последний не смягчается, а произносится твердо.
Урок 3
ль
л
l
Рис. 3.1. Техника произнесения
русских звуков л и ль
л
Рис. 3.2. Техника произнесения
китайского звука l
л
l
Рис. 3.3. Техника
произнесения
русского звука ль
Рис. 3.4. Техника
произнесения
русского звука л
Рис. 3.5. Техника
произнесения
китайского звука l
Рис. 3.6. Техника
произнесения
русского звука нь
Рис. 3.7. Техника
произнесения
русского звука н
Рис. 3.8. Техника
произнесения
китайского звука n
В этом уроке мы начинаем изучать сложные финали — финали, состоящие из нескольких звуков. Финали
ai, ao, ou, uo являются дифтонгами — двугласными звуками, произносимыми вместе как один звук. При
записи слога с составной финалью знак тона всегда ставится только над слогообразующей гласной (āi,
uԁ) — той, на которую падает основное ударение и при произнесении которой рот открывается шире:
aoei
‰
uü
Дифтонг ai [ai] в целом похож на сочетание ай, но конечный звук произносится намного мягче.
Слогообразующей гласной является а. Финаль aii может употребляться в качестве самостоятельного слога без инициали.
Урок 3
31
‰
Дифтонг ao [au] произносится ближе к сочетанию ау. Слогообразующей гласной является [а].
Финаль ao может употребляться в качестве самостоятельного слога без инициали.
‰
Дифтонг ou [ou] произносится как оу. Слогообразующей гласной является [o]. Финаль ou
может употребляться в качестве самостоятельного слога без инициали.
‰
Дифтонг uo [uo] близок по звучанию к уо, только [u] произносится слабо и кратко, а слогообразующим элементом является гласная [o]. Гласная u является медиалью, то есть она связывает инициаль со слогообразующей гласной o.
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
Прочитайте, повторяя за диктором:
CD 3.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали d, n, l:
ddd
nnn
lll
CD 3.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали d, n, l в сочетании с простыми финалями:
ā dā
ā nā
ā lā
ā dá nӽ là
ū dū
ū nū
ū lū
ū dú nԃ lù
ī dī
ī nī
ī lī
ī dí nӿ lì
CD 3.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, сочетания инициалей d, n, l с финалью i, обращая внимание
на то, что при таком сочетании инициали остаются твердыми:
dī nī
nī dī dī nī lī
lī nī dī
dī dī
nī nī
lī lī
dī dī dī
nī nī nī
lī lī lī
CD 3.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, различные сочетания инициалей d, n, l с простыми финалями:
dā dī dū
nī nū nā
lū lā lī
CD 3.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали d, n, l в сочетании с финалями ai, ao, ou, uo:
ƗL
dāi ƗR
dāo ǀX
dōu Xǀ
duō
ƗL
nāi ƗR
nāo ǀX
nōu Xǀ
nuō
ƗL
lāi
ƗR
lāo ǀX
lōu Xǀ
luō
ƗL
bāi ƗR
bāo ǀX
mōu
ƗL
māi ƗR
māo ǀX
fōu
ƗL dái nӽi lài ƗR dáo nӽo lào ǀX dóu nԁu lòu Xǀ duó nuԁ luò
CD 3.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из слогов в тех тонах, в которых он употребляется:
āi ái ӽi ài
dā dá dӽ dà
lā lá lӽ là
āo áo ӽo ào
dū dú dԃ dù
lū lú lԃ lù
ōu - ԁu òu
dī dí dӿ dì dìdi
lī lí lӿ lì
32
Урок 3
dāi - dӽi dài
dāo dáo dӽo dào
dōu - dԁu dòu
duō duó duԁ duò
- lái - lài
lāo láo lӽo lào
lōu lóu lԁu lòu
luō luó luԁ luò
nā ná nӽ nà
- nú nԃ nù
nī ní nӿ nì
- - nӽi nài nӽinai
nāo náo nӽo nào
- nuó - nuò
bāi bái bӽi bài
bāo báo bӽo bào
- mái mӽi mài
māo máo mӽo mào
mōu móu mԁu fԁ
f u
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
Прочитайте следующее, повторяя за диктором:
CD 3.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
dà (໻) — большой;
mӽi (ф) — покупать;
mài (प) — продавать;
bái (ⱑ) — белый;
māo (⣿) — кошка;
máo (↯) — шерсть;
lӽo (㗕) — старый, уважаемый;
nӽo (㛥) — мозг;
t
t
t
t
t
t
t
t
bāo (ࣙ) — портфель, сумка;
bào (᡹) — газета;
ài (⠅) — любить;
nӿ (Դ) — ты;
duō (໮) — много;
dōu (䛑) — все, все;
dòu (䈚) — бобы;
lóu (ὐ) — здание; этаж.
CD 3.2.2
2. Прочитайте следующие сложные слова и словосочетания, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
dìdi (ᓳᓳ) — младший брат;
nӽinai (ཊཊ) — бабушка (по отцу);
lӽolao (ྐྵྐྵ) — бабушка (по матери);
dàlóu (໻ὐ) — здание (многоэтажное);
dàmӿ (໻㉇) — рис (крупа);
bái māo (ⱑ⣿) — белая кошка;
bái máo (ⱑ↯) — белая шерсть;
t
t
t
t
t
t
t
ài māo (⠅⣿) — любить кошек;
bú ài māo (ϡ⠅⣿) — не любить кошек;
ài nӿ (⠅Դ) — любить тебя;
mài bào (प᡹) — продавать газету(ы);
mài bāo (ф᡹) — продавать сумку(и);
mӽi bào (ф᡹) — купить газету(ы);
mӽi bāo (фࣙ) — купить сумку(и).
CD 3.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
Nӽinai ài dìdi.
Бабушка любит младшего брата.
(ཊཊ⠅ᓳᓳDŽ
)
Māma ài māo ma? — Māma ài māo.
Мама любит кошек? — Мама любит кошек.
(ཛྷཛྷ⠅⣿৫˛— ཛྷཛྷ⠅⣿DŽ
)
Bàba ài māo ma? — Bàba bú ài māo.
Папа любит кошек? — Папа не любит кошек.
(⠌⠌⠅⣿৫˛— ⠌⠌ϡ⠅⣿DŽ
)
Nӿ ài māo ma?
Ты любишь кошек?
(Դ⠅⣿৫˛
)
Урок 3
33
Комментарий
1. Определение в китайском языке.
В китайском языке определение обозначает признак предмета и может стоять только перед определяемым словом, например: bái māo — белая кошка, dàlóu — многоэтажное (большое) здание.
В этих случаях определениями являются прилагательные белый и большой, однако определение
в китайском языке может быть выражено различными частями речи (а также целыми словосочетаниями, о чем речь пойдет позже). В таких случаях понять, что слово или словосочетание является
определением, помогает знание порядка слов в китайском предложении. По такому же принципу
могут образовываться и существительные, например: máo (шерсть) + bӿӿ (пишущий предмет) =
= máobӿӿ (кисть). Такой способ словообразования относится к подчинительному словосложению.
2. Единственное и множественное число в китайском языке.
В китайском языке множественного числа нет как такового. Существует суффикс множественного
числа -men (Ӏ), который употребляется только с местоимениями и иногда с редкими существительными, обозначающими людей (например: tóngxuémen — ученики и др.). Когда речь идет об
обычных существительных, то единственное или множественное число обозначается с помощью
числительных. Если же числительные отсутствуют, то понять, о единственном или множественном
числе идет речь, можно только из контекста. Например, предложение Māma ài māo из-за отсутствия контекста, скорее, будет переводиться как Мама любит кошекк (вообще), поскольку не сказано, что это какая-то конкретная кошка, но его также можно перевести как Мама любит кошку.
Предложение Nӽinai ài dìdi из-за отсутствия контекста будет, скорее всего, переводиться как Бабушка любит (моего) младшего брата, поскольку младший брат у говорящего, скорее всего, один,
а если бы речь шла о нескольких младших братьях, то обязательно стояло бы числительное.
ЗАДАНИЯ
CD 3.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
dū dú dԃ dù;
lā lá lӽ là;
māi mái mӽi mài;
lōu lóu lԁu lòu;
dāi dái dӽi dài;
fōu fóu fԁ
f u fòu;
nī ní nӿ nì;
nū nú nԃ nù;
nāo náo nӽo nào;
dāo dáo dӽo dào;
nā ná nӽ nà;
dā dá dӽ dà.
CD 3.3.2
2. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон в следующих слогах:
mao fou da nao li dai luo du la dao nai lou ni duo bai.
CD 3.3.3
3. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________
4. Переведите с русского на китайский, запишите с помощью пиньинь: Ты любишь лошадей? Папа
любит маму. Бабушка любит младшего брата? Мама любит младшего брата.
___________________________________________________________________________
34
Урок 3
ИЕРОГЛИФИКА
СОЧЕТАНИЕ ЧЕРТ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ
Всего существуют три способа сочетания черт китайских иероглифов. Они могут находиться в:
‰
Отстоящем отношении, например:
‰
Пересекающем отношении, например:
‫ݵޡ‬ӂቅ
ॷཝғཡ
‰
Соединяющем отношении, например:
ᐛзཟӰኧ
Способы сочетания черт китайских иероглифов имеют смыслоразличительную функцию. В китайском языке есть иероглифы, совершенно различные по своему значению, но похожие в написании
и состоящие из одинаковых черт.
р Разница в их написании заключается как раз в способе сочетания
черт, например: ॾ (день) и ⢑ (корова), ᐧ (сам) и ᐨ (уже
(
), ‫( ޡ‬восемь) и ‫( ޛ‬входить). Поэтому
при изучении иероглифов сочетанию черт стоит уделять особое внимание.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ НАПИСАНИЯ ЧЕРТ ИЕРОГЛИФОВ
Последовательность написания черт в иероглифе подчиняется строгим правилам, основные из которых иллюстрирует табл. 3.2.
Таблица 3.2. Последовательность написания черт иероглифов
№
Правила
1 Иероглифы пишутся сверху вниз (в сложных
иероглифах сначала полностью пишется верхний
элемент, затем нижний)
Примеры
3
7
7
2 Иероглифы пишутся слева направо (в сложных
иероглифах сначала полностью пишется левый
элемент, затем правый)
3
5
7
3 Сначала пишутся горизонтальные, затем
вертикальные, затем нисходящие черты
2
3
3
4 Нижняя горизонтальная черта, если
не пересекается, пишется последней
3
4
Урок 3
35
Окончание табл. 3.2
№
Правила
5 Сначала пишется нисходящая влево, затем
нисходящая вправо
Примеры
2
4
4
6 Сначала пишется центральная вертикальная
черта (если она не пересекается), затем боковые
черты
3
4
7 Точка справа пишется в последнюю очередь
4
5
8 При полном замыкании сначала пишется
внешний контур, затем внутренний элемент,
затем контур замыкается снизу
6
6
Другие случаи замыкания подробно рассмотрены далее.
СТРОЕНИЕ СЛОЖНЫХ ИЕРОГЛИФОВ
Как уже отмечалось, китайские иероглифы делятся по строению на простыее (которые невозможно разделить на части) и сложныее (состоящие из нескольких компонентов). Здесь мы рассмотрим типы строения сложных иероглифов (цифрами обозначены количество и порядок написания их компонентов).
Верхне-нижнее строение
1. Симметричное верхне-нижнее строение:
3. Верхне-средне-нижнее строение:
⭭ ᱥ ᇬ
1
2
1
2
3
2. Асимметричное верхне-нижнее строение:
1
2
3
❬ḉ
1
2
3
ᝅ
ᇵ㣧
Лево-правое строение
1. Симметричное лево-правое строение:
1
2
ᵁ∊䛙≿
2. Асимметричное лево-правое строение:
1
2
36
3
䜞䜀
1
2
3
䈣⋗
Урок 3
3. Лево-средне-правое строение:
1
2
3
ଠ䉘
Строение с замыканием
1. Полное замыкание:
2
1
ളഖഔ
3
4
2. Трехстороннее замыкание:
2
1
3
1
ੂ
ॱ
2
3
1
3
ࠬ
2
3. Двустороннее замыкание:
1
2
3
1
়
2
ਮ
2
1
䘏
3
ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ИЕРОГЛИФОВ
Согласно правилам, любой иероглиф вне зависимости от своей сложности и количества входящих
в него черт должен вписываться в квадрат заданного размера. В начале обучения рекомендуется
писать иероглифы в специальных тетрадях для прописей или на бумаге в клетку, отводя по четыре клетки на каждый иероглиф и желательно делая пропуски между иероглифами. Иероглифы
с небольшим количеством черт нужно писать несколько укрупненно, а сложные по своему составу
иероглифы — уплотненно, например:
ЗАДАНИЯ
1. Определите, чем отличаются иероглифы каждой из следующих пар:
⭨⭩⭩⭫⭫嗕ᰛᴦ⧁⦿‫ࠖݵ‬䍓㿷
ॾ⢑ᐛൕᐧᐨ‫ޛޛޡ‬ӰѦ⧁ལཝ
ཝ⣢ҕҒᐩᐪᔶӋ䰤䰪ⴤъ㖈⳵
ቮᡭнᯯᵞᢃ
2. Определите, из каких черт состоят следующие иероглифы, сосчитайте их количество, определите
порядок написания, руководствуясь приведенными в уроке правилами написания иероглифов:
ਙ഑丩ቚ䶈ᐔ≮সቇའᵞ
Урок 3
37
Ѧ䈪⴮Ԍਠཐ਺‫ޣ‬䉼ૂ⌋
փᰝަ൙≶㙈‫ݿ‬
3. Определите способ строения иероглифов (верхне-нижнее, лево-правое или замыкание), а также
порядок написания их компонентов:
⭱㣧ᜩॖ⛯኷䉘᱄փᝅॱ
䘑䈓ഴ䏙ᙋ॰ⴇ⯻ࡦഘ䍮
ᔰ⛾࠲䰤≇ଛ⍨
4. Определите способ строения приведенных ниже пар иероглифов и чем они отличаются:
ӵӹ⋗⋵䛙䱕ਜ⭭঄㣧੪੔⯊⯌
⛉⚿䘏䘎߁ੂ॰ࠬችኀ
ПРОПИСИ
Пропишите следующие иероглифы, запоминая очередность написания черт:
1. Иероглифы пишутся сверху вниз
3
2. Иероглифы пишутся слева направо
3
3. Сначала пишутся горизонтальные, затем
вертикальные, затем нисходящие черты
3
4. Нижняя горизонтальная черта, если
не пересекается, пишется последней
4
5. Сначала пишется нисходящая влево, затем
нисходящая вправо
4
6. Сначала пишется центральная вертикальная
черта (если она не пересекается), затем боковые
3
7. Точка справа пишется в последнюю очередь
4
38
Урок 3
8.1. Полное замыкание: внешний контур, затем
внутренний элемент, затем контур замыкается
6
8.2. Трехстороннее замыкание 1
4
8.3. Трехстороннее замыкание 2
7
8.4. Трехстороннее замыкание 3
4
8.5. Двустороннее замыкание 1
3
8.6. Двустороннее замыкание 2
4
8.7. Двустороннее замыкание 3
7
Урок 4
Ф ОНЕТИКА
ИНИЦИАЛИ G, H, P, T, K. ФИНАЛИ UA, UAI
В этом уроке мы рассмотрим простые инициали g, h, придыхательные инициали p, t, k, а также финали ua и uai (табл. 4.1).
Таблица 4.1. Слоги, образуемые инициалями p, t, k, g, h и финалями a, u, ai, ao, ou, uo, ua, uai
Инициали/финали
a [a]
u [u]
ai [ai]
ao [au]
ou [ou]
uo [uo]
ua [ua]
uai [uai]
p [pʻ]
pa
pu
pai
pao
pou
–
–
–
t [tʻ]
ta
tu
tai
tao
tou
tuo
–
–
k [kʻ]
ka
ku
kai
kao
kou
kuo
kua
kuai
Урок 4
39
Окончание табл. 4.1
Инициали/финали
a [a]
u [u]
ai [ai]
ao [au]
ou [ou]
uo [uo]
ua [ua]
uai [uai]
g [g]
ga
gu
gai
gao
gou
guo
gua
guai
h [h]
ha
hu
hai
hao
hou
huo
hua
huai
Комментарий:
Китайские согласные g и h относятся к среднеязычным, они схожи тем, что при их произнесении
спинка языка касается твердого нёба.
‰
Китайский звук g [g], так же как b и d, относится к полузвонким согласным. Он представляет
собой среднее между русскими г и к.
‰
Китайский звук h [h] произносится, как русский х, только немного мягче.
Китайские согласные, передаваемые латинскими буквами p, t, k, являются придыхательными — они
произносятся на сильном выдохе с дополнительным шумом в конце, напоминающим звук х.
‰
Китайский звук p [pʻ] по месту образования совпадает с русским п и составляет пару с b.
‰
Китайский звук t [tʻ] по месту образования совпадает с русским т и составляет пару с d.
‰
Китайский звук k [kʻ] по месту образования совпадает с русским ɤ и составляет пару с g.
Чтобы научиться произносить эти звуки, попробуйте сначала произнести русские п, т, к, а затем их
же, но на сильном выдохе, как будто вы сдуваете пыль или задуваете свечу. Можно подставить ладонь на небольшом расстоянии от губ — при произнесении p, t, k воздух должен с силой выходить
изо рта, что не происходит при произнесении русских п, т, к.
В китайском языке есть особенность — в нем принято различать согласные не по принципу глухости/
звонкости, как в русском языке, а по наличию/отсутствию придыхания, и для китайца достаточно
сложно понять на слух разницу между русскими б и п. В китайской транскрипции звуки b, d, g часто
обозначаются как [p], [t], [k], а p, t, k — как [pʻ], [tʻ], [kʻ] или [ph], [th], [kh]. Однако в отечественной
китаистике все-таки принято обозначать согласные b, d, g как полузвонкие, поскольку они действительно звонче, чем p, t, k, к тому же различать подобным образом согласные звуки для русского человека привычнее.
‰
Финаль-дифтонг ua [ua] близка по звучанию к сочетанию уа, только [u] произносится кратко
и легко, а слогообразующим элементом является гласная буква [a]. Гласная u является здесь
медиалью.
‰
Финаль-трифтонг uai [uai] близка по звучанию к сочетанию уай, только [u] произносят кратко
и легко, а основное ударение падает на гласную букву [a]. Гласная u является здесь медиалью.
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 4.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали g, h:
ggg hhh
CD 4.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали g, h в сочетании с простыми финалями:
ā gā ū gū ā hā ū hū ā gā hā
gā hā gú hú gӽ gԃ hà hù
40
ū gū hū
Урок 4
CD 4.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали p, t, k:
ppp ttt kkk
CD 4.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали p, t, k в сочетании с простыми финалями:
ā pā ō pō ū pū ī pī ā tā ū tū
ā pá tӽ kà ū pú tԃ kù ī pí tì ō pó
ī tī
ā kā
ū kū
k
CD 4.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором инициали g, h, p, t, k в сочетании с финалями ai, ao, ou, uo,
ua, uai:
āi
āi
āi
āi
āi
hāi
gāi
kāi
tāi
pāi
āo
āo
āo
āo
āo
āi gái hӽi tài
hāo
gāo
kāo
tāo
pāo
ōu
ōu
ōu
ōu
ōu
āo gáo hӽo tào
hōu
gōu
kōu
tōu
pōu
uō
uō
uō
uō
huō
guō
kuō
tuō
ōu góu hԁu tòu
uā
uā
uā
huā
guā
kuā
uai
uai
uai
uō guó huԁ tuò
huāi
guāi
kuāi
uā guá huӽ kuà
uai guái huӽi kuài
CD 4.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором. слоги с контрастными инициалями b/p, d/t, g/k:
bā pā bó pó bԃ pԃ bì pì gā kā gú kú gӽi kӽi guò kuò dā tā dú tú dӿ tӿ dào tào
CD 4.1.7
7. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями o/uo:
ō bō pō mō fō
ō uō bō duō
uō duō tuō nuō luō guō kuō huō
pó tuó guԁ mԁ kuò fò
CD 4.1.8
8. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями ao[au] / ua и ou / uo:
āo uā gáo guá hӽo huӽ kào kuà
ōu uō dóu duó tԁu tuԁ kòu kuò
CD 4.1.9
9. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из слогов в тех тонах, в которых он употребляется:
kuā - kuӽ kuà
gā gá gӽ gà
pā pá - pà
hā há hӽ hà
gū - gԃ gù
pō pó pԁ pò
hū hú hԃ hù
gāi - gӽi gài
pū pú pԃ pù
hāi hái hӽi hài
gāo - gӽo gào
pī pí pӿ pì
hāo háo hӽo hào
gōu - gԁu gòu
pāi pái pӽi pài
hōu hóu hԁu hòu
guō guó guԁ guò
pāo páo pӽo pào
huō huó huԁ huò
guā - guӽ guà
pōu póu pԁu huā huá - huà
guāi - guӽi guài
tā - tӽ tà
- huái - huài
kā - kӽ tū tú tԃ tù
kuā
- kuӽ kuà
kū - kԃ
k kù
tī tí tӿ tì
kuāi- kuӽi kuài
kāi - kӽi kài
tāi tái - tài
Урок 4
41
tāo táo tӽo tào
tōu tóu tԁu tòu
tuō tuó tuԁ tuò
kāo - kӽo kào
kōu - kԁu kòu
- - - kuò
CD 4.1.10
10. Прослушайте следующую скороговорку, затем прочитайте ее, повторяя за диктором:
Lӽo bóbó mài mò
Lӽo bóbó mài mò,
Lӽo pópó mài mó.
Lӽo pópó mài mó mӽi mò,
Lӽo bóbó mài mò mӽi mó.
Дедушка продавал чернила
㗕ԃԃप๼ˈ
㗕ယယप佡DŽ
㗕ယယप佡ф๼ˈ
㗕ԃԃप๼ф佡DŽ
Дедушка продавал чернила,
Бабушка продавала булочки на пару.
Бабушка продала булочки и купила чернила,
Дедушка продал чернила и купил булочки.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 4.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t pà (ᗩ) — бояться;
t tài (໾) — слишком;
t pá ⠀) — забираться (в гору);
t tԃ (ೳ) — земля;
t tā (Ҫ, ཌྷ, ᅗ) — он, она, оно;
t kāi (ᓔ) — открывать;
t pí (Ⲃ) — кожа;
t hái (䖬) — еще;
t gāo (催) — высокий;
t hӽi (⍋) — море;
t pӽo (䎥) — бегать;
t lái (ᴹ) — приходить;
t hӽo (ད) — хороший, хорошо, очень;
t guā (ࠂ) — дуть (о ветре);
t huài (ണ) — плохой, сломаться;
t huā (㢅) — цветок;
t gԁu (⢫) — собака;
t huԁ (☿) — огонь;
t guó (೑) — государство;
t hòu (ৢ) — позади, задняя сторона.
CD 4.2.2
2. Прочитайте следующие двусложные слова и словосочетания, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
dà guó (໻೑) — большая страна;
píbāo (Ⲃࣙ) — кожаная сумка;
tԃdòu (ೳ䈚) — картофель;
hӽo duō (ད໮) — очень много;
tài duō (໾໮) — слишком много;
bú tài duō (ϡ໾໮) — не слишком
много;
bù duō (ϡ໮) — немного;
hӽo dà (ད໻) — очень большой;
tài dà (໾໻) — слишком большой;
bú tài dà (ϡ໾໻) — не слишком
большой;
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
bú dà (ϡ໻) — небольшой;
tài hӽole (໾དњ) — очень хорошо;
bú tài hӽo (ϡ໾ད) — не очень хорошо;
bù hӽo (ϡད) — плохо;
dōu hӽo (䛑ད) — все хорошо;
bù pá (ϡ⠀) — не забираться;
bú pà (ϡᗩ) — не бояться;
pà gԁu (ᗩ⢫) — бояться собак;
bú pà gԁu (ϡᗩ⢫) — не бояться собак;
ài gԁu (⠅⢫) — любить собак;
kāihuā (ᓔ㢅) — цветение, расцветать.
CD 4.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
42
Урок 4
Nӿ hӽo! (Ní hӽo!) (Դད)
Nӿ hӽo ma? (Ní hӽo ma?) (Դད৫˛
)
Nӿ bàba māma hӽo ma? (Դ⠌⠌ཛྷཛྷད৫˛
)
Здравствуй!
Как твои дела? Как поживаешь?
Как поживают твои мама и папа?
)
Он боится собак? — Не боится.
Tā pà gԁu ma? — Bú pà. (Ҫᗩ⢫৫˛— ϡᗩDŽ
Твой младший брат боится собак? —
Nӿ dìdi pà gԁu ma? — Bù, tā bú pà gԁu, tā ài gԁu.
—
) Нет, он не боится собак, он любит собак.
(Դᓳᓳᗩ⢫৫˛ ϡҪϡᗩ⢫Ҫ⠅⢫DŽ
Комментарий
1. Простое приветствие.
В китайском языке основными и самыми простыми приветствиями являются Nӿӿ hӽo! (Здравствуй!) и Nӿӿ hӽo ma? (Как твои дела?).
Приветствие Nӿӿ hӽo! сложно перевести дословно, оно является благопожеланием, означающим
желаю тебе всего хорошего, что напоминает русское здравствуй (дословно желаю тебе здоровья).
Приветствие Nӿӿ hӽo ma? означает Как твои дела?? или Как поживаешь?, однако дословно его
можно перевести как [Все ли] у тебя хорошо?? Если на приветствие Nӿӿ hӽo! отвечать следует
также: Nӿӿ hӽo!, то Nӿӿ hӽo ma? подразумевает какой-то конкретный ответ, например: очень хорошо
или неважно.
Если в русском языке мы сначала здороваемся, а потом спрашиваем, как дела, то в китайском
выражение Nӿӿ hӽo ma? служит именно приветствием.
Используя эту же конструкцию, можно спросить о том, как поживают родственники собеседника, например: Nӿӿ bàba māma hӽo ma? (Как поживают твои папа и мама?). Как отвечать на
подобные приветствия, мы узнаем в следующих уроках.
2. Сочетание двух слогов в третьем тоне.
Если два слога, этимологическим тоном каждого из которых является третий тон, следуют друг
за другом без паузы, тон начального слога изменяется на второй, например: nӿhӽo читается как
ní hӽo. Однако такое изменение третьего тона не отражается в алфавитной записи: в слоге всегда
отмечается этимологический третий тон.
3. Местоимения он, онаа и оно в китайском языке обозначаются тремя разными иероглифами с одинаковым чтением tā.
4. Обозначение притяжательности в китайском языке без специального суффикса.
В китайском языке притяжательные местоимения всегда ставятся на месте определения. Обычно притяжательность в китайском обозначается с помощью суффикса -de, например: nӿde gԁu
(твоя собака), о чем речь пойдет позднее. Однако в тех случаях, когда речь идет о людях, например: моя мама, твой учитель, ваш сосед, их друг, суффикс -de чаще всего не ставится, например:
nӿӿ dìdi (твой младший брат).
5. Короткий ответ в предложениях с глагольным сказуемым.
В предложениях с глагольным сказуемым возможны два варианта краткого ответа. В первом случае на вопрос Tā pà gԁu ma? (Он боится собак?) можно кратко ответить Pà (Боится) или Bú pà
(Не боится), то есть сказуемое или отрицание плюс сказуемое. Во втором случае можно ответить
просто shì (да) или bù (bú shì) (нет), но в таком случае за этим должен следовать полный ответ,
например: Bù, tā bú pà gԁu.
Урок 4
43
6. Степени качества hӽo и tài.
Наречие hӽo помимо своего основного значения хорошо может употребляться в значении очень
в тех случаях, когда стоит перед прилагательными. Избыточная степень качества выражается
посредством наречия tài. Однако сочетание tài hӽole следует переводить как очень хорошо, а не
слишком.
ЗАДАНИЯ
CD 4.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
pō pó pԁ pò;
tōu tóu tԁu tòu;
huō huó huԁ huò;
hāi hái hӽi hài;
hāo háo hӽo hào;
gā gá gӽ gà;
pī pí pӿ pì;
kū kú kԃ
k kù;
hū hú hԃ hù;
guō guó guԁ guò;
pū pú pԃ pù;
hōu hóu hԁu hòu.
CD 4.3.2
2. Слушая звукозапись, определите правильную инициаль:
b
ā
p
g
ū
k
b
āo
p
g
ōu
k
d
uō
t
b
ī
p
d
āi
t
g
āo
k
b
ū
p
d
ī
t
d
ū
t
g
uō
k
CD 4.3.3
3. Слушая звукозапись, определите правильную финаль:
b
ō
uō
h
ō
uō
m
ō
uō
g
ō
uō
l
ō
uō
f
ō
uō
k
ō
uō
d
ō
uō
t
ō
uō
p
ō
uō
n
ō
uō
CD 4.3.4
4. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон в следующих слогах:
po kao guo hao ga ku ti pai tao hu guo ta kai pi gu pa gai kao tou
CD 4.3.5
5. Напишите диктант со слов диктора:
___________________________________________________________________________
6. Переведите с русского на китайский и запишите с помощью пиньинь: высокое здание, большая
собака, хороший картофель, продавать цветы, слишком высокий, невысокий
___________________________________________________________________________
Как поживает твоя бабушка (по отцу)? — У нее (все) хорошо.
___________________________________________________________________________
Ты любишь кошек? — Не люблю. Ты боишься собак? — Не боюсь.
___________________________________________________________________________
Его младший брат боится собак? — Нет, он не боится собак. Он любит собак.
___________________________________________________________________________
44
Урок 4
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: МЕСТО И ПРОСТРАНСТВО
В процессе эволюции китайской письменности внешний вид графем очень сильно изменился, и сегодня
часто сложно, а иногда невозможно определить, к изображению какого предмета или явления восходит
тот или иной знак. При изучении графем очень важно понимать, как выглядел тот или иной знак первоначально и как он изменялся на протяжении времени. Это помогает научиться воспринимать иероглиф
как картинку, а не набор черт. В данной книге графемы приводятся в древнем и современном начертаниях, что поможет вам легче их запомнить. Все графемы разделены по тематическим группам, что также
облегчит обучение. В этом уроке мы рассмотрим наиболее простые графемы, которые в основном
не имеют самостоятельного употребления, а выступают в качестве замыкающих элементов в составе
сложных иероглифов. Также мы рассмотрим несколько сложных графем, которые имеют в своем составе эти простые графемы или связаны с ними по смыслу. Графемы этого урока достаточно сложно
объединить в определенную тематическую группу, но все они, так или иначе, связаны с местом или
пространством.
В табл. 4.2 и далее черным цветом обозначены графемы, которые употребляются в качестве самостоятельных иероглифов, а серым — графемы, которые не имеют самостоятельного употребления.
В скобках приводятся варианты написания основных графем, а без скобок через запятую — производные от основных графем, которые в словарях выносятся отдельно. Все графемы имеют собственное чтение, но в данном учебнике чтение выполняется в основном только для тех графем,
которые употребляются в качестве самостоятельных иероглифов. Транскрипция иероглифов, которая не соответствует пройденному фонетическому материалу, дублируется русской транскрипцией.
В качестве общепринятой русской транскрипции китайских слогов принята «система Палладия»,
однако в некоторых случаях она очень сильно отличается от китайского произношения, поэтому
во избежание неправильного запоминания здесь дается альтернативная система транскрипции. Некоторые графемы в качестве компонентов сохраняют свои первоначальные значения, но в качестве
современных иероглифов употребляются в совершенно иных значениях. Поэтому названия графем
как компонентов приводятся в скобках.1
Таблица 4.2. Графемы: место и пространство
Графемы
Транскрипция
ߌ,
ᆶ
Ӗ
স
ᒵ
‫(ޛ‬
य
Значение
покрытие
крыша
крыша с тремя
точками
крышка
)
chӽng [тшʻан]
(обрыв), навес
guӽng [гуан]
(навес), обширный
rù [жу]
вход
обхват
Графемы
Транскрипция
Ӌ
ࠫ
ॐ
८
jӿng [цзин]
колодец
яма
ящик
прятать
kԁu
ਙ
഍
޸(
Значение
)
отверстие, рот;
счетное слово
для членов
семьи1
ограда
пустой
1
В китайском языке при употреблении числительных с существительными всегда используются специальные счетные
слова: «одна единица чего-то», подробно эта тема будет рассмотрена в уроке 15.
Урок 4
45
Окончание табл. 4.2
Графемы
Транскрипция
䰞
ᡭ
ᯯ
Графемы
Значение
mén [мэнь]
ворота
hù
дверь, двор
fāng [фан]
сторона, квадрат
䛇, 䱓
儎
Ӣ
Транскрипция
yì [йи]
Значение
поселение, город
gāo
высокий
jīng [цзин]
столица
В качестве ключей из них обычно выделяют графемы:1
ߌ, ᆶ, Ӗ, স, ᒵ, ‫ޛ‬, य, ࠫ, ॐ, ਙ, ഍, ޸, 䰞, ᡭ, ᯯ, 䛇, 儎, Ӣ.
1. Покрытие.
Эти две графемы имеют очень схожее написание. Графема ‫ ݪ‬восходит к изображению крыши, однако позднее она стала обозначать любое покрытие. Графема 喖
чаще считается просто элементом, но мы здесь будем рассматривать ее как вариант
графемы ‫ݪ‬.
Изменение знака1
Примеры употребления
Порядок написания черт
2. Крыша.
Графема ᅔ также восходит к изображению крыши дома.
Не употребляется в качестве самостоятельного иероглифа и всегда пишется сверху иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Крыша с тремя точками.
Происхождение данной графемы не совсем ясно. Скорее всего, она была прообразом иероглифа ᅌ (учиться
(
). Этот прообраз изображал дом, над которым можно различить руки,
склоненные над символами Книги перемен ⠏. По-видимому, это означало постигать знания. Графема не употребляется самостоятельно и всегда пишется сверху иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
4. Крышка.
Эта графема никогда не употреблялась в качестве самостоятельного иероглифа, скорее
всего, она тоже связана с изображением крыши. Поскольку она всегда писалась сверху, то
получила название верхушка, или крышка.
1
Здесь и далее имеется в виду изменение знака на протяжении времени.
46
Урок 4
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Навес (chӽng [тшʻан]).
В древности эта графема обозначала крутой берег или обрыв. Однако постепенно она
вышла из самостоятельного употребления.
В современном китайском языке графема ॖ употребляется как упрощенная форма иероглифа ᒴ и имеет значения: мастерская, завод; навес, сарай. В качестве компонента
она обычно замыкает иероглиф сверху и слева.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
6. Обширный (guӽng [гуан]).
По всей видимости, эта графема также восходит к изображению крыши или навеса. В современном китайском языке графема ᑓ употребляется как форма иероглифа ᒷ и имеет
основные значения: обширный, широкий, беспредельный; расширять. В качестве компонента ᑓ всегда замыкает иероглиф сверху и слева.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Вход (rù [жу]).
Эта графема, по-видимому, восходит к изображению Л-образного входа в хижину или укрытие. Графема ܹ употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, он в современном
китайском значит входить, въезжать; влезать, проникать; вступать (в организацию). Графему ܹ всегда пишут сверху или в середине иероглифа.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Обхват.
Изначально эта графема восходит к изображению человека, который нагнулся, чтобы
взять что-то в охапку. Графема ࣍ не употребляется в качестве самостоятельного иероглифа. Она всегда «охватывает» иероглиф сверху и справа.
Изменение знака
Примеры употребления
Урок 4
Порядок написания черт
47
9. Колодец (jӿng [цзин]).
Эта графема восходит к изображению колодца. Кроме того, она изображает систему так
называемых колодезных полей — в основе этого хозяйственного устройства находятся
десять полей, восемь из которых обрабатывают восемь семей, а девятое, государственное, эти семьи обрабатывают совместно.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Яма.
Эта графема восходит к изображению ямы или какого-то углубления. Она также может
иметь значения вместилище, хранилище, посудина. Графема ߉ не употребляется в качестве самостоятельного иероглифа. Она всегда замыкает иероглиф или его компонент
снизу и по сторонам.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Ящик, прятать.
Эти две графемы, очевидно, восходят к изображению какой-то коробки или ящика, куда
клались вещи. Раньше они рассматривались как две разные ключевые графемы, однако
сейчас их написание практически ничем не отличается.
Графемы ࣮ и ऌ не употребляются как самостоятельные иероглифы, в качестве компонента ࣮ всегда замыкает иероглиф сверху, слева снизу, а графема ऌ в составе других
иероглифов может иметь различное положение, и внутри нее никогда ничего не пишется.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Отверстие, рот (kԁu).
Пиктограмма, от которой произошла данная графема, изображала открытый рот человека. Эта графема употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, в современном
китайском языке имеет основные значения: рот; отверстие, дыра; вход, проход.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Ограда.
Пиктограмма, к которой восходит данная графема, изображала ограждение, крепостные
стены города или границы государства. В современном написании она практически полностью совпадает с графемой ষ (рот
(
), однако в отличие от нее не употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, а в качестве компонента всегда полностью замыкает
иероглиф со всех сторон.
48
Урок 4
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Пустой.
Эта графема восходит к пиктограмме, которая изображала пространство, пустынные
земли. Две вертикальные линии изображали отдаленные друг от друга населенные пункты, а горизонтальная линия обозначала связку между ними. Графема ‫ ݖ‬не употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, как компонент может иметь разное положение, но обычно замыкает сверху, слева и справа какую-либо часть иероглифа.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Ворота (mén [мэнь]).
Графема 䭔 восходит к изображению двустворчатой двери или ворот. В упрощенной форме
она стала писаться 䮼.
В современном китайском языке графема употребляется самостоятельно и имеет значения:
дверь, ворота, вход, проход.
Как компонент она обычно охватывает иероглиф или его часть сверху, слева и справа.
Полная форма написания:
Изменение знака
䮶.
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Дверь, двор (hù).
Графема ᠋восходит к изображению одностворчатой двери, являясь половиной графемы 䭔. В полной форме она писалась как ᠊, а потом была упрощена до ᠋, однако иногда в качестве компонента может иметь написание, близкое к полной форме.
В качестве иероглифа графема ᠋ употребляется в значениях: дверь; двор, хозяйство.
Вариант написания:
Изменение знака
. Полная форма написания:
Примеры употребления
ᡬ.
Порядок написания черт
17. Сторона, квадрат (fāng [фан]).
Графема имеет интересное происхождение — она восходит к изображению двух соприкасающихся сторонами прямоугольных лодок, которые составляли вместе квадрат. Потом
она превратилась в свастику и постепенно приняла свой современный вид.
В качестве иероглифа она употребляется в значениях: сторона, направление; квадрат,
квадратный.
Урок 4
49
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. Поселение (yì [йи]).
Графема восходит к изображению населенного пункта, огороженного стеной (вверху) и человека (снизу), что вместе обозначало город, поселение.
Графема 䙥 очень редко употребляется как в виде иероглифа, так и в виде компонента, поэтому в качестве ключа выделяют производную от нее графему 䯱
.
Графема 䯱не употребляется самостоятельно и всегда пишется в правой части иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Высокий (gāo).
Графема 催, восходящая к изображению высокой башни, является самой сложной
в данном уроке, но по своей структуре она состоит из нескольких более простых графем, с которыми мы уже встречались: Ѵ (крышка), ষ (отверстие, рот), ‫( ݖ‬пустой).
Это очень часто употребляемый в современном китайском языке иероглиф с основными значениями: высокий, сильный, возвышенный и т. д.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
20. Столица (jīng [цзин]).
Эта графема, так же как и gāo, восходит к изображению башни.
В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в сочетаниях, например: Běijīngg (࣫Ҁ — Пекин), что переводится как «Северная столица», в то время как
«столица» обозначается словом shԁudū (佪䛑).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЧТЕНИЕ ГРАФЕМ
Здесь и далее в соответствии с пройденным фонетическим материалом будет даваться чтение графем, которые употребляются самостоятельно, а также сложных иероглифов.
᠋hù — дверь, двор
50
ষkԁu — отверстие, рот
Урок 4
催gāo — высокий
ЗАДАНИЯ
1. Назовите следующие графемы, сосчитайте количество черт в каждой из них:
ߌ Ȥ ᆶ
Ӗসᒵ‫ޛ‬यӋࠫॐ८ਙ഍޸
䰞ᡭᯯ䛇䱓儎
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
স ޸ ᡭ
3. Сравните графемы:
Ȥߌߌᆶ ӖᆶসᒵӖᒵࠫॐࠫ഍ਙ഍޸഍
޸䰞ॐ८
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
৕ѣߑ⎛়ઞᆿࠬഘ䛙 ᆜ䰤ধ
‫ੇޣ‬䜳ഖ≽ᓊ᡽ᰅॱᓍ䛙ㆶᓜ
ऻ䈘䰪ऴੂ䘑᯻䲬঍࠰䜞ふ᡾
Ԣ⭱ᓒ᭴ӝӤ⚿߿‫ޞ‬ਃᩔṼߏ
਍䇨ᇔૂਥഔ㿿䰱ᇬᡶ੄ᡵᣚ
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям):
‫ޛ‬ਙ, 䰞ਙ, 儎䰞
6. Бегло прочитайте следующие графемы:
ᡭਙ儎
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Покрытие
2
Крыша
3
Крыша с тремя
точками
5
Вариант
Урок 4
2
51
Крышка
2
Обрыв; навес
(chӽng [тшʻан])
2
Навес; обширный
(guӽng [гуан]):
3
Вход (rù [жу])
2
Обхват
2
Колодец (jӿng
[цзин])
4
Яма
2
Ящик
2
Рот (kԁu)
3
52
Вариант
2
Вариант
сверху
2
Прятать
Ограда
Урок 4
2
3
Пустой
2
Ворота (mén
[мэнь])
3
Дверь; двор (hù)
4
Вариант
4
Сторона; квадрат
(fāng [фан])
4
Поселение, город
(yì [йи])
7
Производная
графема
2
Высокий (gāo)
10
Столица (jīng
[цзин])
8
Вариант
Урок 4
2
53
Урок 5
Ф ОНЕТИКА
ФИНАЛИ: E, EI, UI
В этом уроке мы рассмотрим финали e, ei, ui и слоги, которые они образуют с изученными нами
в предыдущих уроках инициалями (табл. 5.1).
Таблица 5.1. Слоги, образуемые инициалями b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h
и финалями e, ei, ui
Инициали/
ф
финали
b [b]
e[ ]
ei [ei]
ui [uei]
–
bei
–
p [pʻ]
–
pei
–
m [m]
me
mei
–
f [f]
–
fei
–
d [d]
de
dei
dui
t [tʻ]
te
tei
tui
n [n]
ne
nei
–
l [l]
le
lei
–
g [g]
ge
gei
gui
k [kʻ]
ke
kei
kui
h [h]
he
hei
hui
Комментарий
В этом уроке мы рассмотрим разные звуки, передаваемые буквой е.
Китайский гласный звук е [ ] очень сильно отличается от русского э. При его произнесении язык
оттянут назад и высоко поднят к задней части твердого нёба, как при произнесении китайского о,
но губы не округлены (рис. 5.1
(
). В начале его чуть слышен призвук ы, а в конце — а, поэтому он
напоминает сочетание ыэа. Для того чтобы научиться правильно
произносить этот звук, нужно сначала произнести китайский звук о,
оттянув язык назад и подняв его к мягкому нёбу. Зафиксировав язык
в таком положении, попробуйте произнести звук е [ ]. Также можно
сделать другое упражнение: сначала несколько раз произнесите звук ы,
зафиксируйте язык в этом положении, а затем пробуйте плавно переходить со звука ы на е [ ] с таким же положением языка.
Звук, обозначаемый буквой e, в финали ei [ei] звучит как русская буква э в сочетании эй, а сама финаль произносится как среднее между
эи и эй. Слогообразующей гласной в этом дифтонге является e. При
сочетании финали ei с инициалями они не смягчаются, а произносятся твердо. Финаль ei может употребляться самостоятельно без инициали.
54
Урок 5
Рис. 5.1. Техника произнесения
китайского звука e
Произнести финаль ui [uei] достаточно сложно, поскольку она произносится со звуком [e] в середине, который редуцируется на письме. Хотя этот звук произносится легко и кратко в слогах в первом,
втором и четвертом тонах, в слогах в третьем тоне он слышится очень отчетливо. К тому же [e] является слогообразующей гласной этой финали, то есть на нее падает основное ударение. Поскольку
на письме эта гласная редуцируется, значок тона пишется над буквой i.
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 5.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, финали о и e:
ōē ēō ōō ēē
CD 5.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, финаль e в сочетании с изученными ранее инициалями:
Ɲdē Ɲ tē Ɲ nē Ɲ lē Ɲ gē Ɲ kē Ɲ hē dē tē nē lē gē kē hē
Ɲdé tě nè lē gé kě hè
CD 5.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, финаль ei в сочетании с инициалями b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h:
ƝL béi pěi mèi fē
f i déi těi nèi lēi géi kěi hèi
CD 5.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, финаль XL в сочетании с инициалями d, t, g, k, h:
XƯ duí tuӿ guì kuí huì
CD 5.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с финалями e/ei, ei/ui:
ē ēi
ēi uī
ē ēi uī
dé déi
déi duí
dé déi duí
tě těi
těi tuӿ
tě těi tuӿ
nè nèi
gèi guì
gè gèi guì
lē lēi
kéi kuí
gé géi
hèi huì
kě kěi
hè hèi
CD 5.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из слогов в тех тонах, в которых он употребляется:
ē é ě è
lē - - lè le
huī huí huӿ huì
ēi éi ěi èi
lēi léi lěi lèi
bēi - běi bèi
dē dé - - de
gē gé gě gè
gēge
pēi péi - pèi
- - děi - - gěi - - - - me
duī - - duì
guī - guӿ guì
- méi měi mèi
- - - tè
kē ké kě kè
mèimei
tēi téi těi tèi
kēi - - fēi féi fěi fèi
tuī tuí tuӿ tuì
kuī kuí kuӿ kuì
- - - nè ne
hē hé - hè
- - něi nèi
hēi - - CD 5.1.7A
7. Прослушайте следующие скороговорки, затем прочитайте их, повторяя за диктором:
Черное и серое удобрения
Hēi huàféi hé huī huàféi
Hēi huàféi fāhuī
咥࣪㙹থ♄
Черное удобрение посерело,
Урок 5
55
Hēi huàféi fāhuī huì huīfā
♄࣪㙹থ咥DŽ
咥࣪㙹থ♄Ӯ᣹থ
Huī huàféi huīfā huì fāhēi
♄࣪㙹᣹থӮথ咥
Huī huàféi fāhēi
Серое удобрение почернело.
Черное удобрение посерело и может испариться,
Серое удобрение испаряется и может почернеть.
CD 5.1.7Б
Bái é hé huī é
Hébiān liӽng zhī é.
Bái é hé huī é
É é ài chànggē.
Chàng de kě yòu è.
Белый гусь и серый гусь
⊇䖍ϸা吙DŽ
ⱑ吙੠♄吙
઺઺⠅ଅ℠DŽ
ଅᕫ␈জ体DŽ
На берегу реки два гуся.
Белый гусь и серый гусь
Любят петь «га-га».
Так пели, что захотели пить и проголодались.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 5.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
hēi (咥) — черный;
fēi (䴲) — не;
fēi (亲) — летать;
běi (࣫) — север;
huī (♄) — серый;
huì (Ӯ) — уметь;
duì (ᇍ) — правильный;
guì (䌉) — дорогой;
è (体) — голодный;
é (֘) — русский;
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
hē (ୱ) — пить;
hé (⊇) — река;
kě (ৃ) — можно, разрешается;
kè (ᅶ) — гость, клиент;
kè (䇒) — урок;
gěi (㒭) — давать;
hé (੠) — союз «и»;
-de (ⱘ) — суффикс;
ne (ਸ਼) — вопросительная частица;
-le (њ) — глагольный суффикс.
CD 5.2.2
1. Прочитайте следующие сложные слова, повторяя за диктором:
t mèimei (ྍྍ) — младшая сестра;
t gēge(હહ) — старший брат;
t dìdi hé mèimei (ᓳᓳ੠ྍྍ) — младшие
брат и сестра;
t māo hé gԁu (⣿੠⢫) — кошка и собака;
t hēi hé bái (咥੠ⱑ) — черный и белый;
t dà hé (໻⊇) — большая река;
t hēi gԁu (咥⢫) — черная собака;
t tāde gԁu (Ҫⱘ⢫) — его собака;
t nӿde māo (Դⱘ⣿) — твоя кошка;
bú huì (ϡӮ) — не уметь;
bú guì (ϡ䌉) — недорогой;
bú duì (ϡᇍ) — неправильный;
huì fēi (Ӯ亲) — уметь летать;
bú huì fēi (ϡӮ亲) — не уметь летать;
nӿ gēge de bào (Դહહⱘ᡹) — газета
твоего старшего брата;
t tā mèimei de píbāo (ҪྍྍⱘⲂࣙ) —
сумка его младшей сестры.
t
t
t
t
t
t
CD 5.2.3
2. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
) — Она любит кошек, а ты?
Tā ài māo, nӿ ne? (Ҫ⠅⣿ˈԴਸ਼˛
56
Урок 5
) — Ты не боишься собак, а твой младший брат?
Nӿ bú pà gԁu, nӿ dìdi ne? (Դϡᗩ⢫ˈԴᓳᓳਸ਼˛
) — Старший брат купил газету.
Gēge mӽile bào. (હહфњ᡹DŽ
) — Младший брат убежал.
Dìdi pӽole. (ᓳᓳ䎥њDŽ
) — Мама пришла.
Māma láile. (ཛྷཛྷᴹњDŽ
) — Ты проголодался?
Nӿ èle ma? (Դ体њ৫˛
) — Цветы расцвели.
Huā kāihuāle. (㢅ᓔ㢅њDŽ
) — Ручка сломалась.
Bӿ huàile. (ヨണњDŽ
Комментарий
1. Обозначение притяжательности в китайском языке при помощи суффикса -de.
В предыдущем уроке мы рассматривали ситуации, в которых притяжательность может обозначаться без специальных средств, если речь идет о людях. Однако чаще притяжательность обозначается с помощью суффикса -de.
Когда речь идет о животных либо вещах, для обозначения притяжательности суффикс -de добавляется обязательно, например: tāde gԁu (его собака), nӿde píbāo (твой портфель/сумка). Также
не является ошибкой употребление суффикса -de в тех случаях, когда мы говорим о людях, поскольку в таком случае притяжательность просто подчеркивается, например: nӿde gēge (твой
старший брат). В словосочетаниях с двойной притяжательностью, например: портфель твоего
старшего брата, суффикс -de не может употребляться два раза: nӿӿ gēgede píbāo.
2. Обозначение сочинительной связи с помощью союза hé.
В одном из предыдущих уроков мы рассматривали ситуации, когда сочинительная связь может
выражаться просто соположением двух слов или морфем без специальных служебных слов, однако такой вид связи возможен далеко не во всех случаях. Он может быть только между существительными или прилагательными и практически всегда употребляется только тогда, когда мы
хотим обозначить какое-то единое понятие, например: bàba māmā — папа и мама (родители),
gēge dìdi — старший брат и младший брат (братья), dìdi mèimei — младший брат и младшая
сестра (брат и сестра), hēibái — черный и белый, черно-белый (цвет). Обычно это устойчивые
словосочетания.
Гораздо чаще сочинительная связь выражается с помощью союза hé, который может употребляться как в этих случаях, так и в других: hēi hé bái (черный и белый), dìdi hé mèimeii (младший брат
и младшая сестра), māo hé gԁu (кошка и собака), nӿ
nӿ hé tāā (ты и он). Союз hé употребляется только
с существительными, местоимениями и прилагательными и не может употребляться с глаголами.
3. Неполный вопрос …ne?
В предыдущих уроках мы узнали, как задавать общий вопрос с помощью вопросительной частицы
ma, а сейчас рассмотрим, как задавать неполный вопрос с помощью вопросительной частицы ne.
Такая форма вопроса употребляется после какого-то утверждения, чтобы не повторять его еще раз.
В русском языке очень похожей формой неполного вопроса является «а …?», только а ставится в
начале, а ne — в конце, например: Tā ài māo, nӿӿ ne? (Он любит кошек, а ты?). То есть здесь подразумевается вопрос: Tā ài māo, nӿ
nӿ ài māo ma?, но, чтобы не повторять два раза ài māo, используется
конструкция «сущ./мест. + ne».
4. Суффикс -le.
Суффикс -le имеет достаточно много функций в китайском языке, основной из которых является
обозначение завершенного прошедшего времени, например: Tā mӽile bào. (Он купил газету).
Урок 5
57
Еще одной функцией суффикса -le является обозначение того, что что-то произошло к настоящему моменту или изменилось по сравнению с тем, что было, например: Nӿӿ èle ma? (Ты проголодался?), то есть не был голодным, а к настоящему моменту проголодался. Суффикс -le употребляется только с глаголами.
ЗАДАНИЯ
CD 5.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
kē ké kě kè;
f i fé
fē
f i fě
f i fè
f i;
lēi léi lěi lèi;
tēi téi těi tèi;
ēi éi ěi èi;
kuī kuí kuӿ kuì;
huī huí huӿ huì;
pēi péi pěi pèi;
gē gé gě gè;
bēi béi běi bèi;
tuī tuí tuӿ tuì;
dē dé dě dè.
CD 5.3.2
2. Слушая звукозапись, проставьте правильную инициаль (b/p, d/t, g/k):
b
p
ēi
g
k
uí
d
t
ě
b
p
èi
g
k
ēi
d
t
é
b
p
ěi
k
ēi
uī
h
ēi
uī
d
t
uì
CD 5.3.3
3. Слушая звукозапись, определите правильную финаль (ei/ui):
d
ēi
uī
t
ēi
uī
n
ēi
uī
l
ēi
uī
g
ēi
uī
CD 5.3.4
4. Слушая звукозапись, определите и поставьте правильный тон в следующих слогах:
de tei gui dei le he dui lei gui ke fei te kui ge nei
CD 5.3.5
5. Слушая звукозапись, напишите диктант:
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
6. Переведите с русского на китайский и запишите с помощью пиньинь:
Черная кошка и белая собака. ________________________________________________________
Старший брат и младшая сестра. ______________________________________________________
Твоя кошка. _______________________________________________________________________
Ее сумка. __________________________________________________________________________
Его черная ручка. ___________________________________________________________________
Твой младший брат боится собак, а твоя младшая сестра? _________________________________
__________________________________________________________________________________
58
Урок 5
Ты купил газету? — Купил. ___________________________________________________________
Младший брат пришел. ______________________________________________________________
Он проголодался? __________________________________________________________________
Твоя ручка сломалась? _______________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: ПРИРОДА И ПРИРОДНЫЕ ЯВЛЕНИЯ
В данном уроке мы рассмотрим графемы, связанные с изображением природы и природных явлений (табл. 5.2).
Таблица 5.2. Графемы: природа и природные явления
Графемы
ᰛ
ᴾ
ᵁ
ཋ
ཐ
ኧ( )
ᐓ( )ᐑ
⸩
䱒 䱓(слева)
オ( )
䉭( )
Транскрипция
Значение
rì [жи]
солнце, день
yuè [юэ]
луна, месяц
péng [пʻэн]
равный, друг
xī [си]
вечер
duō
много
shān [шань]
гора
Графемы
䴞( )
⭫
伄
≊
Ӈ
ൕ( )
ൣ
䠇䪻
⚡⚢
≪( )
chuān [тшʻуань] поток
shí [ши] -
камень
fù
холм
xué [сюэ]
пещера
gԃ
долина, ущелье
Транскрипция
Значение
yyԃ [юй]
дождь
diàn [диэнь]
электричество
fēng [фэн]
ветер
qì [цсʻи]
пар
yún [юнь]
облако
tԃ
земля
guī
jīn [цзинь]
щепотка, мера
сыпучих тел
металл, золото
huԁ
огонь
shuӿ [шуэй]
вода, лед
В качестве ключей из них обычно выделяют графемы:
᮹, ᳜, ໩, ቅ, Ꭿ, ⷇, 䯱, え, 䈋, 䲼, 亢, ⇨, ѥ, ೳ, 䩙, ☿, ♀, ∈, ∉, ‫ݿ‬.
1. Солнце, день (rì [жи]).
Эта графема восходит к изображению солнечного диска, который сначала изображался
как круг с точкой или «глазом» посередине.
Графема ᮹ употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, который в современном китайском имеет значения солнце, день, воскресенье, праздник.
В своем первоначальном значении употребляется в основном только в сочетаниях.
Изменение знака
Примеры употребления
Урок 5
Порядок написания черт
59
2. Луна, месяц (yuè [юэ]).
Эта графема произошла от пиктограммы, изображающей, скорее всего, две фазы растущей
луны.
В современном китайском языке графема ᳜ употребляется как иероглиф в значениях:
месяц, луна.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Равный, друг (péng [пʻэн]).
Эта графема, несмотря на то что пишется как две луны, имеет иное происхождение.
Считается, что она восходит к изображению двух равных связок монет.
Также есть мнение, что она изображает два равных куска мяса. Отсюда значения равный и производное друг.
Пиктограмму ᳟ чаще всего считают идиомой, однако поскольку она восходит к одному
рисунку и функционирует в качестве компонента, мы здесь для удобства будем рассматривать ее как графему, так как это логичнее.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
4. Вечер (xī [си]), много (duō).
Эта графема также восходит к изображению растущей луны. Однако в своем позднем варианте ໩ отличается от графемы ᳜.
Самостоятельно она употребляется в значениях: вечер, закат.
Графема, хотя и пишется как две графемы ໩, символически изображает некое
множество и употребляется самостоятельно в исходном значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Гора (shān [шань]).
Эта графема восходит к изображению горы с тремя пиками.
Употребляется в качестве самостоятельного иероглифа с исходным значением.
В левой части иероглифа графема пишется в несколько сокращенном варианте.
Вариант написания слева:
Изменение знака
60
.
Примеры употребления
Урок 5
Порядок написания черт
6. Поток (chuān [тшʻуань]).
Пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала реку, водный поток.
Графема Ꮁ употребляется в качестве самостоятельного иероглифа в значениях:
поток, река, канал. В качестве ключа обычно выделяют производную от нее графему Ꭿ, которая не имеет самостоятельного употребления.
.
Вариант написания:
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Камень, скала (shí [ши]).
Эта графема восходит к изображению горы с тремя пиками. Она употребляется в качестве самостоятельного иероглифа с исходным значением. В левой части иероглифа графема пишется в несколько сокращенном варианте.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Холм (fù).
Рисунок, к которому восходит эта графема, возможно, изображал лестницу, ведущую наверх, на какую-то возвышенность. По другой версии, он изображал несколько
положенных друг на друга камней.
Графема 䯰 в качестве иероглифа употребляется крайне редко, а в качестве компонента
всегда пишется производная от нее графема 䯱
, которая отличается от графемы 䙥 (поселение) лишь тем, что поселениее всегда пишется справа, а холм
м — слева.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Пещера (xué [сюэ]).
Эта графема в первоначальном виде изображала свод или отверстие, образованное двумя
каменными глыбами. Часто употребляется как самостоятельный иероглиф в значениях:
пещера, нора; яма, дыра, отверстие; точка акупунктуры. Как компонент всегда пишется
в сокращенном варианте с точками вместо нисходящих черт в верхней части иероглифа.
Вариант написания сверху:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Урок 5
Порядок написания черт
61
10. Ущелье, долина (gԃ).
Эта графема, скорее всего, восходит к изображению ущелья (нижний элемент — яма,
овраг) в горах (верхний элемент), хотя верхний элемент также мог изображать воду,
в таком случае рисунок обозначал просто какой-то водоем. Интересно, что графема
в современном написании больше всего похожа на наиболее древнюю пиктограмму.
Графема 䈋 употребляется самостоятельно в значениях: долина, ущелье, а также зерновые.
В левой части иероглифа графема пишется в сокращенном варианте.
Вариант написания слева:
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Дождь (yԃ
y [юй]).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал грозовую тучу и падающие капли
дождя.
В современном китайском графема 䲼 употребляется самостоятельно в своем исходном
значении. В качестве компонента графема 䲼 всегда пишется в сокращенном варианте
сверху иероглифа.
Вариант написания сверху:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Электричество (diàn [диэнь]).
Эта графема восходит к изображению грозовой молнии, в более поздних вариантах
написания она содержала также элемент 䲼 (дождь).
В качестве компонента эта графема употребляется редко и не является ключом, однако
в современном китайском языке она используется очень часто в своем исходном значении.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Ветер (fēng [фэн]).
Эта графема в своем наиболее раннем начертании имеет в себе элемент ᮹ (солнце) —
это связано с тем, что китайцы в древности думали, что ветер порождается активностью
солнца.
Более поздние начертания имеют в себе элемент 㰿 (насекомое) — это связано с поверьем, что ветер способствует появлению насекомых.
В качестве самостоятельного иероглифа графема 亢 употребляется в значениях ветер,
обычай, известие.
Полная форма написания:
62
.
Урок 5
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Воздух, туман, газ (qì [цсʻи]).
Эта графема восходит к изображению испарений, поднимающихся от земли и образующих облака. В более поздних вариантах, в том числе в полной форме, эта графема писалась с элементом ㉇ (рис
( ), видимо, подразумевая пар, который образуется при варке
риса. Современный иероглиф ⇨ употребляется в значениях: газ, туман, воздух; настроение; жизненная сила и др.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Облако (yún [юнь]).
Эта графема восходит к изображению облака. В более поздних вариантах, в том числе
в полной форме, эта графема писалась с элементом 䲼 (дождь). В современном китайском языке иероглиф ѥ употребляется в своем исходном значении.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Земля (tԃ), щепотка (guī).
Пиктограмма, к которой восходит графема ೳ, изображала взошедший из земли
росток. В современном китайском графема ೳ употребляется самостоятельно
в значениях земля, почва.
Иероглиф ഁ восходит к изображению нефритового жезла, но он пишется как две
земли, отсюда значение щепотка. Его можно рассматривать как сложный иероглиф.
Вариант написания слева (земля):
Изменение знака
Примеры употребления
.
Порядок написания черт
17. Золото, металл (jīn [цзинь]).
Сейчас достаточно сложно говорить об этимологии этой графемы, но, скорее
всего, она восходит к изображению золотых слитков, находящихся в земле.
Графема 䞥 в качестве самостоятельного иероглифа употребляется в значениях
золото, золотой; металл, металлический.
Урок 5
63
В качестве компонента всегда пишется ее производная
глифа.
Изменение знака
Примеры употребления
в левой части иеро-
Порядок написания черт
18. Огонь (huԁ).
Эта графема восходит к изображению языков пламени костра. В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в значениях: огонь, пламя, пожар.
В левой части иероглифа графема пишется в сокращенном варианте с точкой
вместо нисходящей вправо.
У этой графемы есть производная ♀.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Вода, лед (shuӿ [шуэй]).
Эта графема, как и Ꮁ, восходит к изображению водного потока. Этот иероглиф
употребляется очень часто, обозначая жидкость, воду.
В качестве компонента эта графема может писаться в низу иероглифа в несколько
измененном виде с пятью чертами вместо четырех. Кроме того, у нее есть производные ∉(три капли воды) и ‫(ݿ‬лед).
Вариант написания снизу:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЧТЕНИЕ ГРАФЕМ
y
y
y
䈋 (gԃ) — долина, ущелье;
ೳ (tԃ) — земля;
䯰 (fù) — холм;
y
y
y
ഁ (guī) — щепотка, малость, мера;
໮ (duō) — много;
☿ (huԁ) — огонь.
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
ᰛᴾཋཐኧᐓᐑ⸩䱒䱓オ䉭䴞⭫≊Ӈ
ൕ䠇⚡⚢≪≫ߡ
64
Урок 5
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
ኧ
ᐓ
オ
䉭
䴞
ൕ
⚡
≪≰
3. Сравните графемы:
ߡ ≫ ≪ ⚡ ᐓ ᐑ ᰛ ਙ 䱓 (䱒) 䱓 (䛇)
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
䱕✕ᐔ⯥⡯⊳⸷グཕ࠰ዐᵕཌ䲘唴
サདྷᐗዑ⋗䇣䫧൞≮ ⹶⨿䘆൦኷≑䘆
૽Ⅸ䇳᱄ռ ቸ䴠ཕᇼᵑࢃ䱩⅗䴶⛯ᇯ
ዮ ⸷ᳪ⚫੃ネ⚣䰪Ր㜂 䴭 ቓ ⟊
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите
ключи к упражнениям):
儎ኧ, ⚡ኧ, ኧ䉭, 䴞≪, ཐӇ;
伄䴞, ኧ≪, 伄≪, ≪⚡, 䠇⸩, ᰛᴾ.
6. Потренируйтесь бегло читать следующие графемы:
䉭ཐൕ⚡䱒ൣ
7. Переведите и запишите иероглифами:
вход, вход/импорт, высокие ворота.
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Солнце; день
(rì [жи])
4
Луна; месяц
(yuè [юэ])
4
Равный; друг
(péng [пʻэн])
8
Вечер (xī [си])
3
Урок 5
65
Много (duō)
6
Гора (shān [шань])
3
Вариант
слева
Водный поток
(chuān [тшʻуань])
3
Вариант
снизу
Производная
графема
3
Камень, скала
(shí [ши])
5
Холм (fù)
8
Производная
графема
2
Пещера
(xué [сюэ])
5
Долина, ущелье
(gԃ)
7
66
3
Вариант
сверху
Вариант
слева
Урок 5
Дождь (yԃ
y [юй])
8
Электричество
(diàn [диэнь])
5
Ветер (fēng [фэн])
4
Воздух; газ
(qì [цсʻи])
4
Облако
(yún [юнь])
4
Земля (tԃ)
3
Щепотка (guī)
6
Золото, металл
(jīn [цзинь])
8
Производная
графема
5
Огонь (huԁ)
4
Производная
графема
4
Вариант
сверху
Вариант
слева
Вариант
слева
Урок 5
67
Вода
(shuӿ [шуэй])
4
Вариант снизу
5
Производная
графема
3
Лед
Снизу нисходящевосходящая черта!
2
Урок 6
Ф ОНЕТИКА
ФИНАЛИ AN, EN, UAN
В этом уроке мы рассмотрим финали an, en, uan и слоги, которые они образуют с изученными нами
в предыдущих уроках инициалями (табл. 6.1).
Таблица 6.1. Финали an, en, uan в сочетании с инициалями b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h
68
Инициали/
финали
an [an]
en [ԥn]
uan [uan]
b [b]
ban
ben
–
p [pʻ]
pan
pen
–
m [m]
man
men
–
f [f]
fan
fen
–
d [d]
dan
den
duan
t [tʻ]
tan
–
tuan
n [n]
nan
nen
nuan
l [l]
lan
–
luan
g [g]
gan
gen
guan
k [kʻ]
kan
ken
kuan
h [h]
han
hen
huan
Урок 6
Комментарий
Звук n [n] в финалях an, en и uan произносится так же, как в инициали
n, при его произнесении кончик языка тоже чуть касается альвеол, его
называют переднеязычным звуком n (рис. 6.1
(
).
Финаль an [an] произносится похоже на русское ань, но н не так сильно
смягчается.
Финаль en [ԥn] произносится похоже на русское энь, но н не так сильно
смягчается. Гласный звук e при этом становится более закрытым [ԥ]
и передним, поскольку язык перемещается вперед для произнесения
переднеязычного звука n.
Финаль uan [uan] произносится похоже на русское уань, но н не так
сильно смягчается. Гласная u является медиалью.
Рис. 6.1. Техника
произнесения переднеязычного звука n
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 6.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, финали an, en и uan в сочетании с изученными ранее инициалями:
ān
ēn
uān
bān
bēn
duān
pān
pēn
tuān
mān
mēn
nuān
ffān
f n
fē
luān
dān
dēn
guān
tān
nēn
kuān
nān
gēn
huān
lān
kēn
gān
hēn
kān
hān
ān bán pӽn màn ēn fén děn nèn uān luán guӽn kuàn
CD 6.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями an/en, an/uan:
ān ēn bán bén pӽn pěn màn mèn fā
f n fē
f n dán dén nӽn něn gàn gèn
ān uān dán duán tӽn tuӽn nàn nuàn
CD 6.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями e [ԥ]/en [ԥn]:
ē ēn dé dén gě gěn hè hèn
CD 6.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из пройденных слогов в тех тонах, в которых они
употребляются:
ān - ӽn àn
ēn - - èn
bān - bӽn bàn
bēn - běn bèn
pān pán - pàn
pēn pén - pèn
mān mán mӽn màn
mēn mén - mèn
fān fán fӽ
f n fàn
fēn fén fěn fèn
dān - dӽn dàn
- - - dèn
duān - duӽn duàn
tān tán tӽn tàn
tuān tuán tuӽn tuàn
nān nán nӽn nàn
- - - nèn
- - nuӽn lān lán lӽn làn
- luán luӽn luàn
gān - gӽn gàn
gēn gén gěn gèn
guān - guӽn guàn
kān - kӽn kàn
- - kěn kèn
kuān - kuӽn hān hán hӽn hàn
- hén hěn hèn
huān huán huӽn huàn
Урок 6
69
5. Прослушайте следующую скороговорку, затем прочитайте ее, повторяя за диктором:
У Нань-нань есть корзинка (отрывок)
Nánnán yԁu gè lán
Nánnán fānle lánlán,
Lánlán kòule pánpán,
Pánpán dӽle wӽnwӽn,
Wӽnwӽn sāle fànfàn.
फफ㗏њ㇂㇂ˈ
㇂㇂ᠷњⲬⲬˈ
ⲬⲬᠧњ⹫⹫ˈ
⹫⹫ᩦњ佁佁DŽ
Нань-нань опрокинула корзинку,
Корзинка накрыла тарелку,
Тарелка опрокинула пиалу,
Из пиалы рассыпался рис.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 6.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
pán (Ⲭ) — тарелка;
lán (㪱) — синий;
fàn (佁) — отварной рис, еда;
hàn (∝) — китайский;
nán (䲒) — трудный;
nán (फ) — юг;
nán (⬋) — мужчина;
kàn (ⳟ) — смотреть, читать;
t
t
t
t
t
t
t
t
gàn (ᑆ) — делать что-либо:
gēn (䎳) — следовать, вместе с…, с…;
màn (᜶) — медленно;
mӽn (⒵) — полный, довольный;
guān (݇) — закрывать;
mén (䮼) — ворота, дверь;
hěn (ᕜ) — очень;
-men (Ӏ) — суффикс множественного числа.
CD 6.2.2
6. Прочитайте следующие сложные слова и словосочетания, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
nánběi (फ࣫) — север и юг;
lán pán (㪱Ⲭ) — синяя тарелка;
kāi mén (ᓔ䮼) — открыть дверь;
guān mén (݇䮼) — закрыть дверь;
kàn bào (ⳟ᡹) — читать газеты;
bú kàn bào (ϡⳟ᡹) — не читать газеты;
hӽokàn (ϡདⳟ) — красивый;
bù hӽokàn (དⳟ) — некрасивый;
nánkàn (䲒ⳟ) — уродливый;
t
t
t
t
t
t
t
t
hӽohē (དୱ) — вкусный (о напитке);
bù hӽohē (ϡདୱ) — невкусный;
nánhē (䲒ୱ) — отвратительный;
hěn hӽo (ᕜད) — (очень) хороший;
hěn màn (ᕜ᜶) — (очень) медленный;
hěn nán (ᕜ䲒) — (очень) трудный;
hěn gāo (ᕜ催) — (очень) высокий;
hěn hӽokàn (ᕜདⳟ) — (очень) красивый.
CD 6.2.3
7. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
Nӿ hӽo ma? — Hěn hӽo, nӿ ne? (Դད৫˛—
а у тебя?
ᕜདˈԴਸ਼˛) — Как твои дела? (Очень) хорошо,
Nӿ bàba māma hӽo ma? — Tāmen dōu hěn hӽo. (Դ⠌⠌ཛྷཛྷད৫˛—
поживают твои папа и мама? — У них (обоих) все (очень) хорошо.
ҪӀ䛑ᕜདDŽ
) — Как
) — Ее младшая сестра (очень) красивая.
Tā mèimei hěn hӽokàn. (ཌྷྍྍᕜདⳟDŽ
) — Твой старший брат (очень) высокий.
Nӿ gēge hěn gāo. (Դહહᕜ催DŽ
) — Портфель недорогой.
Píbāo bú guì. (Ⲃࣙϡ䌉DŽ
70
Урок 6
Комментарий
1. Прилагательные типа hӽokàn/nánkàn.
Для китайского языка характерно наличие прилагательных, имеющих оттенок смысла, указывающий на то, что совершение какого-то действия вызывает определенные эмоции, например:
hӽokàn — красивый, красиво (букв. хорошо смотреть), hӽohē — вкусный, вкусно (букв. хорошо
пить), nánkàn — уродливый, уродливо (букв. трудно смотреть), nánhē — отвратительный на
вкусс (букв. трудно пить).
2. Суффикс множественного числа -men.
Суффикс множественного числа -men может употребляться только с местоимениями, например:
tāmen — они, nӿmen — вы, и в редких случаях с существительными, обозначающими людей.
3. Предложения с качественным сказуемым.
Предложения с качественным сказуемым — предложения, сказуемое которых выражено прилагательным или наречием, например: Tā mèimei hěn hӽokàn. — Ее младшая сестра (очень) красивая. Nӿ gēge hěn gāo. — Твой старший брат (очень) высокий. Tāmen dōu hěn hӽo. — У нихх (всех)
все (очень) хорошо.
4. Наречие степени hěn.
Наречие степени hěn, которое обычно переводится как очень, весьма в отличие от hӽo, хотя
и употребляется чаще, на самом деле скорее исполняет функциональную роль, на русский его
можно не переводить. Hěn практически всегда ставится в утвердительных предложениях с качественным сказуемым, занимая позицию перед сказуемым.
ЗАДАНИЯ
CD 6.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t
t
t
t
t
t
mān mán mӽn màn
f n fé
fē
f n fě
f n fè
f n
tuān tuán tuӽn tuàn
bēn bén běn bèn
huān huán huӽn huàn
gēn gén gěn gèn
t
t
t
t
t
t
ffān fá
f n fӽ
f n fà
f n
lān lán lӽn làn
nān nán nӽn nàn
tān tán tӽn tàn
hān hán hӽn hàn
gān gán gӽn gàn
CD 6.3.2
2. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон в следующих словосочетаниях:
men han huan lan duan man fen gan luan nan ben tuan pan kan tan an
CD 6.3.3
3. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________________
4. Переведите с русского на китайский и запишите с помощью пиньинь:
Как поживает твоя бабушка (по отцу)? — У нее все хорошо.
__________________________________________________________________________________
Урок 6
71
Как поживают твои старший и младший братья? — У них все хорошо.
__________________________________________________________________________________
Портфель очень дорогой. Его младший брат невысокий. Она очень красивая.
__________________________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: РАСТЕНИЯ И ЗЕМЛЕДЕЛИЕ
В данном уроке мы рассмотрим графемы, связанные с растениями и земледелием (табл. 6.2).
Таблица 6.2. Графемы, связанные с растениями и земледелием
Графемы
ኤ(
㢯
⭕(
ㄯ(
Ѡ
ᵞ(
ᵢ
⿴(
㊩(
ᶛ
Транскрипция
)
Значение
росток
Графемы
哱(
⬒
ђ
ᒪ
喆
俏
䗑(
䉼
⭦
䠂(
᷒(
трава
)
)
)
shēng [шэн]
рождаться
zhú [чжу]
бамбук
gè
штука
(универсальное
счетное слово)
дерево
mù
běn
)
)
hé
корень;
счетное слово
для книг
злак
mӿ
рис; зерно
lái
приходить
)
)
)
)
Транскрипция
Значение
má
лен, конопля
guā
тыква
dōng [дун]
восток
nián [ниэнь]
год
qí [цсʻи]
ровный
xiāng [сян]
ароматный
xīn [синь]
горький
dòu
бобы
tián [тʻиэнь]
поле
lӿ
ли (0,6 км); внутри
guԁ
плод
В качестве ключей из них обычно выделяют графемы:
ቂ, 㡍, ⫳, ネ, ᳼, ⾒, ㉇, 咏, ⪰, 唤, 佭, 䕯, 䈚, ⬄, 䞠.
1. Росток, трава.
Графема ቂ восходит к изображению только что взошедшего побега или ростка. Два
ростка стали обозначать траву. Однако в современном написании графема ቂ сократилась до 㡍. Обе эти графемы употребляются только в качестве компонентов
сложных иероглифов. Графема 㡍 всегда пишется сверху.
Варианты написания:
Изменение знака
72
,
.
Примеры употребления
Урок 6
Порядок написания черт
2. Появляться, рождаться (shēng [шэн]).
Эта графема также восходит к изображению ростка, пробившегося сквозь толщу земли.
В современном китайском иероглиф ⭕ имеет множество значений, основные из которых: рождаться, появляться на свет, возникать, жить, существовать; сырой, свежий.
Вариант написания сверху:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Бамбук (zhú [чжу]), штука (gè).
Пиктограмма, к которой восходит графема ネ, изображала две веточки бамбука
с листьями. Одна веточка стала обозначать штуку или единицу чего-либо, что
является универсальным счетным словом.
Графема ネ употребляется самостоятельно в исходном значении, а в качестве компонента только в сокращенном варианте. Графема Ͼ (gè) не может быть компонентом.
. Полная форма написания (штука):
Вариант написания сверху:
Изменение знака
Примеры употребления
.
Порядок написания черт
4. Дерево (mù), корень (běn).
Обе эти графемы восходят к изображению дерева с корнями, стволом и ветвями,
только в графеме ᴀ горизонтальной линией дополнительно выделены корни.
Иероглиф ᳼ используется главным образом для обозначения дерева как материала, в то время как дерево как растение обозначается иероглифом ᷥ. Иероглиф
ᴀ может означать: корень, основу, том (книги).
Варианты написания (дерево):
Изменение знака
,
Примеры употребления
.
Порядок написания черт
5. Злак (hé).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал колос, согнувшийся под тяжестью своих зерен.
В качестве иероглифа эта графема встречается достаточно редко, зато в качестве компонента она употребляется очень часто. При варианте написания слева нисходящая вправо
Урок 6
73
черта сокращается до точки, так же как у графемы ᳼.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
6. Рис, зерно (mӿ).
Хотя эта графема в своем современном написании изображает рисовое растение, изначально она обозначала засеянное рисовое поле или зерна риса.
Современным китайским иероглифом ㉇ кроме риса могут обозначаться другие виды
зерна.
При варианте написания слева нисходящая вправо черта сокращается до точки.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Приходить (lái).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал ячмень. Однако впоследствии
графемой ᴹ стали обозначать абстрактное понятие приходить, которое произносилось
так же, как ячмень.
В современном китайском языке этот иероглиф употребляется очень часто в значениях
приходить, прибывать и др.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Лен, конопля (má).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал растения, сложенные под навесом
или в сарае.
В современном китайском иероглиф 咏 употребляется в значениях конопля, лен, пакля,
джут, холст, а также оцепенение, паралич, мурашки (по телу).
В качестве компонента графема 咏 пишется всегда сверху иероглифа в немного измененном виде.
Вариант написания сверху:
Изменение знака
74
.
Примеры употребления
Урок 6
Порядок написания черт
9. Тыква (guā).
На древнем рисунке, к которому восходит эта графема, можно увидеть ползучий стебель
и крупный плод, что изображало какую-то бахчевую культуру.
В современном китайском языке иероглиф ⪰ в сочетаниях может означать тыква,
дыня, арбуз, огурец.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Восток (dōng [дун]).
Эта графема восходит к рисунку, изображающему встающее из-за леса солнце, что символизировало восток. Впоследствии графема была упрощена до ϰ.
В современном китайском она употребляется самостоятельно, в основном в своем исходном значении. В качестве компонента она всегда пишется в правой части иероглифа.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Год (nián [ниэнь]).
Пиктограмма, к которой восходит эта графема, изначально состояла из двух знаков, колоса
и тысячи, что вместе означало годовой урожай. Однако впоследствии графему ᑈ стали
употреблять в значении год. В качестве компонента она практически не употребляется, но
как иероглиф используется в современном китайском языке очень часто.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Ровный (qí [цсʻи]).
Древний рисунок, к которому восходит эта графема, изображал ровные ряды кукурузы,
выражая идею упорядоченности и гармонии. В упрощенном варианте графема также выглядит ровной и симметричной. В современном китайском графема употребляется самостоятельно в значениях ровный, стройный; вместе, сообща; целиком.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Ароматный (xiāng [сян]).
Древний рисунок, ставший прототипом этой графемы, изображал рот и какое-то растение, имеющее сладкий вкус и аромат. Впоследствии снизу вместо рта стали изображать
солнце. В современном китайском языке графема употребляется самостоятельно в значениях ароматный, пахучий, душистый, сладкий, аппетитный; благовония.
Урок 6
75
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Горький (xīn [синь]).
Древний рисунок, ставший прототипом этой графемы, также изображал рот и какое-то
растение, видимо, имеющее горький вкус.
В современном китайском языке графема употребляется самостоятельно в значениях
горький, терпкий, острый (вкус), а также горький, скорбный, тяжелый, тяжкий (труд).
В качестве компонента при написании слева может иметь несколько измененное написание с нисходящей влево вместо вертикальной черты.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Бобы (dòu).
Эта графема, имеющая в современном китайском значение бобы, на самом деле восходит
к изображению какого-то сосуда для приготовления пищи. Сейчас сложно сказать, почему
значение этой графемы так сильно изменилось.
В современном китайском языке иероглифом 䈚 обозначаются любые бобовые культуры.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Поле (tián [тʻиэнь]).
Эта графема восходит к изображению размежеванного поля.
В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в своем исходном
значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
17. Ли, внутри, в (lӿ).
Эта графема состоит из двух элементов: поле и земля. Рисунок, к которому она восходит,
изначально обозначал деревню протяженностью в 600 метров. Позднее так стали обозначать меру длины ли — расстояние в 600 метров.
В современном китайском языке иероглиф 䞠 помимо основного имеет значение внутри.
В качестве компонента в варианте написания слева пишется в немного измененном виде.
Вариант написания слева:
76
.
Урок 6
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. Плод (guԁ).
Эта графема восходит к изображению дерева с плодами на нем. В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в значениях плод, фрукт; результат.
В качестве компонента при написании слева может иметь немного сокращенный вариант с точкой вместо нисходящей влево.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЧТЕНИЕ ГРАФЕМ
t
t
t
t
t
t
Ͼ (gè) — штука, единица;
⾒ (hé) — злак;
᳼ (mù) — дерево, деревянный;
咏 (má) — лен, конопля;
㉇ (mӿ) — рис, зерно;
䞠 (lӿ) — «ли», внутри;
t
t
t
t
t
t
䈚 (dòu) — бобы;
ᴹ (lái) — приходить;
⪰ (guā) — тыква;
ᵰ (guԁ) — плод, фрукт, результат;
䮼 (mén) — ворота, дверь;
ᴀ (běn) — корень, основа.
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
ኤ㢯⭕ㄯѠᵞᵢ⿴㊩ᶛ哱⬒ђᒪ俏䗑
喆䉼⭦䠂᷒
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
ኤ
⭕
ㄯ
ᵞ ⿴
㊩ 哱
䗑 䠂
᷒
3. Сравните графемы:
ᵞᵢᵞ⿴俏⿴㊩ᶛ⭦ᰛ⭦䠂䠂᷒
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
㋴䗕䘭⎄䠅ᙝ⮂ᆚ⸣༽ᵢ䗙⭭ૂ䱾
᪟։ଌㅿ㊱㨒ጹ仍㤥࠰㜒 ㅞᆙ㔝⬙
ㅇ㺞ᜩ㣧᱕ࢵṁᶗ㧧 ⲱእ࡟䈴ᥚ䫫
⨼⏔㇍߱Ἣ哜俏 䍙ࡸṭဟ俛⤆⼞㢸
ㄯງ㩳䗔⨼
Урок 6
77
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям):
䉼⿴, ⚡ૂ≪, ⚡ૂൕ; ≪᷒, ൕ䉼, ⿴⭦, ≪⭦, 儎⿴, ᵞᵢ,
⭕ᰛ, ᱄ᒪ; ≪䠂, ൕ䠂.
6. Потренируйтесь бегло читать следующие графемы:
Ѡ⿴ૂᵞ哱㊩䠂䉼ᶛ⬒᷒䰞ᵢ.
7. Потренируйтесь бегло читать следующие сложные слова и словосочетания:
儎⿴, 儎䰞, 䰞ਙ, ൕ䉼.
8. Переведите на китайский и запишите иероглифами следующие словосочетания:
Высокая гора, вулкан (дословно «огненная гора»), горное ущелье, дождевая вода, много облаков,
ветер и дождь (ветер с дождем), вода и огонь, металлы и минералы (или золото и драгоценные
камни), солнце и луна (или дни и месяцы).
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Росток
3
Трава
3
Рождаться
(shēng [шэн])
5
Вариант сверху
4
78
Вариант
слева
Урок 6
Вариант
Бамбук
(zhú [чжу])
6
Штука, единица
(gè)
3
Дерево (материал)
(mù)
4
Корень; основа
(běn)
5
Злак (hé)
5
Рис; зерно (mӿ)
6
Приходить (lái)
7
Лен, конопля (má)
11
Вариант
сверху
Вариант
слева:
Вариант
снизу:
Вариант
слева
Вариант
слева
Вариант
Урок 6
79
Тыква (guā)
5
Восток (dōng
[дун])
5
Год (nián [ниэнь])
6
Ровный
(qí [цсʻи])
6
Ароматный
(xiāng [сян])
9
Горький; тяжкий
(xīn [синь])
7
Бобы (dòu)
7
Поле (tián
[тʻиэнь])
5
«Ли»; внутри, в…
(lӿ)
7
Плод (guԁ)
8
80
Вариант
слева
Вариант
слева
Вариант
слева
Урок 6
Урок 7
ФОНЕТИКА
ФИНАЛИ ANG, ENG, UANG
В этом уроке мы рассмотрим финали ang, eng, uangg и слоги, которые они образуют с изученными
нами в предыдущих уроках инициалями (табл. 7.1).
Таблица 7.1. Слоги, образуемые инициалями b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h с финалями
ang, eng, uang
Инициали/
финали
–
b [b]
p [pʻ]
m [m]
f [f]
d [d]
t [tʻ]
n [n]
l [l]
g [g]
k [kʻ]
h [h]
ang [ɑŋ]
eng [ԥŋ]
uang [ɑŋ]
ang
bang
pang
mang
fang
dang
tang
nang
lang
gang
kang
hang
–
beng
peng
meng
feng
deng
teng
neng
leng
geng
keng
heng
–
–
–
–
–
–
–
–
–
guang
kuang
huang
Комментарии
Звук ng [ŋ] в слогах ang, engg и uangg называется носовым заднеязычным n,
он произносится так же, как английский звук ng. При артикуляции ng
задняя часть спинки языка поднимается и смыкается с мягким нёбом
(
(рис. 7.1
).
Финаль ang [ɑŋ] произносится похоже на русское ан, но с носовым заднеязычным звуком н. Гласный звук a при этом становится более закрытым
[ɑ] и задним, поскольку язык перемещается назад для произнесения заднеязычного звука n [ŋ].
Финаль eng [ԥŋ] произносится похоже на русское эн, но с носовым заднеязычным звуком н. Гласный звук e при этом становится более закрытым
[ԥ] и задним, поскольку язык перемещается назад для произнесения заднеязычного звука n [ŋ].
Финаль uang [uɑŋ] произносится похоже на русское уан, но с носовым
заднеязычным звуком н. Гласная u является медиалью.
Рис. 7.1. Техника
произнесения заднеязычного звука n
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 7.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, финали ang, eng и uangg в сочетании с изученными ранее
инициалями:
Урок 7
81
āng bāng pāng māng fā
f ng
ēng bēng pēng mēng ffēng
uāng guāng kuāng huāng
dāng tāng nāng lāng gāng kāng hāng
dēng tēng nēng lēng gēng kēng hēng
bāng gáng kӽng hàng ēng géng kěng hèng uāng guáng kuӽng huàng
CD 7.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями ang/eng, ang/uang:
āng ēngg báng béng pӽng pěng màng mèng fā
f ng fē
f ng dáng déng tӽng těng nàng nèng
āng uāngg gáng guáng kӽng kuӽng hàng huàng
CD 7.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором слоги с контрастными фианлями an/ang, en/eng, uan/uang:
ān āngg bán báng pӽn pӽng màn màng
ēn ēngg fé
f n fé
f ng děn děng nèn nèng
uān uāngg guán guáng kuӽn kuӽng huàn huàng
CD 7.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из пройденных слогов в тех тонах, в которых они
употребляются:
āng áng - àng
bāng - bӽng bàng
bēng béng běng bèng
pāng páng pӽng pàng
pēng péng pěng pèng
māng máng mӽng mēng méng měng mèng
f ng fá
fā
f ng fӽ
f ng fà
f ng
f ng fé
fē
f ng fě
f ng fè
f ng
dāng dáng dӽng dàng
dēng déng děng dèng
tāng táng tӽng tàng
tēng téng těng tèng
nāng náng nӽng nàng
nēng néng něng nèng
lāng láng lӽng làng
lēng léng lěng lèng
gāng gáng gӽng gàng
gēng géng gěng gèng
guāng guáng guӽng guàng
kāng káng kӽng kàng
kēng kéng kěng kèng
kuāng kuáng kuӽng kuàng
hāng háng hӽng hàng
hēng héng hěng hèng
huāng huáng huӽng huàng
CD 7.1.5
5. Прослушайте следующую скороговорку, затем прочитайте ее, повторяя за диктором:
Летящий феникс (отрывок)
Fēi fèng
Fӽn fèng fāngfӽ
f
Fӽngfú fēi fèng,
Fӽnfù fān fèng
Fēi fèng fèn fēi.
ড㓱ᮍ⊩DŽ
ӓԯ亲޸ˈ
ড໡㗏㓱ˈ
亲޸༟亲
Если повернуть вышивку,
То кажется, что феникс летит,
А если ее постоянно поворачивать,
Летящий феникс стремительно взлетает.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 7.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t fāng (ᮍ) — сторона, направление;
t fēng (亢) — ветер;
t máng (ᖭ) — занятой;
82
t huáng (咘) — желтый;
t làng (⌾) — волна;
t pàng (㚪) — полный, толстый;
Урок 7
t tāng (∸) — суп;
t táng (૤) — сахар;
t néng (㛑) — мочь, быть в состоянии;
t lěng (‫)ދ‬ — холодно, холодный;
t dēng (♃) — лампа, свет;
t děng (ㄝ) — ждать.
CD 7.2.2
6. Прочитайте следующие сложные слова и словосочетания, повторяя за диктором:
běi fāng (࣫ᮍ) — север, северная сторона;
běi fēng (࣫亢) — северный ветер;
nán fāng (फᮍ) — юг, южная сторона;
nán fēng (फ亢) — южный ветер;
lěng fēng (‫ދ‬亢) — холодный ветер;
lěng tāng (‫)∸ދ‬ — холодный суп;
dà làng (໻⌾) — большая волна(ы);
Huáng hé (咘⊇) — река Хуанхэ,
букв. Желтая река;
t hěn lěng (ᕜ‫)ދ‬ — (очень) холодно(ый);
t
t
t
t
t
t
t
t
hěn máng (ᕜᖭ) — (очень) занят;
hěn pàng (ᕜ㚪) — (очень) полный;
kāi dēng (ᓔ♃) — включать свет;
guān dēng (݇♃) — выключать свет;
hē tāng (ୱ∸) — есть суп,
букв. пить суп;
t ài hē tāng (⠅ୱ∸) — любить есть
(пить) суп;
t pà lěng (ᗩ‫)ދ‬ — бояться холода;
t bú pà lěng (ϡᗩ‫)ދ‬ — не бояться холода.
t
t
t
t
t
CD 7.2.3
7. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
) — Ты занят? — Не занят.
Nӿ máng ma? — Bù máng. (Դᖭ৫˛— ϡᖭDŽ
Nӿ bàba máng-bu-máng? — Tā hěn máng. (Դ⠌⠌ᖭϡᖭ˛—
(или нет)? — Он (очень) занят.
Nӿ gēge gāo-bu-gāo? — Tā hěn gāo. (Դહહ催ϡ催˛—
кий (или нет)? — Он (очень) высокий.
ᅗᕜᖭDŽ
) — Твой отец занят
ᅗᕜ催DŽ
) — Твой старший брат высо-
Tā mèimei hӽokàn-bu-hӽokàn? — Hěn hӽokàn. (Ҫྍྍདⳟϡདⳟ˛—
младшая сестра красивая (или нет)? — (Очень) красивая.
Píbāo guì-bu-guì? — Bù tài guì. (Ⲃࣙ䌉ϡ䌉˛—
слишком дорогая.
ᕜདⳟDŽ
) —
Ее
ϡᕜ䌉DŽ
) — Сумка дорогая (или нет)? — Не
Tāng hӽohē-bu-hӽohē? — Hěn hӽohē. (∸དୱϡདୱ˛—
нет)? — (Очень) вкусный.
Nӿ ài-bu-ài hē tāng? — Hěn ài. (Դ⠅ϡ⠅ୱ∸˛—
(Очень) люблю.
ᕜདୱDŽ
) — Суп вкусный (или
ᕜ⠅DŽ
) — Любишь (или нет) есть суп? —
) — Ты боишься (или нет) холода? — Не
Nӿ pà-bu-pà lěng? — Bú pà. (Դᗩϡᗩ‫ —˛ދ‬ϡᗩDŽ
боюсь.
Nӿ néng-bu-néng lái? — Bù-néng. (Դ㛑ϡ㛑ᴹ˛—
могу.
ϡ㛑DŽ
) — Можешь (или нет) прийти? — Не
Комментарий
1. Вопрос Nӿӿ máng ma?
Вопрос Nӿӿ máng ma? — Ты занят?? можно отнести к приветственным словам, поскольку китайцы
очень часто задают его при встрече сразу после приветствия, и на него принято отвечать hěn
máng —
g (очень) занят, bù hěn mángg — не очень занят или bù mángg — не занят, подразумевая
занятость не в данный момент, а в целом за последнее время. Этот вопрос не обязательно пред-
Урок 7
83
полагает, что у вас есть какое-то дело к собеседнику, что вы хотите его о чем-то попросить или
куда-то пригласить, это скорее просто вежливая фраза типа Как твои дела?? Этот вопрос также
часто задают о родственниках или супругах.
2. Общий вопрос посредством удвоения сказуемого.
В одном из предыдущих уроков мы узнали, как задать общий вопрос с помощью вопросительной частицы ma, однако общий вопрос может также задаваться другими способами, например
посредством удвоения сказуемого и частицы bù, например: Nӿӿ máng-bù-máng? — Ты занят?? (дословно: Ты занят (или) не занят?). Такой вопрос наиболее характерен для предложений с качественным сказуемым.
ЗАДАНИЯ
CD 7.3.1
1. Слушая звукозапись, определите правильный тон и обведите нужную финаль:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
pāng páng pӽng pàng;
tēng téng těng tèng;
huāng huáng huӽng huàng;
gēng géng gěng gèng;
dāng dáng dӽng dàng;
kuāng kuáng kuӽng kuàng;
f ng fá
fā
f ng fӽ
f ng fà
f ng;
bēng béng běng bèng;
guāng guáng guӽng guàng.
CD 7.3.2
2. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон:
geng bang huang fang meng kuang geng dang kuang lang neng pang feng mang
CD 7.3.3
3. Слушая звукозапись, определите, какой звук n в слоге — переднеязычный или заднеязычный,
поставьте в конце слога, там где надо, букву g для обозначения заднеязычного звука n:
lӽn..., dӽn..., bèn..., bӽn..., lēn..., gēn..., pěn..., kèn..., mēn..., hén..., hān..., bān..., fèn..., nán...
CD 7.3.4
4. Слушая звукозапись, определите и впишите нужную гласную букву (a/e):
b…ng, b…ng, p…ng, p…ng, m…ng, m…ng, f…ng, f…ng, d…ng, d…ng, t…ng, t…ng, n…ng, n…ng,
l…ng, l…ng, g…ng, g…ng, k…ng, k…ng, h…ng, h…ng
CD 7.3.5
5. Слушая звукозапись, напишите диктант:
__________________________________________________________________________________
6. Переведите, переделайте вопросительные предложения с вопросительной частицей ma в вопросительные предложения с повтором сказуемого, запишите с помощью пиньинь, ответьте устно
утвердительно и отрицательно:
Nӿ máng ma? _______________________________________________________________________
Nӿ dìdi gāo ma? _____________________________________________________________________
Nӿ mèimei hӽokàn ma? _______________________________________________________________
Píbāo guì ma? _______________________________________________________________________
Nӿ pà gԁu ma? ______________________________________________________________________
84
Урок 7
Tāng hӽohē ma? _____________________________________________________________________
Nӿ ài hē tāng ma? ____________________________________________________________________
Nӿ ài kàn bào ma? ____________________________________________________________________
Tā páng ma?________________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: ЖИВОТНЫЕ
В данном уроке мы рассмотрим графемы, изображающие различных животных (табл. 7.2).
Таблица 7.2. Графемы, связанные с изображением животных
Графемы
㲡
䍓
劲(
ᆹ
䳯
呕(
伔
ᖆ(
傢
⢑(
Транскрипция
chóng [тшʻун]
bèi
yú [юй]
)
tā
насекомое,
червяк
ракушка,
моллюск
рыба
fēi
mӽ
голова свиньи;
рука
лошадь
niú [ниу]
корова
ᖇ)
)
Графемы
местоимение
«оно»
короткохвостая
птица
(длиннохвостая)
птица
летать
niӽo [няо]
)
Значение
㗀(
⣢⣣
䊮
䊋
䊗
㲄( )
嗏
啖
㜳
Транскрипция
)
Значение
yáng [ян]
баран
quӽn [цсʻюэнь]
собака (устар.)
zhì [чжи]
единорог
shӿ [ши]
свинья (устар.)
xiàng [сян]
слон
hԃ
тигр
lóng [лун]
дракон
shԃ [шу]
мышь
néng
мочь, быть
в состоянии
В качестве ключей из них обычно выделяют графемы:
㰿, 䋱, 剐, 䲍, 右, ᔤ (ᔥ), 偀, ⠯, 㕞, ⢀, 䉌, 䈩, 㰢, 啭, 哴.
1. Насекомое, червяк (chóng [тшʻун]).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал червяка или гусеницу.
В качестве иероглифа эта графема употребляется в современном китайском языке в значениях: насекомое, червякк и даже иногда рептилия.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Урок 7
Порядок написания черт
85
2. Ракушка, моллюск (bèi).
Графема 䋱 восходит к изображению ракушки каори. В древности китайцы использовали такие ракушки вместо денег, поэтому в качестве компонента эта графема обозначает
деньги.
В качестве самостоятельного иероглифа графема употребляется в своем исходном значении. В качестве компонента графема 䋱 располагается в нижней или левой части иероглифа.
.
Полная форма написания:
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Рыба (yú [юй]).
Рисунок, к которому восходит эта графема, первоначально изображал рыбу с чешуей,
плавниками и хвостом. Более поздний вариант обозначал, по всей видимости, рыбу, подвешенную над огнем на крючке. В упрощенном варианте графемы вместо элемента ♀
(огонь) стала писаться горизонтальная черта.
В качестве самостоятельного иероглифа эта графема употребляется в своем исходном
значении.
Полная форма написания:
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
4. Местоимение «оно» (tā).
Эта графема изначально восходит к изображению змеи, которая впоследствии стала обозначаться иероглифом 㲛, а графемой ᅗ стали обозначать местоимение третьего лица
оно, которое в китайском языке служит для ссылок на предметы, явления и животных.
В качестве компонента эта графема всегда пишется в правой части иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Короткохвостая птица (zhuī [чжуэй]).
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала птицу с распущенными крыльями и коротким хвостом.
В качестве самостоятельного иероглифа эта графема не употребляется, а в качестве компонента она пишется в верхней или правой части иероглифа.
Изменение знака
86
Примеры употребления
Урок 7
Порядок написания черт
6. Птица (длиннохвостая) (niӽo [няо]).
Эта графема восходит к изображению птицы с длинным хвостом.
В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в значении птица, а в качестве
компонента может иметь вариант написания без горизонтальной черты в иероглифе ቯ
(остров).
Иероглиф Р (ворона) имеющий сходное написание, но без точки, также относят к этому
ключу.
Полная форма написания:
Изменение знака
. Вариант написания:
Примеры употребления
.
Порядок написания черт
7. Летать (fēi).
Графема 亲 восходит к изображению журавля, который изогнул шею и распростер крылья, собираясь взлететь.
В полной форме иероглиф имел сложное написание 亯, которое впоследствии упростилось до 亲.
Эта графема выступает в качестве компонента только в полных формах некоторых иероглифов, поэтому в современных словарях в качестве ключа она не выделяется. Тем не менее
в современном китайском языке данный иероглиф употребляется очень часто и его следует запомнить.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
—
8. Голова свиньи, рука.
Эта графема, восходящая к изображению головы или пятачка свиньи, имеет три варианта написания. Однако в своих первых двух вариантах в некоторых случаях она может
изображать руку.
Ни в одном из этих вариантов графема не имеет самостоятельного употребления, а может
лишь выступать в роли компонента сложных иероглифов.
Варианты написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Лошадь (mӽ).
Эта графема восходит к изображению лошади с гривой и длинным хвостом. В упрощенном варианте она стала писаться очень похоже на 右 (птица).
В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в значении лошадь, конь.
Полная форма написания:
.
Урок 7
87
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Корова (niú [ниу]).
Первоначально рисунок, к которому восходит графема niú [ниу], изображал голову коровы.
В современном написании она выглядит совсем абстрактно. В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в значениях корова, бык, а в левой части иероглифа при использовании в качестве компонента она может иметь сокращенный вариант написания.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Баран (yáng [ян]).
Рисунок, к которому восходит графема 㕞, изображал голову барана с большими рогами.
В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в значениях овца, баран. В качестве компонента при использовании в верхней части иероглифа графема 㕞 может иметь
два несколько разных вариантов написания.
Варианты написания сверху:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Собака (quӽn [цсʻюэнь]).
Графема ⢀ изначально восходит к изображению собаки. В качестве самостоятельного иероглифа графема ⢀ практически вышла из употребления, поскольку в современном китайском языке собака обозначается иероглифом ⢫.
Графема ⢁ является производной от графемы ⢀ и не может употребляться
самостоятельно. В качестве компонента она обычно присутствует в иероглифах,
обозначающих животных.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Единорог (zhì [чжи]).
Сейчас сложно сказать, что изображает эта графема. По одной версии, она восходит
к изображению змеи или какого-то безногого животного, по другой версии — кошки,
по третьей — единорога.
В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется очень редко, а в качестве
компонента всегда пишется в левой части иероглифа.
88
Урок 7
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Свинья (shӿ [ши]).
Эта графема, восходящая к изображению свиньи, со временем очень сильно видоизменилась. Сейчас она практически вышла из употребления в качестве самостоятельного
иероглифа, в современном китайском языке свинья обозначается иероглифом ⣾.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Слон (xiàng [сян]).
Эта графема, восходящая к изображению слона, со временем очень сильно видоизменилась.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Тигр (hԃ).
Эта графема восходит к изображению тигра, однако в современном написании она напоминает полосы на тигриной шкуре.
В качестве самостоятельного иероглифа эта графема употребляется в значении тигр, а также
запугивать, обманывать. В качестве компонента графема практически всегда используется
в сокращенном варианте написания, который и является ключом.
Вариант написания сверху:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
17. Дракон (lóng [лун]).
Эта графема восходит к изображению мифологического существа — китайского дракона.
В современном китайском языке в качестве самостоятельного иероглифа употребляется
в значениях дракон, динозавр.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Урок 7
Порядок написания черт
89
18. Мышь, крыса (shԃ [шу]).
Эта графема, восходящая к изображению мыши, имеет достаточно сложное написание.
В современном китайском языке в качестве самостоятельного иероглифа она употребляется для обозначения различных грызунов, таких как мышь, крыса, белка и др.
В качестве компонента она употребляется очень редко, хотя и входит в список ключевых
графем.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Мочь (néng).
Эта графема изначально восходит к изображению медведя с головой (ঊ), телом (᳜)
и лапами (ࣩ). Медведь всегда считался сильным и могучим зверем, поэтому этот иероглиф впоследствии стал употребляться в значениях мочь, быть в состоянии, а медведь
обозначаться той же графемой, но с четырьмя точками снизу (❞).
В современном китайском языке в качестве компонента эта графема употребляется очень
редко, а в качестве самостоятельного иероглифа — очень часто.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЧТЕНИЕ ГРАФЕМ
t
t
t
t
t
偀
㰢
ᅗ
䋱
亲
t
t
t
t
(mӽ) ) — лошадь;
(hԃ) — тигр;
(tā) — оно;
(bèi) — ракушка;
(fēi) — летать;
㛑
ᮍ
亢
ᑓ
(néng) — мочь;
(fāng) — сторона, квадрат;
(fēng) — ветер;
(guӽng) — обширный.
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
㲡䍓劲ᆹ䳯呕伔ᖆ傢⢑㗀⣢⣣䊮䊋䊗
㲄嗏啖㜳
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
劲
呕
ᖆ
⢑
㗀
3. Сравните графемы:
傢呕⢑⭕ 䊮⣣ 䊋䊗
90
Урок 7
㲄
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
⢟ㅲ呗ᖉ䍙‫܅‬㻣勒ಞ⤢䳼⵶⑊ୢⴌ
ᤘシ㳽⢯㕎呙䈷⤍䍞੍⟀呻㧭ዑ㲇
྾ᓔⲏ䀙ᇬ㧭䋂઎҂ᕰ㗄䳴劷࿱㴁
䊠ṭ僂䊯傸啢ࡏ䫞⍁䙆ᖈ伔呣ₗ䱶
Ԭ‫ޱ‬䴠߼㷐
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям):
⢑㗀; ᵞ傢; 㲄ਙ; ⭕劲, 伔呕; 㜳ᶛ.
6. Потренируйтесь бегло читать следующие графемы:
傢㲄ᆹ䍓伔㜳ᯯ伄ᒵ.
7. Потренируйтесь бегло читать сложные слова и словосочетания:
㲄ਙ, ᵞᵢ, ᵞ傢, 䉼⿴, 㜳ᶛ.
8. Переведите на китайский язык и запишите иероглифами:
картофель, фрукты, злаковое поле, заливное поле, день рождения, следующий год, бобы и злаки,
огонь и вода, огонь и земля, в воде(у), в земле(ю).
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Насекомое
(chóng [тшʻун])
6
Ракушка (bèi)
4
Рыба (yú [юй])
8
Вариант
слева:
Урок 7
91
Оно (tā)
5
Короткохвостая
птица (zhuӿ
u [чжуэй])
8
Длиннохвостая
птица (niӽo [няо])
5
Летать (fēi)
3
Голова свиньи
3
Вариант
3
Лошадь (mӽ)
3
Корова (niú [ниу])
4
Вариант слева
4
Баран (yáng [ян])
6
Вариант сверху 2
6
92
Вариант
сверху
Вариант
сверху 1
Урок 7
Собака (устар.)
(quӽn [цсʻюэнь])
4
Производная
графема
3
Единорог
(zhì [чжи])
7
Свинья (устар.)
(shӿ [ши])
7
Слон (xiàng [сян])
11
Тигр (hԃ)
8
Дракон
(lóng [лун])
5
Мышь, крыса
(shԃ [шу])
14
Мочь (néng)
10
Вариант
сверху
Урок 7
93
Урок 8
ФОНЕТИКА
ФИНАЛИ IN, ING, UN, ONG. ОСОБЫЕ ИНИЦИАЛИ W, Y
В этом уроке мы рассмотрим финали in, ing, un, ongg и слоги, которые они образуют с изученными
нами в предыдущих уроках инициалями (табл. 8.1).
Таблица 8.1. Слоги, образуемые инициалями b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h с финалями ing, ing, un, ung
Инициали/
финали
in [in]
ing [iŋ]
un [uԥn]
ong [uŋ]
–
–
–
–
–
b [p]
bin
bing
–
–
ping
–
–
–
p [pʻ]
pin
m [p]
min
ming
–
f [p]
–
–
–
–
d [p]
–
ding
dun
dong
ting
tun
tong
nong
t [tʻ]
–
n [p]
nin
ning
–
l [p]
lin
ling
lun
long
g [p]
–
–
gun
gong
–
kun
kong
–
hun
hong
k [kʻ]
–
h [p]
–
Кроме того, мы рассмотрим особые инициали w и y, а также слоги, которые они образуют с рассмотренными ранее финалями (табл. 8.2 и 8.3).
Таблица 8.2. Слоги, образуемые инициалью w с финалями a, o, u, ai, ei, an, en, ang, eng
Инициали/
финали
a [a]
o [o]
u [u]
ai [ai]
ei [ei]
an [ɑŋ]
en [ԥŋ]
ang [ɑŋ]
eng [ԥŋ]
w [w]
wa
wo
wu
wai
wei
wan
wen
wang
weng
Таблица 8.3. Слоги, образуемые инициалью y с финалями a, e, i, ao, ou, an, in, ang, ing, ong
Инициали/
финали
a [a]
e [e]
i [i]
y [y]
ya
ye
yi
ao [ao] ou [ou] an [an] in [in] ang [ɑŋ] ing [iŋ] ong [uŋ]
yao
you
yan
yin
yang
ying
yong
Комментарии
В предыдущих уроках мы рассмотрели две пары финалей с носовыми согласными [n] и [ŋ] на конце:
an/angg и en/eng, теперь изучим еще две пары финалей, различающихся по тому же принципу: in/ ing
и un/ong.
Финали in [in] и ing [iŋ] произносятся как финаль i с добавлением в конце переднеязычного или
заднеязычного звука n [n].
94
Урок 8
Финаль un [uԥn] произносится с призвуком э [ԥ] после у.
Финаль ong, хотя и пишется через букву о, произносится скорее как ун [uŋ] с небольшим оттенком
[o], поэтому можно считать, что она составляет пару финали un. Призвук [o] у гласного звука u появляется из-за того, что при его сочетании с заднеязычным звуком [ŋ] спинка языка приподнимается и оттягивается назад к мягкому нёбу и занимает положение, близкое к тому, которое он занимает
при произнесении [o].
Об инициалях w и y стоит поговорить отдельно, поскольку часто их вообще не выделяют в качестве
инициалей. В этом случае считается, что они заменяют u и i, когда те стоят в начале слога, или же
ставятся перед ними, когда слог состоит лишь из этих гласных, например: uen = wen, ian = yan, wu =
= u, yi = i и т. д., чтобы четко разграничивать слогораздел. Однако в путунхуа есть слоги, которые начинаются гласными a и e, но которые при этом при письме не заменяются другими буквами. Также
можно сказать, что звуки w и y немного отличаются от u и i, поэтому мы будем их рассматривать
как самостоятельные инициали.
Китайский звук w является аналогом английского w и произносится как «огубленный» звук в. Чтобы
научиться правильно его произносить, произнесите сначала звук у [u], а затем попробуйте при таком
же положении губ произнести в [v]. Звук должен быть кратким. Сочетание wu читается скорее просто
как [u].
Инициаль y очень похожа на русский звук й, только произносится мягче. Сочетание yi по правилу
читается просто как [i], однако в начале присутствует легкий призвук й, то есть оно читается ближе
к йи. В китайской транскрипции ее принято обозначать как [j], однако, чтобы не спутать ее потом
с инициалью j, мы оставим значок [y].
Гласный звук a в слоге yan в положении между i и n становится более закрытым и произносится как
звук [æ], который напоминает среднее между русскими а и э, таким образом, слог yan произносится
как [iæn], что больше всего похоже на сочетание йэнь.
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 8.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с инициалью w:
w wō wū wā wāi wēi wān wāng wēn wēng
CD 8.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с инициалью y:
y yā yē yī yāo yōu yān yāng yīn yīng yōng
CD 8.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, финали in, ing, un, ongg в сочетании с изученными инициалями:
īn
īng
ūn
ōng
yīn
yīng
dūn
yōng
bīn
bīng
tūn
dōng
pīn
pīng
lūn
tōng
mīn
mīng
gūn
nōng
nīn
dīng
kūn
lōng
līn
tīng
hūn
gōng
bīn
nīng
līng
kōng
hōng
CD 8.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями an/ en/ un и ang/eng/ong:
ān ēn ūn dán dén dún gӽn gěn gԃn hàn hèn hùn
āng ēng ōngg dáng déng dóng gӽng gěng gԁng hàng hèng hòng
Урок 8
95
CD 8.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями in/ ingg и un/ong:
īn īngg bín bíng pӿn pӿng mìn mìng
ūn ōngg dún dóng tԃn tԁng lùn lòng
CD 8.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из изученных слогов в тех тонах, в которых они употребляются:
bīn - - bìn
bīng - - bìng
pīn pín pӿn pìn
pīng píng - - mín mӿn - míng mӿng mìng
dīng - dӿng dìng
dūn - dԃn dùn
dōng - dԁng dòng
tīng tíng tӿng tūn tún tԃn tùn
tōng tóng tԁng tòng
- nín - - níng nӿng nìng
- nóng - nòng
līn lín lӿn lìn
lūn lún - lùn
līng líng lӿng lìng
lōng lóng lԁng lòng
- - gԃn gùn
gōng - gԁng gòng
kūn - kԃn kùn
kōng - kԁng kòng
hūn hún - hùn
hōng hóng hԁng hòng
yā yá yӽ yà
yē yé yě yè
yī yí yӿ yì
yāo yáo yӽo yào
yōu yóu yԁu yòu
yān yán yӽn yàn
yāng yáng yӽng yàng
yīn yín yӿn yìn
yīng yíng yӿng yìng
yōng yóng yԁng yòng
wā wá wӽ wà
wō - wԁ wò
wū wú wԃ wù
wāi - wӽi wài
wān wán wӽn wàn
wāng wáng wӽng wàng
wēn wén wěn wèn
wēng - wěng wèng
CD 8.1.7
7. Прослушайте следующую скороговорку, затем прочитайте ее, повторяя за диктором:
Фениксы
Fènghuáng
Hóng fènghuáng,
Huáng fènghuáng,
Fěnhóng fènghuáng,
Huā fènghuáng fēi.
㑶޸߄ǃ
咘޸߄ǃ
㉝㑶޸߄ǃ
㢅޸߄亲DŽ
Красные фениксы,
Желтые фениксы,
Розовые фениксы,
Разноцветные фениксы летят.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 8.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t yě (г) — тоже;
t nín (ᙼ) — Вы (уважительное обращение);
t yԁu (᳝) — иметь;
t míng (ᯢ) — светлый, следующий;
t yԁu (ট) — друг;
t tīng (਀) — слушать;
t yòng (⫼) — использовать;
t hóng (㑶) — красный;
t yào (㽕) — нужно, требуется;
t gōng (Ꮉ) — работа, рабочий;
t wԁ (៥) — я;
t dōng (ϰ) — восток;
96
Урок 8
t wài (໪) — внешний;
t wӽn (ᰮ) — поздно, вечерний;
t wén (᭛) — письменный знак, язык;
t wèn (䯂 — спрашивать.
CD 8.2.2.
2. Прочитайте следующие сложные слова и словосочетания, повторяя за диктором:
t lái wӽn (ᴹᰮ) — прийти поздно;
t hӽotīng (ད਀) — благозвучный;
t méiyԁu (≵᳝) — не иметь;
t bù hӽotīng (ϡད਀) — неблагозвучный;
t wàiguó (໪೑) — иностранное
t nántīng (䲒਀) — неприятный на слух;
государство;
t hӽoyòng (ད⫼) — удобный (в использовании);
t wàiwén (໪᭛) — иностранный язык;
t bù hӽoyòng (ϡད⫼) — неудобный;
t péngyou (᳟ট) — друг, приятель;
t dōng fāng (ϰᮍ) — восток, восточная сторона;
t hӽoyԁu (དট) — близкий друг;
t dōng fēng (ϰ亢) — восточный ветер;
t kěyӿ
y (ৃҹ) — можно, дозволено,
t dōngnán (ϰफ) — юго-восток;
разрешено.
t dōngběi (ϰ࣫) — северо-восток;
CD 8.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
Wԁ kàn bào, tā yě kàn bào. (៥ⳟ᡹ˈҪгⳟ᡹DŽ
) — Я читаю газету, [и] он (тоже) читает газету.
Nӿӿ ài hē tāng, wԁ yě ài hē tāng. (Դ⠅ୱ∸ˈ៥г⠅ୱ∸DŽ
) — Ты любишь (есть) суп, [и] я (тоже)
люблю (есть) суп.
Wԁmen dōu hӽo, tāmen yě dōu hӽo. (៥Ӏ䛑དˈҪӀг䛑དDŽ
) — У нас (всех) все хорошо,
и у них (всех) (тоже) все хорошо.
Wԁ yԁu píbāo, tā yě yԁu píbāo. (៥᳝ⲂࣙˈҪг᳝ⲂࣙDŽ
) — У меня есть сумка, [и] у нее
(тоже) есть сумка.
Wԁ yԁu dìdi, nӿ ne? — Wԁ yě yԁu dìdi. (៥᳝ᓳᓳˈԴਸ਼˛— ៥г᳝ᓳᓳDŽ
) — У меня есть
младший брат, а у тебя? — У меня (тоже) есть младший брат.
Nӿ yԁu mèimei ma? — Wԁ méi\ԁu mèimei. (Դ᳝ྍྍ৫˛—
младшая сестра? — У меня нет младшей сестры.
៥≵᳝ྍྍDŽ
) — У тебя есть
Nӿ yԁu-méi-yԁu gēge? Méiyԁu. Դ᳝≵᳝હહ˛— ≵᳝DŽ
) — У тебя есть (или нет) старший
брат? — Нет.
Nӿ yào hē tāng ma? — Wԁ yào hē tāng. (Դ㽕ୱ∸˛— ៥㽕ୱ∸DŽ
) — Ты будешь есть суп? —
Я буду есть суп.
Tā láile ma? — Tā hái méi lái ne. (Ҫᴹњ৫˛—
не пришла.
Ҫ䖬≵ᴹਸ਼DŽ
) — Она пришла? — Она еще
Nӿ èle ma? — Hái méi yԁu. (Դ体њ৫˛— 䖬≵᳝DŽ
) — Ты проголодался? — Еще нет.
Gēge mӽile bào ma? — Méi yԁu. (હહфњ᡹৫˛— ≵᳝DŽ
) — Старший брат купил газету? —
Нет.
CD 8.2.4
4. Прослушайте, прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите следующий диалог:
Nӿ hӽo ma? — Как твои дела?
Урок 8
97
Nӿ hӽo ma?
Wԁ hěn hӽo, nӿ ne?
Wԁ yě hěn hӽo. Nӿ bàba māma hӽo ma?
Tāmen dōu hěn hӽo. Nӿ máng ma?
Wԁ bù máng, nӿ ne?
Wԁ yě bù máng.
Դད৫˛
៥ᕜདˈԴਸ਼˛
៥гᕜདDŽԴ⠌⠌ཛྷཛྷད৫˛
ҪӀ䛑ᕜདDŽԴᖭ৫˛
៥ϡᖭˈԴਸ਼˛
៥гϡᖭDŽ
Комментарий
1. Союзное наречие yě.
Если в русском языке для обозначения солидарности чаще всего употребляется союз и, например:
Я читаю газеты, и он читает газеты, то в китайском языке солидарность всегда выражается с помощью союзного наречия yě: Wԁ kàn bào, tā yě kàn bào (Я читаю газеты, он тоже читает газеты).
2. Предложения обладания/наличия.
Предложения с глагольным сказуемым yԁu (иметь, обладать, иметься) означают обладание или
наличие, их специфика заключается в том, что отрицание в них образуется с помощью отрицательной частицы méi.
3. Отрицание в прошедшем времени.
Отрицание в прошедшем также образуется с помощью отрицания méi или méiyԁu, при этом
в отрицательных предложениях суффикс -le не ставится. Если перед сказуемым в отрицательной
форме стоит еще слово hái (еще), то в конце предложения ставится частица ne, которая придает
некую незавершенность действию.
4. Модальные глаголы kěyӿ
y , néngg и yào.
Модальные глаголы выражают возможность, желание, способность или необходимость совершить действие. Глагол néngg имеет значение возможности что-либо сделать, kěyӿ
y чаще всего употребляется при вопросе о разрешении на какое-либо действие, yào выражает желание или необходимость что-то сделать, но при этом делается акцент на решимости это сделать.
ЗАДАНИЯ
CD 8.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t
t
t
t
t
dīng dìng dӿng dìng;
tōng tóng tԁng tòng;
līng líng lӿng lìng;
pīn pín pӿn pìn;
hōng hóng hԁng hòng;
t
t
t
t
lūn lún lԃn lùn;
kōng kóng kԁng kòng;
tūn tún tԃn tùn;
lōng lóng lԁng lòng.
CD 8.3.2
2. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон в следующих слогах:
ling kong pin hong tun nong gun ning lun bing min
CD 8.3.3
3. Слушая звукозапись, определите, какой звук n в слоге — переднеязычный или заднеязычный,
поставьте в конце слога, там где надо, букву g для обозначения заднеязычного звука n:
98
Урок 8
pӿn…, dԁn…, bìn..., lԁn..., gūn..., pīn..., kòn..., mìn..., hón..., hūn..., nín...
CD 8.3.4
4. Слушая звукозапись, определите и впишите нужный гласный (o/u):
d…ng, d…n, t…ng, t…n, l…n, l…ng, g…ng, g…n, k…n, k…ng, h…ng, h…n
CD 8.3.5
5. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________________
6. Переведите c русского на китайский:
Я ем суп, и он ест суп.
__________________________________________________________________________________
У меня есть красная ручка, и у него есть красная ручка.
__________________________________________________________________________________
У меня есть младшая сестра, а у тебя? — У меня тоже есть младшая сестра.
__________________________________________________________________________________
У него есть старший брат, а у тебя? — У меня нет старшего брата.
__________________________________________________________________________________
Я буду есть суп, а ты? — Я тоже буду есть суп.
__________________________________________________________________________________
Младшая сестра купила (кожаную) сумку? — Не купила.
__________________________________________________________________________________
Старший брат пришел? — Еще не пришел.
__________________________________________________________________________________
Цветы еще не расцвели.
__________________________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: ЖИВОТНЫЕ И ПРОДУКТЫ ЖИВОТНОВОДСТВА
В данном уроке мы рассмотрим графемы, косвенно связанные c животными или изображающие
продукты животноводства (табл. 8.4).
Таблица 8.4. Графемы, связанные с изображением животных и продуктов животноводства
Графемы
у
䶔
㾵( 㾶)
Транскрипция
Значение
bù
нет, не
fēi
нет, не
xī [си]
запад
Графемы
ਠ
ᐩ
ᐨ
Урок 8
Транскрипция
zhī [чжи], zhӿ
[чжи]
sì [сы]
y
yӿ
Значение
единица; только
змея (6-й знак
в цикле из 12)
уже
99
Окончание табл. 8.4
Графемы
ᐧ
ᐪ
ᖗ
∑
㗳
Җ
⡠(⡡)
Транскрипция
Значение
Графемы
jӿ [цзи]
сам
bā
удав; прилегать;
суффикс существительных
пух
máo
шерсть
y [юй]
yԃ
крылья; перья
xí [си]
упражняться,
повторять
zhӽo [чжао]
когти
⿮
㚿ᴾ(
⭞
䀈
僞
ⳤ
东
䶟
Транскрипция
Значение
звериный след
ròu [жоу]
мясо
yòng
использовать
jiӽo [цзяо]
рог
gԃ
кость
pí
сырая кожа
wéi
мягкая кожа
gé
выделанная кожа
)
В качестве ключей из них обычно выделяют графемы:
䴲, 㽓, Ꮗ ᏆᏅ, ᔵ, ↯, 㖑, ⟾, ⾌, 㙝, ᳜, ⫼, 㾦, 偼, Ⲃ, 䶺, 䴽.
1. Нет, не (bù).
Эта графема представляет собой изображение птицы, улетающей в небо. Птицы летают
так высоко, что скрываются из виду, как будто перестают существовать.
Графема употребляется самостоятельно, являясь наиболее распространенным отрицанием в китайском языке.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
2. Нет, не (fēi).
Эта графема, по всей видимости, также восходит к изображению птицы с распростертыми крыльями или летящей птицы. Возможно, она имеет такое же объяснение, как и графема ϡ. Однако согласно наиболее распространенной версии, это изображение было
заимствовано для обозначения абстрактного понятия не, поскольку являлось омонимом
слова летать, которое также читалось как fēi.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Запад (xī [си]).
Графема 㽓 имеет интересное происхождение. Рисунок, к которому она восходит, изображал птицу в гнезде. Это связано с тем, что птицы возвращаются в свои гнезда на закате
солнца, а оно садится на западе.
В современном китайском языке в качестве самостоятельного иероглифа графема 㽓
употребляется в значениях: запад, «западный», а также Запад (западные страны).
100
Урок 8
В качестве компонента она может иметь несколько отличное написание.
.
Вариант написания сверху:
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
4. Единица, только (zhī; zhӿ [чжи]).
Древняя пиктограмма, к которой восходит графема া, изображала птицу в руке, что
означало один, единичный, единица.
В сокращенном варианте графема стала совпадать с графемой া (только).
Эта графема употребляется самостоятельно в значениях только, всего лишь, а также
в качестве основного счетного слова для животных (единица).
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Циклический знак (sì [сы]), уже (yӿ
y ), сам (jӿ [цзи]).
По одной из версий, графемы Ꮗ, Ꮕ и Ꮖ восходят к изображению змеи.
Иероглиф Ꮗ является знаком змеи при обозначении лет циклическими
знаками, иероглиф Ꮕ также может быть циклическим знаком, однако
в современном китайском языке он употребляется в значении сам, иероглиф Ꮖ означает уже.
В современных словарях эти три графемы рассматриваются как варианты
одного ключа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
6. Удав, прилегать, суффикс (bā).
Графема Ꮘ восходит к изображению удава с длинным хвостом.
Графема Ꮘ не выделяется в качестве ключа, но она очень часто употребляется в составе
сложных иероглифов в качестве компонента.
Как самостоятельный иероглиф она может иметь различные значения кроме исходного:
примыкать, прилегать; пристать, присохнуть; держаться, хвататься, а как суффикс
входит в состав слов хвост (ሒᏈ), губы, рот (ఈᏈ) и др.
Изменение знака
Примеры употребления
Урок 8
Порядок написания черт
101
7. Пух.
Эта графема представляет собой изображение трех пушинок или перышек и практически не отличается от исходной пиктограммы.
Она может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Шерсть (máo).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал пучок шерсти.
В современном китайском языке она часто употребляется в качестве самостоятельного
иероглифа, которым обозначают волосяной покров или оперение, его основные значения: шерсть, волосы, пух, иногда перья.
Эта графема часто используется в качестве компонента сложных иероглифов.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Крылья (yԃ
y [юй]), упражняться (xí [си]).
Древняя пиктограмма, к которой восходит графема 㖑, изображала два крыла
птицы. В современном китайском языке она употребляется в значениях крылья,
а также оперение.
Графема д, которая выглядит как половина графемы 㖑, в полной форме состояла
из графем 㖑 и ⱑ, обозначая молодую птицу, которая учится летать.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Когти (zhӽo [чжао]).
Древний рисунок, к которому восходит графема ⟾, изображала, по всей видимости,
руку, которая собирается что-то взять, или когти хищной птицы.
В современном китайском языке в качестве самостоятельного иероглифа графема ⟾
употребляется в значениях когти и лапа, а в качестве компонента при написании в верхней части иероглифа пишется сокращенно (⟿).
Вариант написания сверху:
Изменение знака
102
.
Примеры употребления
Урок 8
Порядок написания черт
11. Звериный след.
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала след какого-то зверя. Самостоятельно графема ⾌ вообще не употребляется, а в качестве компонента употребляется достаточно редко.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Мясо (ròu [жоу]).
Эта графема восходит к изображению куска грудинки с ребрами.
В современном китайском языке в качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в значениях мясо, плоть, мякоть, сердцевина.
В качестве компонента может иметь два разных написания, одно из которых совпадает с графемой луна. Графемы луна и мясо в таком варианте считают одним ключом.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Использовать (yòng).
Происхождение этой графемы не совсем ясно. По одной из версий, она восходит к изображению загона для выпаса скота.
Это очень часто употребляемый в современном китайском языке иероглиф, основные
значения которого: использовать, применять, употреблять; применение, назначение.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Рог (jiӽo [цзяо]).
Графема 㾦 восходит к изображению рога быка или буйвола. В современном написании
она стала похожа на графему ⫼ (использовать). В качестве самостоятельного иероглифа графема 㾦 употребляется в своем исходном значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Кость (gԃ).
Рисунок, к которому восходит графема 偼, изображал кость с частью сустава и мясом.
В современном китайском языке графема 偼 употребляется самостоятельно в своем исходном значении, а в качестве компонента встречается достаточно редко.
Урок 8
103
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Кожа (сырая) (pí).
Эта графема восходит к изображению руки, которая сдирает кожу или шкуру с туши.
В современном китайском языке это наиболее распространенный иероглиф, которым
обозначают любую кожу. Также он употребляется в значениях шкура, кора, поверхность.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
17. Мягкая кожа (wéi).
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала кусок кожи, который
мяли ногами.
В полной форме графема писалась как 䶟, но затем была упрощена до 䶺.
В качестве самостоятельного иероглифа также употребляется в значении кожа, но гораздо
реже, чем иероглиф Ⲃ.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. Выделанная кожа (gé).
Графема 䴽 восходит к изображению выделанной и растянутой кожи или шкуры животного. Графема 䴽 употребляется самостоятельно. Основные ее значения в современном
китайском языке: изменять, переменять, например в слове 䴽ੑ (революция
(
). В исходном
значении она употребляется редко.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЧТЕНИЕ ГРАФЕМ
y
y
y
y
y
y
104
Ꮘ (bā) — удав, прилегать, суффикс;
ヨ (bӿ) — ручка, пишущий предмет;
ϡ (bù) — нет, не;
Ⲃ (pí) — кожа;
䴽 (gé) — изменять;
偼 (gԃ) — кость;
y
y
y
y
y
y
Урок 8
䴲 (fēi) — нет, не;
䶺 (wéi) — кожа;
↯ (máo) — шерсть;
ϔ (yī) — «1»;
䙥 (yì) — город, поселение;
Ꮖ (yӿ
y ) — уже;
y
y
y
㕞 (yáng) — баран;
⫼ (yòng) — использовать;
啭 (lóng) — дракон;
y
y
ϰ (dōng) — кожа;
᳟ (péng) — друг, равный.
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
у䶔㾵ਠᐩᐧᐨᐪᖗ∑㗳Җ⡠⿮㚿ᴾ
ᵁⳤ东䶟⭞䀈僞
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
㾵㾶⡠⡡ᴾ
3. Назовите и сравните графемы:
⭞䀈⿮㚿ᐪ䛇⡠⬒
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
ᖘ㘱ᧈ㻡㓢䎭ई䵮⢰ᣉപ亽
仒౪ᖧ⡣⹪䷁⡮㝥┇⾣੝⿳
䀙亱⺤Օᣀ㘲㛨⛏⥴⿱֙❬
৸㖠▣㞆ㅊඅ㛧㾷⡢僦⯨∡
㛛਍᡽∥⾞ቴ䘓ሲ㙍‫ؤ‬䘎⍈
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям):
ђ㾵;⢑ⳤ,㗀ⳤ,⢑䀈, 㗀䀈, ⢑㚿,⢑㚿,㗀∑,㲄⡠,
呕㗳,ൕ䉼ⳤ, ⡢ኧ;у儎,уཝ, у㜳, у㜳ᶛ
6. Потренируйтесь бегло читать следующие графемы:
ᐪуⳤ䶟僞䶔东∑ж䛇ᐨ㗀⭞嗏ђᵁ
7. Потренируйтесь бегло читать следующие сложные слова и словосочетания:
㗀ⳤ,㗀∑, ൕ䉼ⳤ,у儎,уཝ,у㜳, 㜳ᶛ, у㜳ᶛ
8. Переведите на китайский и запишите иероглифами словосочетания:
деревянная лошадь, тигриная пасть, свежая рыба, летящая птица, коровы и бараны, может прийти.
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
Урок 8
105
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Нет, не (bù)
4
Нет, не (fēi)
8
Запад (xī [си])
6
Единица (zhī [чжи]);
только (zhӿ)
5
6-й циклический
знак «змея» (sì [сы])
3
Сам (jӿ [цзи])
3
Удав; прилегать;
суффикс (bā)
4
Пух
3
Шерсть (máo)
4
Повторять (xí [си])
3
106
Вариант
сверху
Уже (yӿ
y)
Урок 8
3
Крылья; перья
(yԃ
y [юй])
6
Когти
(zhӽo [чжао])
4
Вариант сверху
4
След зверя
4
Мясо, плоть
(ròu [жоу])
6
Производная
графема
4
Вариант
4
Использовать
(yòng)
5
Рог (jiӽo [цзяо])
7
Кость (gԃ)
9
Сырая кожа (pí)
5
Мягкая кожа (wéi)
4
Урок 8
107
Выделанная кожа
(gé)
9
Урок 9
ФОНЕТИКА
ИНИЦИАЛИ Z, C, S. ОСОБАЯ ФИНАЛЬ I. СЛОГ ER
В этом уроке мы рассмотрим инициали z, c, s и слоги, которые они образуют с изученными нами
в предыдущих уроках финалями, а также особую финаль, обозначаемую буквой i (табл. 9.1).
Таблица 9.1. Слоги, образуемые инициалями z, c, s с финалями
Инициали/
финали
a
[a]
e
u
i
ai
ei
ui
ao
ou
uo
an
en
un
[e] [u] [ચ] [ai] [ei] [uei] [au] [ou] [uo] [an] [ԥn] [uen]
ang
[ɑŋ]
eng
[ԥŋ]
ong
[uŋ]
z [tz]
za
ze
zu
zi
zai
zei
zui
zao
zou
zuo
zan
zen
zun
zang
zeng
zong
c [ts’]
ca
ce
cu
ci
cai
cei
cui
cao
cou
cuo
can
cen
cun
cang
ceng
cong
s [s]
sa
se
su
si
sai
–
sui
sao
sou
suo
san
sen
sun
sang
seng
song
Комментарии
Согласные z, c, s являются щелевыми переднеязычными, при их произнесении язык создает щель
с альвеолами.
Звук z относится к полузвонким согласным, он близок к русскому ц, но произносится немного более
звонко, как сочетание цз. В китайской транскрипции он обозначается как [ts], но поскольку в реальности он произносится звонче, мы будем обозначать его [tz].
Звук с [ts’] произносится как русский ц, но с сильным придыханием, в результате он становится
больше похожим на сочетание цх.
Звук s [s] похож на русский с, но произносится немного напряженнее.
Рис. 9.1. Техника
произнесения звуков
z, c, s
108
Звук, передаваемый буквой i после инициалей z, c, s, в китайской лингвистике обозначается как особая финаль [ચ]. По звучанию она напоминает
русский звук ы, но ее особенностью является то, что она имеет согласный
призвук. При произнесении этого звука сохраняется то же положение языка, что и при произнесении предшествующего согласного, лишь немного
увеличивается щель и начинают вибрировать голосовые связки (рис. 9.1
(
).
Этот звук невозможно произнести самостоятельно, только в сочетании
с инициалью. Чтобы научиться произносить этот звук, попробуйте произнести по очереди согласные z, c, s, как бы растягивая их. В результате у вас
должен получится глубокий звук, немного похожий на ы, но с согласным
призвуком.
Урок 9
Слог er занимает особое место в китайской фонетике, поскольку единственный из всех слогов заканчивается на r. Звук, обозначаемый буквой r,
полностью соответствует английскому r или русскому р, но с загнутым
вверх кончиком языка ((рис. 9.2).
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 9.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали z, c, s в сочетании с особой финалью:
z zī
c cī
s sī
zī zī
cī cī
sī sī
zī cī sī
Рис. 9.2. Техника
произнесения звука r
CD 9.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали z, c, s в сочетании с другими простыми финалями:
ā zā
ū zū
ā zá cӽ sà
ē zē
ā cā
ū zú cԃ sù
ū cū
ē cē
ā sā
ū sū
ē sē
ē zé cě sè
CD 9.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали z, c, s в сочетании со сложными финалями:
āi zāi
āo zāo
ān zān
āngg zāng
ēi zēi
ōu zōu
uō zuō
ūn zūn
ōngg zōng
āi cāi
āo cāo
ān cān
āngg cāng
ēi cēi
ōu cōu
uō cuō
ūn cūn
ōng cōng
āi sāi
āo sāo
ān sān
āng sāng
ēi sēi
ōu sōu
uō suō
ūn sūn
ōng sōng
āi zái cӽi sài
āo záo cӽo sào
ōu zóu cԁu sòu
ān zán cӽn sàn
uō zuó cuԁ suò
āngg záng cӽng sàng
ūn zún cԃn sùn
ōngg zóng cԁng sòng
CD 9.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с инициалями, различающимися наличием и отсутствием придыхания:
bā pā
dá tá
gӽ kӽ
zà cà
bū pū
dú tú
g kԃ
gԃ
k
zù cù
CD 9.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из слогов в тех тонах, в которых он употребляется:
zā zá zӽ - zé - zè
zū zú zԃ zī - zӿ zì
zāi - zӽi zài
zāo záo zӽo zào
zān zán zӽn zàn
zāng - zӽng zàng
- zéi - zuī - zuӿ zuì
- - zěn zèn
cā - cӽ - - - cè
cū cú - cù
cī cí cӿ cì
cāi cái cӽi cài
cāo cáo cӽo cào
cān cán cӽn càn
cāng cáng - - - cěi cèi
cuī - cuӿ cuì
cēn cén - cèn
sā - sӽ sà
- - - sè
sū sú - sù
sī - sӿ sì
sāi - - sài
sāo - sӽo sào
sān - sӽn sàn
sāng - sӽng sàng
suī suí suӿ suì
sēn - - sēng - - -
Урок 9
109
zēng - - zèng
zōu - zԁu zòu
zuō zuó zuԁ zuò
zūn - zԃn zōng - zԁng zòng
cēng céng - cèng
- - - còu
cuō cuó cuԁ cuò
cūn cún cԃn cùn
cōng cóng - -
sōu - sԁu sòu
suō - suԁ sūn - sԃn sōng - sԁng sòng
- ér ěr èr
CD 9.1.6
6. Прослушайте следующую скороговорку, затем прочитайте ее, повторяя за диктором:
Zuò zӽocāo
Zӽochen zӽozӽo qӿ,
Zӽo qӿ zuò zӽocāo.
Rén rén zuò zӽocāo,
Zuò cāo shēntӿ hӽo.
Делай утреннюю зарядку
ᮽ᰼ᮽᮽ䍋ˈ
ᮽ䍋‫خ‬ᮽ᪡DŽ
ҎҎ‫خ‬ᮽ᪡ˈ
‫خ‬᪡䑿ԧདDŽ
Утром рано-рано встань,
Рано встань и делай утреннюю зарядку.
Все делают утреннюю зарядку,
Если делать зарядку, то здоровье будет хорошим.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 9.2.1
1. Прочитайте следующие, односложные слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
zì (ᄫ) — иероглиф;
cí (䆡) — слово;
sè (㡆) — цвет;
céng (ሖ) — этаж, слой;
cān (令) — еда;
cài (㦰) — овощи, еда, блюдо;
zӽo (ᮽ) — утренний, ранний;
wӽn (ᰮ) — вечерний, поздний;
zuԁ (Ꮊ) — лево;
t
t
t
t
t
t
t
t
t
zuó (᯼) — прошлый, вчерашний;
zuò (԰‫)خ‬ — делать (что-либо);
zuò (ത) — сидеть, садиться;
zԁu (䍄) — идти;
zài (೼) — находиться, присутствовать, в;
cuò (䫭) — ошибка, неправильно;
zuì (᳔) — самый;
nӽ (ા) — какой, который;
nà (䙷) — то, тот.
CD 9.2.2
7. Прочитайте следующие сложные слова и словосочетания, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
) — где?
(zài) nӽli? ((೼)ા䞠˛
(zài) nàli ((೼)䙷䞠) — там.
zěnme… (ᗢМ…) — как?
zěnme zԁu? (ᗢМ䍄˛
) — как пройти?
zěnmeyàng? (ᗢМḋ˛
) — как? какой?
каков?
zuԁyòu (Ꮊে) — левый и правый;
приблизительно.
hēisè (咥㡆) — черный цвет.
báisè (ⱑ㡆) — белый цвет.
lánsè (㪱㡆) — синий цвет.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
hóngsè (㑶㡆) — красный цвет.
huángsè (咘㡆) — желтый цвет.
báicài (ⱑ㦰) — капуста.
hànzì (∝ᄫ) — китайские иероглифы.
zìmԃ (ᄫ↡) — буквы.
zӽofàn/zӽocān (ᮽ佁ᮽ令) — завтрак.
zuòfàn/zuòcài (‫خ‬佁‫خ‬㦰) — готовить еду.
gōngzuò (Ꮉ԰) — работа, работать.
zuìhӽo (᳔ད) — лучший.
búcuò (ϡ䫭) — неплохо; хорошо.
CD 9.2.3
8. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
110
Урок 9
Mèimei zuò de zӽofàn (ྍྍ‫ⱘخ‬ᮽ佁) — Завтрак, который приготовила младшая сестра (приготовленный младшей сестрой завтрак).
Māma zuò de cài (ཛྷཛྷ‫ⱘخ‬㦰) — Еда, которую приготовила мама (приготовленная мамой еда).
Tā kàn de bào (Ҫⳟⱘ᡹) — Газета, которую он читает (читаемая им газета).
Tā zuò de gōngzuò (Ҫ‫ⱘخ‬Ꮉ԰) — Работа, которую он выполняет (выполняемая им работа).
Tā zài ma? — Tā zài. (Ҫ೼৫˛— Ҫ೼DŽ
) — Он (находится) на месте (у себя)? — Он (находится)
на месте (у себя).
Tā zài nӽli? — Tā zài nàli. (Ҫ೼ા䞠˛— Ҫ೼䙷䞠DŽ
) — Где он (находится)? — Он (находится)
там.
Nӿ zěnme yàng? — Hěn bú cuò. (ԴᗢМḋ˛— ᕜϡ䫭DŽ
) — Как ты? (Как твои дела?) — (Очень,
весьма) неплохо.
Tāng zěnme yàng? — Hěn hӽo hē. (∸ᗢМḋ˛— ᕜདୱDŽ
) — Как суп? — (Очень) вкусный.
Bӿ zěnme yàng? — Hěn hӽo yòng. (ヨᗢМḋ˛— ᕜད⫼DŽ
) — Как ручка? — (Очень) удобная.
Píbāo zěnme yàng? — Hěn hӽokàn. (ⲂࣙᗢМḋ˛— ᕜདⳟDŽ
) — Как сумка? — (Очень) красивая.
CD 9.2.4
9. Прослушайте, прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите следующий диалог:
) — Ты будешь есть суп?
Nӿӿ yào hē tāng ma? (Դ㽕ୱ∸৫˛
)
Mèimei, nӿ yào hē tāng ma? (ྍྍˈԴ㽕ୱ∸৫˛
)
Wԁ yào hē tāng, nӿ ne? (៥г㽕ୱ∸ˈԴਸ਼˛
)
Wԁ yě yào hē tāng. (៥г㽕ୱ∸DŽ
)
Tāng zěnme yàng? (∸ᗢМḋ˛
)
Hěn hӽohē. Wԁ hěn ài hē māma zuò de tāng. (ᕜདୱDŽ៥ᕜ⠅ୱཛྷཛྷ‫∸ⱘخ‬DŽ
Комментарий
1. Словосочетания в качестве определения.
Как мы узнали в предыдущих уроках, с помощью служебной частицы de оформляется определение, то есть выражается отношение или принадлежность одного предмета к другому, кроме
того, мы узнали, что в роли определения могут выступать различные части речи, в том числе существительные. Однако в роли определения также могут выступать словосочетания, например:
Māma zuò de zӽofàn, что дословно переводится как мамой приготовленный завтрак, однако на
русский язык такие обороты лучше переводить с помощью слова который(е): завтрак, который
приготовила мама. Подобные обороты всегда оформляются с помощью служебной частицы de.
В качестве определения также могут выступать целые предложения.
2. Предложения наличия/местонахождения с zài.
Слово zài может выступать в роли предлога в, однако в некоторых случаях оно может быть глаголом,
обозначающим присутствие, наличие человека на месте: Tā zài ma? — Tā zài. Вопрос Tā zài ma? на
русский язык невозможно перевести дословно, обычно он переводится так: Он дома?? или Он у себя?
3. Специальные вопросы nӽli и zěnmeyàng.
С этого урока мы начинаем изучать специальные вопросы. Для китайского языка характерно,
что в вопросительных предложениях не меняется порядок слов.
Урок 9
111
Чтобы узнать о местонахождении чего-либо, задается вопрос … zài nӽli?, и ответ на такой
вопрос звучит: … zài (где-то).
Вопрос какк может звучать в китайском так: zěnme или zěnmeyàng. Разница между ними заключается в том, что zěnme требует дополнительного слова, например: zěnme zԁu? — как пройти?.
Zěnmeyàng (здесь yàngg — вид, тип) переводится скорее как какой? каков?? и не требует дополнительных слов.
ЗАДАНИЯ
CD 9.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
zāo záo zӽo zào;
cān cán cӽn càn;
zuō zuó zuԁ zuò;
cuō cuó cuԁ cuò;
sāng sáng sӽng sàng;
zī zí zӿ zì;
cī cí cӿ cì;
sāo sáo sӽo sào;
zān zán zӽn zàn.
CD 9.3.2
4. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон в следующих слогах:
zao cun song zi san sao zang cuo si zuo ceng zai zen cai suo
CD 9.3.3
5. Слушая звукозапись, определите правильную инициаль:
b
ā
p
d
á
t
g
ӽ
k
z
á
c
b
ū
p
d
ú
t
g
ԃ
k
z
ù
c
CD 9.3.4
6. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________________
7. Переведите c русского на китайский:
Самый высокий ______________________
Самый красивый ______________________
Самый дорогой _______________________
Сумка, которую купила младшая сестра, очень красивая.
__________________________________________________________________________________
Суп, который приготовила моя мама, очень вкусный.
__________________________________________________________________________________
Я люблю есть суп, который готовит мама.
__________________________________________________________________________________
Он (находится) на месте (у себя)? — Его нет.
__________________________________________________________________________________
Где моя ручка? — Твоя ручка там.
__________________________________________________________________________________
_
112
Урок 9
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: ЧЕЛОВЕК
В данном уроке мы рассмотрим графемы, связанные c изображением человека (табл. 9.2).
Таблица 9.2. Графемы, связанные с изображением человека
Графемы
Ӱ(
)ӱ
⅖
ཝ( )
འ
ཟ
‫ݵ‬
㿷
ቘ
⯈
ቮ
ট(圚 )
Транскрипция
Значение
rén [жэнь]
человек
qiàn [цсʻиэнь]
Графемы
dà
открытый рот,
недоставать
большой
tài
слишком
tiān [тʻиэнь]
небо, день
ér
идущий
человек, сын
видеть
jiàn [цзиэнь]
хромой
болезнь
shī [ши]
труп, тело
㄁
ᮽ
ྩ(
∃
ऻ
ᆆ(
Ҽ
䮵
≅
䓡(
Транскрипция
Значение
lì
стоять
wén
)
)
)
nԉ [нюй]
письменный
знак
женщина
mԃ
мать
bāo
сверток, сумка
zӿ
ребенок
-le
cháng [тшʻан]
глагольный
суффикс
длинный
shì [ши]
(нести); род
shēn [шэнь]
тело
печать, власть
1. Человек (rén [жэнь]).
Графема Ҏ восходит к изображению человека в профиль. В современном китайском языке эта графема употребляется самостоятельно в своем исходном значении.
Вариант написания графемы сверху совпадает с вариантом написания графемы
ܹ (вход), поэтому они часто считаются одним ключом. Графема ҏ(стоящий
человек) является производной от Ҏ.
Варианты написания слева и сверху:
Изменение знака
Примеры употребления
.
Порядок написания черт
2. Открытый рот, недоставать (qiàn [цсʻиэнь]).
Рисунок, к которому восходит графема ⃴, изображал человека с широко открытым
ртом, поэтому иногда ее называют зевать, открывать рот.
В современном китайском языке графема ⃴ употребляется в качестве самостоятельного иероглифа с основными значениями не хватать, недоставать, задолжать.
В качестве компонента сложных иероглифов графема ⃴ всегда пишется справа.
Урок 9
113
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Большой (dà), слишком (tài).
Графема ໻ произошла от изображения человека с широко раскинутыми в стороны руками. Этот иероглиф в современном китайском языке употребляется
очень часто. Другие его значения: огромный, громадный; значительно, широко;
старший; размер.
Графема ໾, по всей видимости, означает большой плюс еще капля. Она также
употребляется самостоятельно.
Вариант написания (большой):
Изменение знака
Примеры употребления
.
Порядок написания черт
4. Небо, день (tiān [тʻиэнь]).
По всей видимости, китайцы в древности обозначали небо в виде горизонтальной линии
над головой человека. Нынешний иероглиф мало отличается от своего прототипа.
В современном китайском языке эта графема употребляется в качестве самостоятельного иероглифа в значениях небо, день.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Идущий человек, сын (ér).
Графема ‫ ܓ‬восходит к изображению идущего человека. Кроме того, она совпадает с сокращенной формой иероглифа ‫( ܦ‬ребенок
(
, сын).
В современном китайском языке этот иероглиф может также выступать в роли суффикса.
В качестве компонента графема ‫ ܓ‬пишется, как правило, в нижней части иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
6. Видеть (jiàn [цзиэнь]).
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала глаз и человека под
ним. В полной форме графема писалась как 㽟, но затем была упрощена до 㾕.
В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в своем исходном значении.
Полная форма написания:
Изменение знака
114
.
Примеры употребления
Урок 9
Порядок написания черт
7. Хромой.
Эта графема восходит к рисунку, изображавшему человека, который подвернул ногу.
Она может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Власть, печать.
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала человека, сидящего
перед кем-то на коленях, что символизировало власть. Также графемаऽ известна под
названием печать.
Хотя эта графема имеет три варианта написания, ни в одном из них она не употребляется
самостоятельно.
Варианты написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Болезнь.
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала человека, лежащего
на кровати и страдающего от тяжелой болезни, вследствие чего на его теле выступили
капельки пота.
Самостоятельно графема не употребляется, а в качестве компонента употребляется
в иероглифах, обозначающих какую-либо болезнь, и всегда замыкает иероглиф сверху
и слева.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Труп, тело (shī [ши]).
По одной из версий, эта графема восходит к изображению человека, представляющего
дух умершего во время обряда жертвоприношения. Эта графема совпадает с сокращенной формой иероглифа ሡ (мертвый, труп).
В качестве компонента эта графема всегда замыкает иероглиф сверху и слева.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Стоять (lì).
Графема ゟ восходит к изображению человека, стоящего на земле.
Этот иероглиф в современном китайском языке употребляется очень часто, его основные значения: стоять, поставить, установить, учредить.
Урок 9
115
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Письменный знак (wén).
По всей видимости, изначально эта графема восходила к изображению человека с татуировкой на груди.
В современном китайском языке она употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, который обозначает такие понятия, как язык, литература, а в сочетаниях — культура.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Женщина (nԉ [нюй]).
Древняя пиктограмма, к которой восходит графема ཇ, изображала сидящую на коленях женщину, однако на более поздних изображениях женщина уже не сидит, а стоит.
В современном китайском языке графема ཇ употребляется самостоятельно в своем исходном значении.
В качестве компонента при написании слева может иметь немного сокращенное написание
с укороченной горизонтальной чертой.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Мать (mԃ).
Графема ↡ восходит к изображению женщины, которая собирается кормить ребенка.
В современном китайском языке графема ↡ употребляется в качестве самостоятельного иероглифа со значениями мать, самка, матка.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Сверток, сумка (bāo).
Эта графема восходит к изображению зародыша в утробе.
В современном китайском языке употребляется самостоятельно в значениях сверток,
пакет, сумка, портфель, кошелек.
В качестве компонента она всегда пишется справа и выступает в роли фонетика.
Изменение знака
116
Примеры употребления
Урок 9
Порядок написания черт
16. Ребенок (zӿ), суффикс.
Древний рисунок, от которого произошла графема ᄤ, изображал младенца с поднятыми руками.
В современном китайском языке эта графема употребляется самостоятельно
и может означать: сын, потомок, ребенок; яйцо, икра, семечко и др., а также может
быть суффиксом существительных.
Графема њ, как полагают, также изображает ребенка, но без рук. Самостоятельно
она чаще всего употребляется в качестве глагольного суффикса.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
17. Длинный (cháng [тшʻан]).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал человека с распущенными длинными волосами, развевающимися на ветру.
Эта графема часто употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, основные значения которого длинный, длина и главный, глава.
В качестве компонента графема 䭓 всегда пишется в правой части иероглифа.
.
Полная форма написания:
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. Род (shì [ши]).
Эта графема в своем современном написании очень сильно отличается от своего прототипа — изображения человека с ношей в руках.
Эта графема употребляется в современном китайском языке самостоятельно в значениях
фамилия, род, клан, что отличается от ее исходного значения.
В качестве компонента эта графема встречается редко.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Тело (shēn [шэнь]).
Эта графема восходит к изображению человека с большим животом. В современном китайском языке эта графема употребляется как самостоятельный иероглиф со значениями: тело, туловище; сам, самолично; корпус.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Урок 9
Порядок написания черт
117
ЧТЕНИЕ ГРАФЕМ
t
t
t
t
t
ゟ (lì) — стоять;
њ (-le) — глагольный суффикс;
↡ (mԃ) — мать;
໻ (dà) — большой;
໾ (tài) — слишком;
t
t
t
t
ࣙ
‫ܓ‬
᭛
ᄤ
(bāo) — сверток, сумка;
(ér) — сын, ребенок;
(wén) — письменный знак; язык;
(zӿ) — ребенок, суффикс
существительных.
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
Ӱӱ⅖ཝའཟ‫ݵ‬㿷ቘ⯈ቮট㄁ ᮽྩ∃
ऻᆆҼ䮵≅䓡
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
Ӱ
ཝ
ট圚 ྩ ᆆ 䓡
3. Назовите и сравните графемы:
Ӱ‫ ޛ‬Ӱཝ ཝའ⣢ ཝཟ ཝቘ 㿷䍓 ᒵ⯈
ቮᡭটቮᮽྩᐩ圚
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
ք֒ཝ⅗Ր੔⅘ഖধ䓨ԛԄ ྸᶄԢ喆
᧛ኋ䐇㓯ᕖ⯍㿸ӝ ⎭ᆜ⏞ቶ∅ᣧᘷ⡭
䉘∈ቻ⅝ প‫ݾ‬ᓋ㗄䗴ሺ⯍⧦㿿⯻ቧቸ
ቚփ䘏Ө㾷ࡎᆎ㛶ླᆟ㓮࿼
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям):
‫ݵ‬ᆆ, ྩ‫ ݵ‬, ∃ᆆ , ‫∃ ; ྩݵ‬㗀 , ∃⢑; ቮ䓡, Ӱ䓡 , ཝӰ,
䮵ᐓ, ཝኧ , ཝ䴞 , ⳤऻ, འཝ, འ儎.
6. Потренируйтесь бегло читать следующие иероглифы:
㄁Ҽ∃ ཝའ ऻ‫ݵ‬ᆆᆍᮽ䰤
7. Потренируйтесь бегло читать сложные слова и словосочетания:
‫ݵ‬ᆆ, ∃ᆆ, འཝ, འ儎, 㗀ⳤ, 㗀∑, ∃㗀, ⳤऻ
8. Переведите на китайский и запишите иероглифами словосочетания:
бычья шкура/кожа, баранья шкура/кожа, бычьи рога, бараньи рога, говядина, баранина, овечья
шерсть, тигриные когти, птичьи крылья/перья, картофельная кожура/очистки, кисть, не мочь,
не мочь прийти.
118
Урок 9
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Человек
(rén [жэнь])
2
Производная
графема
2
Откр. рот, недоставать (qiàn [цсʻиэнь])
4
Большой (dà)
3
Слишком (tài)
4
Небо; день
(tiān [тʻиэнь])
4
Шагающий человек, сын (ér)
2
Видеть
(jiàn [цзиэнь])
4
Вариант
слева
Вариант
сверху
Вариант
Урок 9
119
Хромой (shī [ши])
3
Печать, власть
2
Вариант
2
Болезнь
5
Труп, тело
(shī [ши])
3
Стоять (lì)
5
Письменный знак,
язык (wén)
4
Женщина
(nԉ [нюй])
3
Мать (mԃ)
5
Сверток, сумка
(bāo)
5
Ребенок, суффикс
существ. (zӿ)
3
120
Вариант
Вариант
Вариант
Урок 9
2
Глагольный
суффикс (-le)
2
Длинный
(cháng [тшʻан])
4
(Нести), род
(shì [ши])
4
Тело (shēn [шэнь])
7
Вариант
Урок 10
ФОНЕТИКА
ИНИЦИАЛИ J, Q, X. ФИНАЛИ IA, IE, IU, IAO, IAN
В этом уроке мы рассмотрим инициали j, q, x и финали ia, ie, iu, iao, ian, а также слоги, которые они
вместе образуют (табл. 10.1). Также мы рассмотрим уже изученные в предыдущих уроках инициали в сочетании с новыми финалями.
Таблица 10.1. Слоги образуемые инициалями j, q, x и финалями i, ia, ie, iu, iao
Инициали/
финали
i [i]
ia [ia]
ie [i‫]ݴ‬
iu [iou]
iao [i੻u]
in [in]
ing [iŋ]
b [b]
(bi)
–
bie
–
biao
(nin)
(ning)
p [pʻ]
(pi)
–
pie
–
piao
(lin)
(ling)
m [m]
(mi)
–
mie
–
miao
(min)
(ming)
d [d]
(li)
dia
die
diu
diao
–
(ding)
t [tʻ]
(ti)
–
tie
–
tiao
–
(ting)
n [n]
(ni)
–
nie
niu
niao
(nin)
(ning)
l [l]
(li)
lia
lie
liu
liao
(lin)
(ling)
Урок 10
121
Окончание табл. 10.1
Инициали/
финали
i [i]
ia [ia]
ie [i‫]ݴ‬
iu [iou]
iao [i੻u]
in [in]
ing [iŋ]
j [d੽]
ji
jia
jie
jiu
jiao
jin
jing
q [t੽ʻ]
qi
qia
qie
qiu
qiao
qin
qing
x [੽]
xi
xia
xie
xiu
xiao
xin
xing
Комментарии
Звуки j, q, x не имеют аналогов в русском языке. Они являются мягкими
вариантами звуков z, c, s. При произнесении всех этих трех звуков язык
занимает следующее положение: кончик его прижимается к нижним зубам, а спинка приподнимается вверх и вперед к твердому нёбу (рис. 10.1),
как при произнесении русских букв ч и щ. При таком положении языка
струя воздуха проходит через образуемую щель, производя своеобразный присвист, что создает ощущение некоторой шепелявости.
‰
Звук [੽], обозначаемый буквой x, похож на русский звук сь, но
произносится с щ-образным призвуком. Чтобы научиться правильно произносить этот звук, сначала произнесите сь, а затем
приподнимите спинку языка вверх и вперед, как при произнесении щ, и произнесите звук еще раз.
Рис. 10.1. Техника
произнесения звуков j, q, x
‰
Звук q [t੽ʻ] представляет собой сочетание звуков [t] и [੽ʻ], больше всего он похож на сочетание тсь, но произносится с ч-образным призвуком и придыханием. При его произнесении
кончик языка прижимается к нижним зубам, а спинка языка приподнимается наверх, как при
произнесении русской буквы ч.
‰
Звук j, как и звуки b, d и g, относится к полузвонким согласным. Он больше всего похож на
сочетание дзь или цзь, но произносится не так звонко, представляя собой звонкий вариант
звука q, но в отличие от него произносится без придыхания. При его произнесении язык занимает такое же положение, как и при произнесении звука q. В русской транскрипции этот
звук обозначается как цз в сочетании с гласными и, е, ю, я (цзя, цзю и т. д.).
В этом уроке мы начинаем изучать сложные финали с медиалью i, особенность таких финалей
в том, что гласная i в них никогда не является слогообразующей и произносится очень легко и кратко,
а роль слогообразующей всегда играет гласная, следующая за ней.
‰
Финаль ia произносятся как иа, где слогообразующей гласной является a. Хотя в русской
транскрипции она передается буквой я, например: цзя, ця, ся, это не совсем верно, поскольку
звук i, несмотря на свою краткость, отчетливо слышен. Это же касается и остальных случаев
употребления финалей с i в начале.
‰
Финаль ie произносятся как ие [ie], где слогообразующей гласной является e.
‰
Финаль iu — исключение, поскольку она произносится ближе к звуку иоу [iou] с кратким о
посередине. В слогах с финалью iu, произносимых в первом и втором тонах, звук о практически редуцируется, но в третьем тоне он слышен очень отчетливо. Основное ударение в этой
финали падает на гласную о, но поскольку она редуцируется на письме, значок тона ставится
над гласной u, например: liù.
‰
Финаль iao произносятся как иау [iau], то есть так же, как финаль ao, только с легким и кратким звуком i в начале.
122
Урок 10
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 10.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали b, p, m, d, t, n, l в сочетании с новыми финалями:
iā diā liā iē biē piē miē diē tiē niē liē iū diū niū liū iāo biāo piāo miāo diāo tiāo niāo liāo
CD 10.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали j, q, x по отдельности и в сочетании с финалью i:
j jī q qī x xī jī qī xī
CD 10.1.3
3. Инициали j, q, x в сочетании с финалями ia, ie, iu, iao, iān:
ī jī
ī qī
ī xī
iā jiā
iā qiā
iā xiā
iē jiē
iē qiē
iē xiē
iū jiū
iū qiū
iū xiū
iāo jiāo
iāo qiāo
iāo xiāo
īn jīn
īn qīn
īn xīn
īngg jīng
īngg qīng
īngg xīng
ī jí qӿ
q xì iā jiá qiӽ xià iē jié qiě xiè iū jiú qiԃ xiù iāo jiáo qiӽo xiào īn jín qӿ
q n xìn īngg jíng qӿng xìng
CD 10.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с парами инициалей z/j, c/q, s/x, которые различаются по принципу твердости/мягкости, обращая внимание на финали, с которыми эти инициали сочетаются:
zī jī
cī qī
sī xī
zá jiá
cá qiá
sá xiá
zě jiě
cě qiě
sě xiě
zù jiù
cù qiù
sù xiù
CD 10.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из слогов в тех тонах, в которых он употребляется:
jī jí jӿ jì
xī xí xӿ xì
- - diӽ jiā jiá jiӽ jià
xiā xiá - xià
diē dié - jiē jié jiě jiè jiějie
xiē xié xiě xiè
diū - - jiū - jiԃ jiù
xiū - xiԃ xiù
diāo - diӽo diào
jiāo jiáo jiӽo jiào
xiāo xiáo xiӽo xiào
tiē - tiě tiè
jīn - jӿn jìn
xīn xín xӿn xìn
tiāo tiáo tiӽo tiào
jīng - jӿng jìng
xīng xíng xӿng xìng
niē nié - niè
qī qí qӿ
q qì
biē bié biě biè
niū niú niԃ niù
qiā - qiӽ qià
biāo - biӽo biào
- niӽo niào
qiē qié qiě qiè
piē - piě niān nián niӽn niàn
qiū qiú qiԃ piāo piáo piӽo piào
- - liӽ qiāo qiáo qiӽo qiào
miē - - miè
liē - liě liè
qīn qín qӿ
q n qìn
miāo miáo miӽo
liū liú liԃ liù
qīng qíng qӿ
q ng qìng
miào
liāo liáo liӽo liào
CD 10.1.6
6. Прослушайте следующую скороговорку, затем прочитайте ее, повторяя за диктором:
Смотреть на звезды
Kàn xīngxīng
Jīngjīng hé Xīnxīn
Yīq
qӿ kàn xīngxīng.
᱊᱊੠⃷⃷
ϔ䍋ⳟ᯳᯳DŽ
Урок 10
Цзин-цзин и Синь-синь
Вместе смотрят на звезды.
123
Tiānshàng xīngxīng liàng jīngjīng,
Jīngjīng Xīnxīn kàn xīngxīng.
໽Ϟ᯳᯳҂᱊᱊ˈ
᱊᱊⃷⃷ⳟ᯳᯳DŽ
На небе звезды светят ярко,
Цзин-цзин и Синь-синь
смотрят на звезды.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 10.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
xī (㽓) — запад;
qì (⇨) — воздух, газ, тон, атмосфера;
xià (ϟ) — снизу, под, падать, заканчиваться;
jӿ (޴) — сколько?
jiā (ᆊ) — семья;
jiě (ྤ) — (в сочетании) сестра (старшая);
xiě (‫)ݭ‬ — писать;
xiè (䇶) — благодарить;
jiào (ি) — звать, называть;
jiào (ᬭ) — преподавать;
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
xiӽo (ᇣ) — маленький;
piào (⼼) — билет;
jìn (䖯) — входить;
jīn (Ҟ) — нынешний, сегодняшний;
jīn (᭸) — 1 цзинь (полкило);
xīn (ᮄ) — новый;
jīng (Ҁ) — столица;
qīng (⏙) — светлый, чистый, ясный;
q ng (䇋) — просить, пожалуйста, позвольте;
qӿ
xìng (ᗻ) — фамилия.
CD 10.2.2
2. Прочитайте следующие слова и словосочетания, повторяя за диктором:
t Běijīng (࣫Ҁ) — Пекин
(дословно: Северная столица);
t Nánjīng (फҀ) — Нанкин
(дословно: Южная столица);
t Dōngjīng (ϰҀ) — Токио
(дословно: Восточная столица);
t dōngxi (ϰ㽓) — вещь(и);
t dōng-xī ϰ㽓 — запад и восток;
t dàjiā (໻ᆊ) — все
(дословно: большая семья);
t jiějie (ྤྤ) — старшая сестра;
t xiӽojiě (ᇣྤ) — девушка;
t mӽi piào (ф⼼) — покупать билет(ы);
t mӽi dōngxi (фϰ㽓) — делать покупки;
t xiě zì (‫ݭ‬ᄫ) — писать иероглифы;
t xiě hànzì (‫∝ݭ‬ᄫ) — писать китайские
иероглифы;
t qӿ
q ng wèn (䇋䯂) — позвольте спросить;
t xièxie (䇶䇶) — спасибо;
t bú xiè (ϡ䇶) — не благодарите;
t bú yòng xiè (ϡ⫼䇶) — не стоит
благодарности;
t kèqi (ᅶ⇨) — вежливый, вежливость,
церемониться;
t bú kèqi (ϡᅶ⇨) — не церемоньтесь;
t bié kèqi (߿ᅶ⇨) — не нужно церемониться;
t duìbuqӿ
q (ᇍϡ䍋) — извини(те) ;
t méi guānxi (≵݇㋏) — ничего страшного.
CD 10.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
) — Пожалуйста, войди(те)!
Qӿng jìn! (䇋䖯ʽ
) — Пожалуйста, сядь(те)!
Qӿng zuò! (䇋തʽ
) — Пожалуйста, включи свет!
Qӿng (nӿ) kāi mén! (䇋Դᓔ䮼DŽ
) — Пожалуйста, открой дверь!
Qӿng (nӿ) kāi dēng! (䇋Դᓔ♃ʽ
) — Пожалуйста, дай мне ручку.
Qӿng gěi wԁ bӿ. (䇋㒭៥ヨDŽ
124
Урок 10
) — Посмотри!
Nӿ kàn! (Դⳟʽ
) — Ешь(те) суп!
Hē tāng ba! (ୱ∸৻ʽ
) — Пожалуйста, (включи) свет!
Qӿng (nӿ) kāi dēng ba! (䇋Դᓔ♃ᡞʽ
) — Пожалуйста, поешь суп!
Qӿng (nӿ) hē tāng ba! (䇋Դୱ∸৻ʽ
CD 10.2.4А
CD 10.2.4В
4. Прослушайте, прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите диалоги:
— Qӿng gěi wԁ bӿ.
— Gěi nӿ.
— Xièxiè.
— Bú xiè.
ü䇋㒭៥ヨDŽ
ü㒭ԴDŽ
ü䇶䇶ʽ
üϡ䇶DŽ
ü䇋䯂ˈ
⥟㢅೼৫˛
üཌྷ೼DŽ
ü䇶䇶ʽ
üϡ⫼䇶DŽ
CD 10.2.4Г
CD 10.2.4Б
— Xiӽojiě, qӿ
q ng wèn,
Gùgōng zài nӽli?
— Gùgōng zài nàlӿ.
— Xièxiè.
— Bú kèqì.
— Qӿngwèn,
Wáng Huā zài ma?
— Tā zài.
— Xièxie.
— Bú yòng xiè.
— Kěyӿ
y jìnlái ma?
üᇣྤˈ䇋䯂ˈ
ᬙᅿ೼ા䞠˛
üᬙᅿ೼䙷䞠DŽ
ü䇶䇶ʽ
üϡᅶ⇨DŽ
— Qӿng jìn!
— Duìbuqӿ
q , wԁ
láiwӽnle.
— Méiguānxi, —
q ng zuò!
qӿ
üৃҹ䖯ᴹ৫˛
ü䇋䖯ʽ
üᇍϡ䍋ˈ
៥ᴹᰮњDŽ
ü≵݇㋏ˈ
䇋തʽ
В этих диалогах используются новые слова: Gùgōngg (ᬙᅿ) — императорский дворец в Пекине
(Гугун); kěyӿ
yӿ (ৃҹ) — можно, разрешено; jìnlái (䖯ᴹ) — входить.
Комментарий
1. Побуждение в китайском языке.
Побуждение в китайском языке может выражаться двумя основными способами: посредством
вспомогательного глагола qӿ
q ng, который в данном случае переводится как пожалуйста, будьте
любезны: Qӿng kāi mén. — Пожалуйста, открой(те) дверь, или побудительной частицы ba: Hē
tāng ba! — Ешь(те) суп!. Кроме того, глагол qӿ
q ng и частица ba могут употребляться одновременно: Qӿng nӿӿ hē tāng ba! — Пожалуйста, поешь суп!
5. Выражения вежливости в китайском языке.
Если нужно вежливо о чем-то спросить, то вопрос обычно начинают с выражения qӿ
q ng wèn —
позвольте спросить. Здесь употребляется тот же самый глагол qӿ
q ng, однако в данном контексте он переводится по-другому. Благодарность чаще всего выражается посредством выражения
xièxiè — спасибо, на что обычно отвечают: bú xiè — не благодарите, bú yòng xiè — не стоит
благодарности или búkèqi /biékèqi — не церемоньтесь/не нужно церемониться. Если нужно извиниться, то чаще всего употребляют выражение: duìbùqӿ —
ӿ извини(те), на которое обычно
отвечают: méiguānxi — ничего страшного.
ЗАДАНИЯ
CD 10.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t jiāo jiáo jiӽo jiào;
t xīng xíng xӿng xìng;
t biān bián biӽn biàn;
t xī xí xӿ xì;
Урок 10
125
t niū niú niԃ niù;
t qiē qié qiě qiè.
t jiē jié jiě jiè;
t tiāo tiáo tiӽo tiào;
t qīng qíng qӿ
q ng qìng;
CD 10.3.2
6. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон в следующих слогах:
jin bie qing xiao qi diao jie qiao liu tiao xi jing xiu biao lie ji xiao qin jiu tiao
CD 10.3.3
7. Слушая звукозапись, впишите нужную инициаль (z/j, c/q, s/x):
__ā, __iā, __ié, __é, __iԃ, __ԃ, __ào, __iào, __ū, __iū, __í, __í, __ě, __iě, __iào, __ào
CD 10.3.4
8. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________________
9. Переведите c русского на китайский:
Пожалуйста, закрой дверь. ___________________________________________________________
Закрой дверь! ______________________________________________________________________
Пожалуйста, выключи свет. __________________________________________________________
Выключи свет! _____________________________________________________________________
Пожалуйста, почитай газету. _________________________________________________________
Почитай газету! ____________________________________________________________________
Пожалуйста, купи овощей. ___________________________________________________________
Купи овощей! ______________________________________________________________________
Пожалуйста, купи билеты. ___________________________________________________________
Купи билеты! ______________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: НОГИ
В этом уроке мы рассмотрим графемы, которые связаны с изображениями сидящего человека и ног
(табл. 10.2).
Таблица 10.2. Графемы, связанные с изображением сидящего человека и ног
Графемы
ो( )
∊
्
㘷(㘸)
126
Транскрипция
Значение
bӿ
(сидящий человек)
кинжал
bӿ
сравнивать
běi
север
lӽo
старый
Графемы
ᖩ
㺂
ආ
࠰
Урок 10
Транскрипция
chì [тшʻи]
шаг
Значение
xíng
путь, идти
zuò
сидеть, садиться
chū [тшʻу]
выходить
Графемы
䗬
ᔪ
с
р
↘(
↙(
⯁(
Транскрипция
Значение
быстро идти
Графемы
䏩(
䎦
ᱥ
㢤(
Ⲭ
㡑
продвигаться
)
)
xià
снизу, под
shàng [шан]
сверху, на, над
zhӿ [чжи]
останавливаться
zhèng [чжэн]
правильный
)
)
Транскрипция
Значение
zú
нога
zԁu
идти, уходить
shì [ши]
быть, являться
gèn
преграда
топтать
chuӽn [тшʻуань] противоречие
нога в движении
)
В качестве ключей из них обычно выделяют графемы:
ࣩ, ↨, 㗕(㗖), ᕇ, 㸠, 䖊, ᓈ, ℶ, ⭟, 䎇, 䍄, 㡂, ⱊ, 㟯.
1. Кинжал (bӿ).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал сидящего человека, однако, по всей
видимости, ее поздняя форма написания совпала с изображением кинжала, поэтому она
стала употребляться в этом значении. В качестве компонента она может иметь несколько
отличное написание с пересекающей нисходящей.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
2. Сравнивать (bӿ).
Эта графема восходит к рисунку, изображавшему двух людей.
В современном китайском языке она употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, основные значения которого: сравнивать, сопоставлять, …по сравнению с…
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Север (běi).
Эта графема представляет собой изображение двух людей, повернутых друг к другу спиной. Это связано с тем, что север на китайском компасе находится сзади, а не спереди,
как принято на Западе.
Изменение знака
Примеры употребления
Урок 10
Порядок написания черт
127
4. Старый (lӽo).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал сидящего человека и волосы
сверху, что означало человека, чьи волосы поменяли свой цвет, то есть поседели.
В качестве самостоятельного иероглифа графема употребляется в значениях старый и уважаемый, а в качестве компонента — только в своем сокращенном варианте.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Путь, идти (xíng), шаг (chì [тшʻи]).
По одной из версий, графема 㸠 изображает две стопы, однако скорее она восходит
к изображению перекрестка дорог. Эта графема употребляется самостоятельно в значениях идти, ехать; дорога, путь, путешествие; действовать, заниматься; годиться.
Кроме того, она может означать ряд, в этом случае графема читается как háng.
Хотя графема ᕇявляется половиной иероглифа 㸠, чаще всего она трактуется как шаг.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
6. Сидеть, садиться (zuò).
Графема восходит к изображению двух людей (Ҏ, которые собираются сесть напротив
друг друга на землю (ೳ. В современном китайском языке употребляется самостоятельно
в исходном значении, а как компонент обычно пишется в правой части иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Выходить, наружу (chū [тшʻу]).
Пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображает ногу (ступню), приподнимаемую из ямы. В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в своем
исходном значении, а в качестве компонента обычно пишется в правой части иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Быстро идти.
Эта графема произошла от изображения дороги и отпечатка ноги. Она является уже
давно сокращенной формой иероглифа 䖉. Графема 䖊 может употребляться только
в качестве компонента сложных иероглифов, всегда замыкая иероглиф или его часть
слева и снизу. В печатном виде она может иметь вид: 䖊 (без изгиба).
128
Урок 10
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Продвигаться.
Эта графема имеет происхождение от той же пиктограммы, что и графема 䖊.
Она также может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов,
всегда замыкая иероглиф или его часть слева и снизу.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Снизу, под (xià).
Графема ϟ является индикативной, поскольку она изображает абстрактное явление
низ. Она не входит в список ключевых графем, однако в своем нынешнем написании
имеет большое сходство с графемами, восходящими к изображению ступни, к тому же
в современном китайском языке этот иероглиф употребляется очень часто.
В качестве иероглифа графема может также употребляться в значениях следующий (например: следующая неделя) и заканчивать (например: заканчивать урок).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Сверху, на, над (shàng [шан]).
Графема Ϟ также является индикативной, представляя собой зеркальную копию графемы ϟ. Она не входит в список ключевых графем, однако в своем нынешнем написании имеет большое сходство с графемами, восходящими к изображению ступни, к тому
же в современном китайском языке этот иероглиф употребляется очень часто.
В качестве иероглифа графема может также употребляться в значениях: прошлый, предыдущий (например: предыдущая неделя) и начинать (например: начинать урок).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Останавливаться (zhӿ [чжи]).
В современном китайском языке графема ᱛ употребляется самостоятельно в значениях перестать, остановиться. В качестве компонента при размещении слева она может
иметь сокращенное написание с восходящей чертой вместо горизонтальной.
Вариант написания слева:
изображала ногу.
Изменение знака
. Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема,
Примеры употребления
Урок 10
Порядок написания черт
129
13. Прямой (zhèng [чжэн]).
Эта графема восходит к рисунку, изображавшему ступню с чем-то сверху: сначала
коробкой, потом кругом, а затем и прямой линией. Скорее всего, основной смысл
этой графемы — идти по прямой.
Она не входит в список ключевых знаков, однако очень часто употребляется в качестве
как компонента, так и иероглифа в значениях: прямой, ровный; главный, центральный;
истинный. В качестве компонента графема может иметь два разных варианта написания.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Нога в движении.
Графема ⭟ очень похожа на один из вариантов написания графемы ℷ, только пишется
с крюком. Она восходит к изображению ноги с завитком сверху, что обозначало движение.
Эта графема в данный момент вышла из самостоятельного употребления и может использоваться только в качестве компонента сложных иероглифов. В левой части иероглифа она имеет сокращенное написание.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Нога (zú).
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала ногу от колена.
В современном китайском языке она употребляется в качестве самостоятельного иероглифа в своем исходном значении. В левой части иероглифа графема 䎇 имеет сокращенное
написание.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Идти, уходить (zԁu).
Эта графема восходит к рисунку, изображавшему ногу и человека сверху.
В современном китайском языке она употребляется в качестве самостоятельного иероглифа, основные значения которого: идти, следовать; уходить, уезжать.
В качестве компонента графема всегда замыкает иероглиф слева и снизу.
Изменение знака
130
Примеры употребления
Урок 10
Порядок написания черт
17. Быть, являться (shì [ши]).
Происхождение этой графемы не совсем ясно, хотя она содержит в себе элементы ℷ
(правильный, прямой) и ᮹ (солнце). Возможно, солнце взято здесь как образец правильности.
В современном китайском языке она употребляется в значениях да, быть, являться.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. Преграда (gèn).
Эта графема произошла от изображения сидящего человека и глаза сверху. По всей видимости, это обозначало человека, который внимательно рассматривает возникшее перед
ним препятствие.
В качестве самостоятельного иероглифа графема употребляется в значениях преграда;
твердый, крепкий. В качестве компонента при размещении в левой части иероглифа она
имеет сокращенное написание.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Топтать.
Графема ⱊ произошла от изображения двух отпечатков ног, которые что-то топтали.
Она может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
20. Противоречие (chuӽn [тшʻуань]).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал две ступни, развернутые в разные
стороны.
Графема также может иметь название переступать.
В современном китайском языке графема 㟯 употребляется самостоятельно в своих исходных значениях: противоречие, ошибка, однако как в качестве иероглифа, так и в качестве
компонента она встречается редко.
Изменение знака
Примеры употребления
Урок 10
Порядок написания черт
131
ЧТЕНИЕ ГРАФЕМ
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
ࣩ (bӿ) — кинжал;
↨ (bӿ) — сравнивать;
࣫ (běi) — север;
㡂 (gèn) — преграда;
㗕 (lӽo) — старый, уважаемый;
໽ (tiān) — небо;
⬄ (tián) — поле;
ᑈ (nián) — год;
⬉ (diàn) — электричество;
⠯ (niú) — корова;
右 (niӽo) — птица;
䎇 (zú) — нога;
䍄 (zԁu) — идти;
ത (zuò) — сидеть, садиться;
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
໩ (xī) — вечер;
㽓 (xī) — запад;
д (xí) — повторять, практиковать;
唤 (qí) — ровный;
⇨ (qì) — воздух, газ;
ϟ (xià) — снизу, под;
䞥 (jīn) — металл, золото;
㾦 (jiӽo) — рог;
㾕 (jiàn) — видеть;
㸠 (xíng, háng) — путь, идти, ряд;
佭 (xiāng) — ароматный;
䈵 (xiàng) — слон;
ѩ (jӿng) — колодец.
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
ो∊्㘷ቲᖩ㺂ආ࠰䗬ᔪср↘↙⯁
䏩䎦ᱥ㢤Ⲭ㡑
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
ो
㘷㘸↙
↘
⯁ 䏩 㢤
3. Назовите и сравните графемы:
ो∊∊्ᖩ㺂䗬ᔪсрр↘↘↙⯁䏩䎦↙⯁
ᱥ䎦
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
Ⲯ᭵᮪ᥡ࿤ᗍ㺍Էᖾ䏀ᆓᖶᆹળ⹶
㺗↛䗴ᰁ㺊䎭᧎㡔䇟㲴঩㘻㡒ⲱ↚
䘏从䇷䗽ઘ䘎∋䚉⌛ᖾᔰ㴁ᓣᾐᔬ
↚䈔ᓝᨆ㘹গᇐ‫⯅׹‬䐕䎻䏙ौ䐇੉
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям):
ђ㾵, ђ㾵, 㺂䎦, рс, 㘷Ӱ, рᯯ, сᯯ, ཟр, ཟс, с䴞,
с䴞Ҽ
132
Урок 10
6. Потренируйтесь бегло читать следующие графемы:
ो∊्㢤㘷ཟ⭦ᒪ⭫⢑呕䏩䎦ආཋ
㾵Җ喆≊с䠇䀈㿷㺂俏䊗Ӌ
7. Потренируйтесь бегло читать следующие сложные слова и словосочетания:
ђ㾵, 㺂䎦, сᯯ, ⿴⭦, ⢑㗀, 㗀ⳤ, ⢑ⳤ, ⢑䀈, 㗀䀈, ∃㗀,
∃⢑, 伔呕
8. Переведите на китайский и запишите иероглифами:
сын, дочь, сын и дочь, мать и ребенок, овца, корова, мертвое тело, человеческое тело, большой
человек, длинная река, большая гора, большой дождь, ливень, кожаная сумка.
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Кинжал (bӿ)
2
Сравнивать (bӿ)
4
Север (běi)
5
Старый (lӽo)
6
Шаг (chì [тшʻи])
3
Путь; идти (xíng)
6
Вариант
Вариант
Урок 10
133
Сидеть, садиться
(zuò)
7
Выходить
(chū [тшʻу])
5
Быстро идти
3
Продвигаться
2
Снизу, под (xià)
3
Сверху, на, над
(shàng [шан])
3
Останавливаться
(zhӿ [чжи])
4
Правильный
(zhèng [чжэн])
5
Вариант
слева
Нога
в движении
5
Вариант
слева
Нога (zú)
7
134
Вариант
слева
Вариант
слева
Урок 10
Идти (zԁu)
7
Быть, являться
(shì [ши])
9
Преграда (gèn)
6
Вариант слева
5
Топтать
5
Противоречие
(chuӽn [тшʻуань])
6
Урок 11
ФОНЕТИКА
ФИНАЛИ IAN, IANG, IONG, Ü, ÜN, ÜE, ÜAN
В этом уроке мы продолжим изучать финали с медиалью i, включая финали ian, iang, iong, а также
рассмотрим финали с медиалью ü: ün, üe, üan (табл. 11.1).
Таблица 11.1. Слоги, образуемые инициалями и финалями ian, iang, iong,ü: ün, üe, üan
Инициали/
финали
ian
[iæn]
iang
[i੻ŋ]
iong
[iuŋ]
ü
[ü]
ün
[ün]
üe
[ü‫]ݴ‬
üan
[üæn]
b [b]
bian
–
–
–
–
–
–
p [pʻ]
pian
–
–
–
–
–
–
m [m]
mian
–
–
–
–
–
–
Урок 11
135
Окончание табл. 11.1
Инициали/
финали
ian
[iæn]
iang
[i੻ŋ]
iong
[iuŋ]
ü
[ü]
ün
[ün]
d [d]
dian
–
–
–
–
t [tʻ]
tian
–
–
–
–
–
–
n [n]
nian
niang
–
nü
–
–
–
l [l]
lian
liang
–
lü
–
lüe
–
y [y]
–
–
–
yu
yun
yue
yuan
j [j]
jian
jiang
jiong
ju
jun
jue
juan
q [qʻ]
qian
qiang
qiong
qu
qun
que
quan
x [x]
xian
xiang
xiong
xu
xun
xue
xuan
üe
[ü‫]ݴ‬
üan
[üæn]
–
Комментарий
Финаль ian представляет собой исключение, она, как и yan, читается близко к иэнь [iæn].
Финаль iangg произносится как иан [iaŋ], то есть так же, как финаль ang, только с легким и кратким
звуком i в начале. Слогообразующей является гласная a.
Финаль iongg читается как финаль ong, только со звуком i в начале,
который произносится слабо и кратко. Она также представляет собой
исключение, поскольку произносится не так, как пишется. Звук, передаваемый буквой o в финали iong, представляет собой среднее между
о и у, финаль читается близко к иун [iung].
Рис. 11.1. Техника
произнесения звука ü
Звук, передаваемый в путунхуа буквой ü, не имеет аналогов в русском
языке, но полностью соответствует звуку ü в немецком и французском
языках. При его произнесении язык сильно продвигается вперед, а его
спинка приподнимается к твердому нёбу, как при произнесении [i], но
губы при этом округляются, как при произнесении [u] (рис. 11.1
(
). Чтобы
научиться произносить этот звук, произнесите сначала звук [i], а затем
округлите и немного вытяните вперед губы, как при произнесении [u].
Звук ü в качестве финали имеет два варианта обозначения. Он обозначается как ü только после инициалей n, l, а после инициалей j, q, x и y он записывается просто
буквой u без точек. Обычно в транскрипции этот звук принято записывать буквой y, но во избежание путаницы мы здесь оставим обозначение ü. Сочетание yu в слогах yu, yun, yue, yuan по правилу
читается просто как ü, однако в начале присутствует легкий звук й.
В этом уроке мы рассмотрим также сложные финали, начинающиеся с ü. Если за буквой ü следует
еще одна гласная, то ü всегда произносится очень легко и кратко, а основное ударение падает на
следующую за ней гласную. Гласная ü в таком положении считается медиалью.
‰
Финаль ün произносится так же, как и пишется: [ün]. После инициалей j, q, x и y она записывается как un.
‰
Финаль üē произносится так же, как и пишется: [üe], основное ударение падает на e. После
инициалей j, q, x и y она записывается как uē.
‰
Финаль üan произносится [üæn], основное ударение падает на a. После инициалей j, q, x и y
она записывается как uan.
136
Урок 11
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 11.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали b, p, m, d, t, n, l в сочетании с финалями ian и iang:
iān biān piān miān diān tiān niān liān
iāngg niāng liāng
CD 11.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали j, q, x в сочетании с финалями ian, iang, iong:
iān jiān
iān qiān
iān xiān
iāngg jiāng
iāngg qiāng
iāngg xiāng
iōngg jiōng
iōngg qiōng
iōngg xiōng
iān jián qiӽn xiàn iāngg jiáng qiӽng xiàng iōngg jióng qiԁng xiòng
CD 11.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями ian/iang:
iān iāng jián jiáng qiӽn qiӽng xiàn xiàng niān niáng liӽn liàng
CD 11.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными инициалями d/j:
dī jī diá jiá diě jiě diù jiù diāo jiāo díng jíng diӽn jiӽn diàng jiàng
CD 11.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными инициалями z/ j/d:
zī jī dī diá jiá zá zě jiě diě diù jiù zù
CD 11.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, финали i и ü:
ī ԅ ī ԅ ԅ ԅ ԅ
CD 11.1.7
7. Прочитайте, повторяя за диктором слоги, образуемые финалью ü:
yū jú qԃ
q xù yūn jún q
qԃn xùn yuē jué quě xuè yuān juán quӽn xuàn nԅ lԇ nüě lüè
CD 11.1.8
8. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными финалями ü/iu:
ԅ iū jú jiú qԃ
q qiԃ xù xiù nԅ niú lԉ liù
CD 11.1.9
9. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными инициалями uan/ian:
yuān yān quán qián xuӽn xiӽn juàn jiàn
CD 11.1.10
10. Прочитайте, повторяя за диктором, каждый из слогов в тех тонах, в которых он употребляется:
biān - biӽn biàn
niān nián niӽn niàn
qiān qián qiӽn qiàn
piān pián piӽn piàn
- niáng - niàng
qiāng qiáng qiӽng qiàng
- mián miӽn miàn
- lián liӽn liàn
- qióng - - diān - diӽn diàn
- liáng liӽng liàng
xiān xián xiӽn xiàn
Урок 11
137
tiān tián tiӽn tiàn
- - nԉ nԋ
- lԇ lԉ lԋ
jiān - jiӽn jiàn
jiāng - jiӽng jiàng
jiōng - jiԁng -
xiāng xiáng xiӽng xiàng
xiōng xióng - xiòng
yū yú yԃ
y yù
yūn yún yԃ
y n yùn
yuē - yuě yuè
yuān yuán yuӽn yuàn
jū jú jԃ jù
jūn - - jùn
juē jué juě juè
juān - juӽn juàn
qū qú qԃ
q qù
qūn qún - -
quē qué - què
quān quán quӽn quàn
xū xú xԃ
x xù
xuē xué xuě xuè
xuān xuán xuӽn xuàn
xūn xún - xùn
CD 11.1.11А
11. Прослушайте следующие скороговорки, затем прочитайте их, повторяя за диктором:
Niúláng hé Liú niáng
Niúláng liàn Liú niáng,
Liú niáng niàn niúláng,
Niúláng niánnián liàn Liú niáng,
Liú niáng liánlián niàn niúláng.
Пастух и девушка Лю
⠯䚢ᘟ߬࿬
߬࿬ᗉ⠯䚢
⠯䚢ᑈᑈᘟ߬࿬
߬࿬䖲䖲ᗉ⠯䚢DŽ
Пастух любит девушку Лю,
Девушка Лю тоскует по пастуху.
Пастух много лет любит девушку Лю,
Девушка Лю постоянно тоскует
о пастухе.
CD 11.1.11Б
Lӽo Lԉ hé lӽo Xú
Старина Люй и старина Сюй
Lӽo Lԉ hé lӽo Xú,
Shàng jiē qù mӽi yú,
Zԁu dào bànlù tiān xiàyԃ
y .
ᕤˈ
Ϟ㸫এф剐ˈ
䍄ࠄञ䏃໽ϟ䲼DŽ
Èr rén dōu méi dài yyԃԃjù.
ѠҎ䛑≵ᏺ䲼‫ˈ݋‬
Gùbude shàng jiē qù mӽi yú,
乒ϡᕫϞ㸫এф
剐ˈ
‫ܜ‬এഄᮍএ䒆䲼DŽ
y .
Xiān zhӽo dìfāng qù duԁ yԃ
Старина Люй и старина Сюй
Пошли на рынок покупать рыбу,
Прошли полпути, как с неба пошел
дождь,
Оба они не взяли снаряжение
от дождя.
Все не предусмотрев, они пошли
на рынок за рыбой,
Поэтому им придется сначала найти
место, где они смогут укрыться
от дождя.
CD 11.1.11В
Huà yuánquān
Рисовать круги
Yuánquān yuán, quān yuánquān,
Yuányuán Juānjuān huà yuánquān.
೚೜೚ˈ೜೚೜ˈ
೚೚࿳࿳⬏೚೜DŽ
Juānjuān huà de quān lián quān,
࿳࿳⬏ⱘ೜䖲೜ˈ
Yuányuán huà de quān tào quān.
೚೚⬏ⱘ೜༫೜DŽ
Juānjuān Yuányuán bӿӿ yuánquān,
࿳࿳೚೚↨೚೜ˈ
Kànkàn shuíde yuánquān yuán.
ⳟⳟ䇕ⱘ೚೜೚DŽ
138
Урок 11
Круг круглый, круглый круг,
Юань-юань и Цзюань-цзюань рисуют
круги.
Круги, нарисованные Юань-юань,
смыкаются,
Круги, нарисованные Юань-юань,
охватывают один другой,
Юань-юань и Цзюань-цзюань сравнивают круги,
Смотрят, чьи круги круглее.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
Произнесите вслед за диктором:
CD 11.2.1
1) односложные слова:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
jiàn (㾕) — видеть, видеться;
miàn (䴶) — лицо, сторона;
qián (䪅) — деньги;
qián (ࠡ) — впереди;
tiān (໽) — небо, день;
nián (ᑈ) — год;
qīng (⏙) — ясный;
yún (ѥ) — облако;
qù (এ) — идти, уходить, уезжать;
t
t
t
t
t
t
t
t
t
xiӽng (ᛇ) — думать, хотеть, собираться;
xuě (䲾) — снег;
xué (ᄺ) — учить;
yuè (᳜) — месяц;
y (䇁) — язык;
yԃ
y (䲼) — дождь;
yԃ
yú (剐) — рыба;
nԉ (ཇ) — женщина;
lԋ (㓓) — зеленый.
t
t
t
t
t
t
t
xià xuě (ϟ䲾) — идет снег;
xià yԃ
y (ϟ䲼) — идет дождь;
duō yún (໮ѥ) — облачно;
dà xuě (໻䲾) — сильный снегопад;
y sӽn (ᏺ䲼Ӳ) — зонтик;
yԃ
y yī (ᏺ䲼㸷) — дождевой плащ;
yԃ
dàxué (໻ᄺ) — высшее учебное заведение,
университет;
xuéyuàn (ᄺ䰶) — академия, институт;
Hànyԃ
y (∝䇁) — китайский язык;
Éyԃ
y (֘䇁) — русский язык;
Yīngyԃ
y (㣅䇁) — английский язык;
wàiyԃ
y (໪䇁) — иностранный язык;
xué Hànyԃ
y (ᄺ∝䇁) — учить китайский;
xué Éyԃ
y (ᄺ֘䇁) — учить русский;
xué Yīngyԃ
y (ᄺ㣅䇁) — учить английский.
CD 11.2.2
2) сложные слова и словосочетания:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
jiànmiàn (㾕䴶) — увидеться, встретиться;
wàimian (໪䴶) — снаружи, на улице;
qiánbāo (䪅ࣙ) — кошелек;
jīntiān (Ҟ໽) — сегодня;
zuótiān (᯼໽) — вчера;
míngtiān (ᯢ໽) — завтра;
jīnnián (Ҟᑈ) — этот год;
qùnián (এᑈ) — прошлый год;
míngnián (ᯢᑈ) — следующий год;
xīnnián (ᮄᑈ) — Новый год;
tiānqì (໽⇨) — погода;
qīng tiān (䴦໽) — ясный день;
yīn tiān (䰈໽) — пасмурный день;
y tiān (䲼໽) — дождливый день;
yԃ
báitiān (ⱑ໽) — день (светлое время
суток);
t
t
t
t
t
t
t
t
CD 11.2.3
3) предложения:
) — Сегодня (есть) дождь.
Jīntiān yԁu yԃ
y . (Ҟ໽᳝䲼DŽ
) — Сегодня идет дождь.
Jīntiān xià yԃ
y . (Ҟ໽ϟ䲼DŽ
) — Сегодня ясно (ясный день).
Jīntiān qíngtiān. (Ҟ໽䴦໽DŽ
) —
Jīntiān tiānqì zěnme yàng? — Jīntiān tiānqì hěn hӽo. (Ҟ໽⇨ᗢМḋ˛— Ҟ໽໽⇨ᕜདDŽ
Какая сегодня погода? — Сегодня (очень) хорошая погода.
Míngtiān
g
tiānqì
q hӽo ma? — Bù, míngtiān tiānqì bù hӽo, xià yԃ
y , guā fēng. (ᯢ໽໽⇨ད৫˛ü ϡˈᯢ
) — Завтра [будет] хорошая погода? — Нет, завтра [будет] плохая
໽䍋ϡདˈϟ䲼ǃࠂ亢DŽ
погода, [будет] (очень) холодно, дождь и ветер.
Урок 11
139
Míngtiān huì bu huì xiàyԃ
y ? — Míngtiān huì xiàyԃ
y . (ᯢ໽ӮϡӮϟ䲼˛ü
Завтра может (или нет) пойти дождь? — Завтра может пойти дождь.
ᯢ໽Ӯϟ䲼DŽ
) —
) — Ты учишь китайNӿ xué Hànyԃ
y ma? — Duì, wԁ xué Hànyԃ
y . (Դᄺ∝䇁৫˛— ᇍ៥ᄺ∝䇁DŽ
ский язык? Да (правильно), я учу китайский язык.
) — Ты учишь ангNӿ xué bù xué Yīngyԃ
y ? — Wԁ xué Yīngyԃ
y . (Դᄺϡᄺ㣅䇁˛— ៥ᄺ㣅䇁DŽ
лийский язык? — Я учу английский язык.
Nӿ xué-bu-xué Éyԃ
y ? — Bù, wԁ bù xué Éyԃ
y , wԁ xué Hànyԃ
y . (䗚ᑣϡᄺ֘䇁˛— ϡˈ៥ϡᄺ֘
) — Ты учишь (или нет) русский язык? — Нет, я не учу русский язык, я учу
䇁ˈ៥ᄺ∝䇁DŽ
китайский язык.
Nӿ zài nӽOi xué Hànyԃ
y ? — Wԁ zài Wàiyԃ
y xuéyuàn xué Hànyԃ
y . (Դ೼ા䞠ᄺ∝䇁˛— ៥೼໪៪
) — Где ты учишь китайский язык? — Я учу китайский язык в Институте
Ϣ໻ᄺᄺд∝䇁DŽ
иностранных языков.
) — Урок заканчивается.
Xià kè. (ϟ䇒DŽ
) — Урок закончился.
Xià kèle. (ϟ䇒њDŽ
) — Идет дождь.
Xià yԃ
y . (ϟ䲼DŽ
) — Пошел дождь.
Xià yԃ
y le. (ϟ䲼њDŽ
) — Дует ветер.
Guā fēng. (ࠂ亢DŽ
) — Подул ветер.
Guā fēngle. (ࠂ亢њDŽ
CD 11.2.4А
4) диалоги:
Jīntiān tiānqì zěnme yàng? — Какая сегодня погода?
üཛྷཛྷˈҞ໽໽⇨ᗢМḋ˛
üҞ໽໽⇨ᕜ‫ⱑˈދ‬໽Ӯϟ䲼DŽ
ü៥ᏺ䲼Ӳˈ៥ⱘ䲼Ӳ೼ા䞠˛
ü໪䴶ࠂ໻亢ˈԴᏺ䲼㸷৻ʽ
üདDŽ
— Māmā, jīntiān tiānqì zěnme yàng?
— Jīntiān tiānqì hěn lěng, báitiān huì xià yԃ
y .
— Wԁ dài yԃ
y sӽn, wԁ de yԃ
y sӽn zài nӽli?
— Wàimiàn guā dàfēng, nӿ dài yԃ
y yī ba!
— Hӽo.
В этом диалоге используются новое слово: dài (ᏺ) — брать с собой.
CD 11.2.4Б
Nӿӿ xué hànyԃ mӽ? — Ты учишь китайский язык?
üԴᄺ∝䇁偀˛
— Wԁ xué Hànyԃ
y .
ü៥ᄺ∝䇁DŽ
— Nӿ zài nӽli xué Hànyԃ
y ?
üԴ೼ા䞠ᄺ∝䇁˛
— Wԁ zài Běijīng Wàiguóyԃ
y dàxué xué Hànyԃ
y .
ü៥೼࣫Ҁ໪೑䇁໻ᄺᄺ∝䇁DŽ
— Nӿ de péngyԁu yě xué Hànyԃ
y ma?
üԴⱘ᳟টгᄺ∝䇁৫˛
— Bù, tā bù xué hànyԃ
y , tā xué Yīngyԃ
y
üϡˈҪϡᄺ∝䇁ˈҪᄺ㣅䇁DŽ
В этом диалоге используются новые слова: Wàiguóyԃ dàxué (໪೑䇁໻ᄺ) — Университет ино— Nӿ xué Hànyԃ
y mӽ?
странных языков.
140
Урок 11
Комментарий
1. Будущее время в китайском языке.
В отличие от прошедшего времени будущее время в китайском не имеет специального обозначения посредством суффиксов или служебных частиц. То, что речь идет именно о будущем, обычно понятно из контекста. На будущее время всегда указывает обстоятельство времени: потом,
завтра, в следующем месяце и т. д., а также специальные глаголы, выражающие намерение говорящего что-то сделать: xiӽngg (думать, хотеть, собираться), yào (хотеть, иметь необходимость,
намереваться» и др.), например: Míngtiān nӿӿ xiӽng/yào qù nӽli? — Куда ты собираешься пойти
завтра?. В безличных предложениях может употребляться глагол huì, который в данном контексте означает не уметь, а может случиться, что...; может статься, что. Например: Míngtiān huì
xiàyԃ. — Завтра может пойти дождь.
2. Безличные предложения в китайском языке.
К простым предложениям в китайском языке также относятся безличные предложения, в которых отсутствует подлежащее, например: Xià yԃ. — Идет дождь.
ЗАДАНИЯ
CD 11.3.1
1. Слушая звукозапись, определите слог в правильном тоне:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
piān pián piӽn piàn;
qiāng qiáng qiӽng qiàng;
xū xú xԃ
x xù;
quān quán quӽn quàn;
xiāng xiáng xiӽng xiàng;
yuān yuán yuӽn yuàn;
yū yú yԃ
y yù;
juē jué juě juè;
yūn yún yԃ
y n yùn.
CD 11.3.2
2. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон в следующих слогах:
jian liang quan xian qu xiang juan yu niang tian xu jue xian lü jiang dian ju tian
CD 11.3.3
3. Слушая звукозапись, впишите нужную инициаль (d/j):
__ī, __iá, __iě, __iù, __iāo, __íng __iӽn, __iàng
CD 11.3.4
4. Слушая звукозапись, впишите нужную финаль (ü/iu):
j__, q__, x__, n__, l__
CD 11.3.5
5. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
6. Переведите c русского на китайский и запишите с помощью пиньинь:
Сегодня облачно. ___________________________________________________________________
Сегодня пасмурный день. ____________________________________________________________
Сегодня идет снег. __________________________________________________________________
Урок 11
141
Сегодня днем может пойти дождь. ____________________________________________________
Сегодня очень холодно ______________________________________________________________
Пошел снег. ________________________________________________________________________
Ты учишь английский язык? — Нет, я учу китайский язык.
__________________________________________________________________________________
Где ты учишь китайский язык? — Я учу китайский язык в университете.
__________________________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: РУКИ
В данном уроке мы рассмотрим графемы, восходящие к изображениям рук (табл. 11.2).
Таблица 11.2. Графемы, связанные с изображением рук
Графемы
৬
࣑
ᢁ( ),
ᔴ
ᔶ
ީ
⡬
৾
ਂ
༸
᭫(᭪)
Транскрипция
Значение
личный, частный
lì
сила
shԁu [шоу]
рука
приветствие
kāi
открывать
guān
закрывать
fù
отец
yòu
(правая рука);
опять, снова
пара
shuāng [шуан]
следовать
Графемы
᭥
⇩
ਃ
ਁ
ᴿ
ᐜ
਩
ሮ
㚵(㚶)
Ҝ
Транскрипция
Значение
zhī [чжи]
ветка
пика
f n
fӽ
переворачивать
yԁu
друг
yԁu
иметь
zuԁ
левый
yòu
правый
cùn
yù
цунь; вершок;
дюйм
орудие письма
shū [шу]
книга
(рука с палкой);
бить
В качестве ключей из них обычно используют графемы:
ঊ, ࡯, ᠟, ᠠ,ᓒ, ⠊, জ, ໖, ᬉ(ᬈ), ᬃ, ↇ, ᇌ, 㙓(㙔).
1. Личный, частный.
Происхождение этой графемы не совсем ясно, хотя по одной из версий она изображает
согнутую в локте руку.
Графема ঊ может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов.
Изменение знака
142
Примеры употребления
Урок 11
Порядок написания черт
2. Сила (lì).
Существует несколько версий относительно происхождения этой графемы. Наиболее вероятно, что она произошла от изображения руки с напряженными мускулами, что символизировало силу, однако есть мнение, что ее прототипом являлось изображение плуга.
В современном китайском языке графема ࡯ употребляется самостоятельно в значениях
сила, способность, действие, эффект.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Рука (shԁu [шоу]):
Древняя пиктограмма, к которой восходит графема ᠟, изображала руку. В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в значениях рука; мастер,
специалист; способ,
б прием.
Может иметь измененное написание в иероглифах ⳟ и ᢰ.
Графема ᠠ является производной от ᠟. В этом варианте она может употребляться
только в качестве компонента сложных иероглифов, при этом всегда располагаясь слева.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
4. Приветствие.
Эта графема произошла от изображения двух рук, поднятых вверх для приветствия. Она
может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Открывать (kāi).
Эта графема восходит к иероглифу 䭟, который изображал две руки, открывающие ворота, и который впоследствии сократился до ᓔ.
Самостоятельно графема употребляется в значениях открывать, начинать, водить
(машину).
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Урок 11
Порядок написания черт
143
6. Закрывать (guān).
Эта графема восходит к иероглифу 䮰 , который состоял из элемента 䮼 (ворота)
и элемента в середине, видимо, изображавшего руки. В упрощенной форме этот
иероглиф стал писаться как ݇ .
Самостоятельно графема употребляется в значениях закрывать, связывать.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Отец (fù).
Эта графема восходит к изображению руки, держащей символ семейной власти.
В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в своем исходном
значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Правая рука, опять, снова (yòu).
Рисунок, от которого произошла эта графема, изображал ладонь правой руки, однако
в современном китайском языке графема জ стала употребляться в значениях опять,
снова; еще, к тому же.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Пара (shuāng [шуан]).
Эта графема восходит к изображению двух птиц в руке (䲭), в то время как графема া
(䲏) — одной птицы в руке. В упрощенной форме она стала писаться как пара рук (ঠ).
Эту графему также можно считать сложным иероглифом.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Следовать.
Предположительно, эта графема изображала след или идущего человека и имеет также
значения медленно идти и бродить, однако в своем современном написании она очень
похожа на графемы, восходящие к изображению ладони, поэтому мы условно отнесли ее
к этой группе графем.
Графема ໖ может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов.
144
Урок 11
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Бить.
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала руку, держащую
палку. Она очень похожа на графему ໖ (следовать), однако их отличает разное количество черт.
Эта графема может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов,
где всегда пишется в правой части иероглифа.
В редких случаях графема ᬉ может иметь написание ᬈ.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Ветка, поддерживать (zhī [чжи]).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал руку, держащую ветку. Она очень
похожа на вариант графемы ᬈ (бить).
В современном китайском языке она чаще всего употребляется в значениях подпирать,
поддерживать, а в качестве компонента всегда пишется в правой части иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Пика.
Эта графема восходит к изображению руки, держащей некое древнее оружие, возможно
пику.
Она может употребляться только в качестве компонента сложных иероглифов, где всегда
пишется справа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Переворачиваться (fӽ
f n).
Рисунок, ставший прообразом этой графемы, изображал руку, которая что-то переворачивает.
В современном китайском языке она употребляется в значениях переворачиваться, опрокидываться; наоборот, вопреки, а в качестве компонента обычно пишется в правой части
иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Урок 11
Порядок написания черт
145
15. Друг (yԁu).
Эта графема не входит в список ключей, однако употребляется достаточно часто. Она
восходит к изображению двух соединенных рук.
В качестве самостоятельного иероглифа графема употребляется в своем исходном значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Иметь, обладать (yԁu).
Эта графема также не входит в список ключей, однако употребляется очень часто.
По всей видимости, она восходит к изображению руки, держащей кусок мяса.
В качестве самостоятельного иероглифа графема употребляется в своем исходном значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
17. Левый (zuԁ).
Эта графема также не входит в список ключей, однако употребляется очень часто.
Древний рисунок, от которого она произошла, изображал левую руку, держащую во время какой-то работы вспомогательный инструмент, возможно линейку.
В современном китайском она употребляется самостоятельно в значениях левый; неправильный, ошибочный.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. Правый (yòu).
Эта графема также не входит в список ключей, однако употребляется очень часто.
Древний рисунок, от которого она произошла, изображал правую руку и рот, то есть обозначал руку, которой едят.
В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в своем исходном
значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Цунь, вершок, дюйм (cùn).
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала руку с нанесенной
на нее отметкой, фиксирующей китайскую меру длины цунь, равную 3,3 см.
В качестве самостоятельного иероглифа она может также употребляться в значении
дюйм.
146
Урок 11
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
20. Орудие письма (yù).
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала руку, держащую
древнее орудие письма, и черточку, символизирующую надпись.
Данная графема практически вышла из самостоятельного употребления в современном
китайском языке, а в качестве ключа обычно выделяют ее сокращенный вариант — графему 㙔.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
21. Книга (shū [шу]).
Эта графема является упрощенной формой иероглифа, изображающего руку, держащую
орудие письма и пишущую на бамбуковой дощечке.
В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в значениях книга,
документ; писать.
Хотя данная графема не выступает в роли компонента, этот иероглиф в современном
китайском языке употребляется очень часто.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЧТЕНИЕ ГРАФЕМ
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
࡯
⠊
ড
ᇌ
ᓔ
݇
໽
⬄
ᑈ
⬉
⃴
⢀
㾕
(lì) — сила;
(fù) — отец;
(fӽ
f n) — переворачивать;
(cùn) — цунь, вершок, дюйм;
(kāi) — открывать;
(guān) — закрывать;
(tiān) — небо;
(tián) — поле;
(nián) — год;
(diàn) — электричество;
(qiàn) — нехватка;
(quӽn) — собака (устар.);
(jiàn) — видеть;
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Урок 11
᳝
ট
জ
ে
Ꮊ
䲼
剐
㖑
㙓
ཇ
ѥ
᳜
え
(yԁu) — иметь;
(yԁu) — друг;
(yòu) — (правая рука), опять, и;
(yòu) — правый;
(zuԁ) — левый;
(yԃ
y ) — дождь;
(yú) — рыба;
(yԃ
y ) — крылья, перья;
(yù) — орудие письма;
(nԉ) — женщина;
(yún) — облако;
(yuè) — месяц;
(xué) — пещера.
147
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
৬࣑ᢁᢂᔴᔶީ⡬৾ਂ༸᭫᭪᭥⇩
ਃਁᴿᐜ਩ሮ㚵Ҝ㚶
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
ᢁ
᭫᭪㚵㚶
3. Назовите и сравните графемы:
৾༸༸᭫᭥᭪ᐜ਩਩⸩ᢂ⢒ᔴᔶ৾ਂ
ਃਁཟީᴿᴾ
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
ॽᓜሯᮨ᪟ᜦᐤ਺ᖘࣗѰᗍӚ侣㜳
⡭ֆ㇍༺ࣖ‫ࣗޢ‬䗯ਦৱਇ㡢ࡦ䘷Ҝ
ᤵ㙸㚊䛷᩺䈰䗽䜇ᢶ䳅⋗ⵁᨆᷓᤒ
ᔸᢉ⡮և䇴⡧㤛ᤊᣀ᭵⹊ᮦᰬ᭴䍵
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям):
ཟ≊, ᵁਁ, ⭭ྩ, ⡬∃, ᔶ䰞, ީ䰞, ᴿ䴞, ᐜ਩, ᐜᢁ, ਩ᢁ,
ᐜ䏩, ਩䏩.
6. Потренируйтесь бегло читать следующие графемы:
࣑⡬ਃሮᔶީཟ⭦ᒪ⭫⅖⣢㿷ᴿਁ৾
਩ᐜ䴞劲㗳㚵ྩӇᴾ オ
7. Потренируйтесь бегло читать следующие сложные слова и словосочетания:
ᔶ䰞, ީ䰞, ྩ‫ݵ‬, ‫ྩݵ‬, ⭭ྩ, ⡬∃, ᵁਁ, ᐜ਩, ᐜ䏩, ਩䏩,
ᴿ䴞, с䴞, с䴞Ҽ, ཝ䴞, ཟс, ཐӇ, ཐ劲.
8. Переведите на китайский и запишите иероглифами сложные слова и словосочетания:
восток и запад, вещи, идти пешком, сверху и снизу, старый человек, верхняя сторона, нижняя
сторона, на небе, под небом, Поднебесная, идет дождь, пошел дождь
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
148
Урок 11
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Личный, частный
2
Сила (lì)
2
Рука (shԁu [шоу])
4
Вариант
4
Производная
графема
3
Приветствие
3
Открывать (kāi)
4
Закрывать (guān)
5
Отец (fù)
4
(Правая рука);
опять (yòu)
2
Урок 11
149
Пара (shuāng
[шуан])
4
Следовать
3
Бить
4
Вариант
4
Ветка (zhī [чжи])
4
Пика
4
Переворачивать
(fӽ
f n)
4
Друг (yԁu)
4
Иметь, обладать
(yԁu)
6
Левый; слева (zuԁ)
5
Правый; справа
(yòu)
5
Цунь; вершок;
дюйм (cùn)
3
150
Урок 11
Орудие письма
(yù)
6
Книга (shū [шу])
4
Вариант
Урок 12
Ф ОНЕТИКА
ИНИЦИАЛИ ZH, CH, SH, R
В этом уроке мы рассмотрим инициали zh, ch, sh, r в сочетании с изученными в предыдущих уроках
финалями (табл. 12.1 и 12.2). А в конце урока мы подведем итоги изучения звуков китайского языка
и выучим китайский фонетический алфавит.
Таблица 12.1. Короткие cлоги, образуемые инициалями zh, ch, sh, r
Инициали/
финали
a [a]
e [‫]ݷ‬
i [ટ ]
u [u]
ai [ai]
zh [tદ]
દ
zha
zhe
zhi
zhu
zhai
zhei
zhao
zhou
zhua
zhuo
ch [tજஒ]
cha
che
chi
chu
chai
–
chao
chou
chua
chuo
sh [જஒ]
sha
she
shi
shu
shai
shei
shao
shou
shua
shuo
r [દ]
દ
–
re
ri
ru
–
–
rao
rou
–
ruo
ong
[uŋ]
uang
[u੻ŋ]
ei [ei] ao [੻u] ou [ou] ua [u੻] uo [uo]
Таблица 12.2. Длинные слоги, образуемые инициалями zh, ch, sh, r
Инициали/
финали
uai
[uai]
ui
[uei]
an
[an]
en
[ԥn]
un
[uԥn]
uan
[uan]
ang
[੻ŋ]
eng
[ԥŋ]
zh [tદ]
દ
zhuai
zhui
zhan
zhen
zhun
zhuan
zhang
zheng
zhong zhuang
ch [tજஒ]
chuai
chui
chan
chen
chun
chuan
chang
cheng
chong chuang
sh [જஒ]
shuai
shui
shan
shen
shun
shuan
shang
sheng
–
shuang
r [દ]
દ
–
rui
ran
ren
run
–
rang
reng
rong
–
Комментарий
Звуки zh, ch, sh, r относят к переднеязычным аффрикатам. При их произнесении кончик языка поднимается к альвеолам и загибается назад ((рис. 12.1).
Урок 12
151
‰
Китайский звук, передаваемый сочетанием sh [જஒ], очень похож на русский звук ш, но при произнесении китайского sh кончик языка поднимается высоко к альвеолам, почти соприкасаясь с ними, и слегка загибается
кверху и назад.
‰
Китайский согласный звук r [દ]
દ в качестве инициали похож на чтото среднее между русским ж и английским r. Он произносится так
же, как ж, но с загнутым наверх кончиком языка, от sh он отличается
только участием голосовых связок.
Китайский звук ch [tજஒ] сильно отличается от русского ч. Если при произнесении русского ч кончик языка опущен, то при произнесении киРис. 12.1. Техника
тайского ch язык сначала образует смычку с альвеолами, а затем, обпроизнесения звуков
разуя щель, слегка загибается кверху и назад, по звучанию получается
zh, ch, sh, r
похоже на сочетание тш. Этот звук произносится с придыханием. Кроме
того, в отличие от звука ч, который всегда мягкий, звук ch всегда твердый и никогда не смягчается, то есть сочетания cha, chu произносятся как тша, тшу, а не как ча, чу.
‰
Китайский согласный звук [tદ]
દ , передаваемый буквосочетанием zh, артикулируется так же, как ch,
но отличается от него звонкостью и отсутствием придыхания. Он похож на сочетание чж.
После согласных zh, ch, sh, r употребляется особая финаль [ટ ], передаваемая буквой i, однако по
произношению больше похожая на русский звук ы. Кроме того, ее особенностью является согласный призвук. Мы уже встречали особую финаль [ચ] в слогах zi, ci, si, финаль [ટ ] звучит немного
по-другому, что связано с различным положением языка при произнесении согласных, предшествующих этой гласной. Принцип ее произнесения остается тем же: нужно после произнесения согласного звука с таким же положением языка и остальных органов речи произнести звук ы, при этом
как бы растягивая согласный звук.
‰
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 12.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали zh/ch/sh/ r по отдельности и в сочетании с особой
финалью:
zh zhī ch chī sh shī r rī
CD 12.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, инициали zh/ch/sh/ r в сочетании с простыми финалями:
zhā chá shӽ rào zhē ché shě rè zhū chú shԃ rù zhī chí shӿ rì
CD 12.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с контрастными инициалями zh/z/j/d, ch/c/q/t, sh/s/x:
zhī zí jӿ dì
zhā zá jiӽ dià
zhē zé jiě diè
zhū zú jiԃ diù
chī cí qӿ tì
chā cá qià
chē cé qiě tiè
chū cú qiù
shī sí xì
shā sá xià
shē sé xiè
shū sú xiù
CD 12.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, пары придыхательных и непридыхательных инициалей:
bō pō dē tē gē kē jī qī zī cī zhī chī
152
Урок 12
CD 12.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, следующие слоги в тех тонах, в которых они употребляются:
zhā zhá zhӽ zhà
zhē zhé zhě zhè
zhī zhí zhӿ zhì
zhū zhú zhԃ zhù
zhāi zhái zhӽi zhài
- - - zhèi
zhāo zháo zhӽo zhào
-
- rě rè
- - rì
rú rԃ rù
ráo rӽo rào
chōu chóu chԁu chòu
chuā - - chuō - - chuò
chuāi chuái chuӽi chuài
chuī chuí - chān chán chӽn chàn
- róu - ròu
- ruó - ruò
- ruí ruӿ ruì
rán rӽn rāng ráng rӽng ràng
- rén rěn rèn
shāng - shӽng shàng
shēn shén shěn shèn
shēng shéng shěng shèng
- - shԃn shùn
shuān - - shuàn
shuāng - shuӽng rēng réng - rōng róng rԁng - rún - rùn
CD 12.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, а затем выучите китайский фонетический алфавит:
b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s w y a o e i u ü
CD 12.1.7А
7. Прочитайте, повторяя за диктором, следующие скороговорки:
Qīng cӽocóng
Qīng cӽocóng, cӽocóng qīng,
Qīngqīng cӽo lӿӿ cӽo qīngchóng.
Qīngchóng zuānjìn qīng
cӽocóng,
Qīng cӽocóng qīng cӽochóng
qīng.
Зеленая трава
䴦㤝ϯˈ㤝ϯ䴦ˈ Зеленая трава, трава зеленая,
䴦䴦㤝䞠㤝䴦㰿DŽ В зеленой траве сидит зеленая гусеница.
䴦㰿䪏䖯䴦㤝ϯˈ Зеленая гусеница забралась в зеленую
траву,
䴦㤝ϯ䴦㤝㰿䴦DŽ Зеленая трава зеленая и гусеница зеленая.
CD 12.1.7Б
Cán hé chán
Cán shì cán, chán shì chán,
Chī sāng yè shì cán,
Tԃ cháng sī shì cán,
Cáng zài shùyè shàng
Chànggē de shì chán.
Гусеница шелкопряда и цикада
㱩ᰃ㱩ˈ㴝ᰃ㴝ˈ Гусеница — это гусеница, цикада — это
ৗḥ৊ᰃ㱩ˈ
৤䭓ϱᰃ㱩ˈ
㮣೼ᷥ৊Ϟ
ଅ℠ⱘᰃ㴝DŽ
цикада.
Ест листья тутового дерева гусеница,
Вырабатывает шелковое волокно тоже
гусеница,
Прячется в листьях дерева
И поет цикада.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 12.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t shàng (Ϟ) — сверху, на, начинать;
t chá (㤊) — чай;
t chē (䔺) — средство передвижения; автомобиль;
t chī (ৗ) — есть, кушать;
Урок 12
153
t
t
t
t
t
t
shī (Ꮬ) — (в сочетании) учитель;
zhōng (Ё) — средний; китайский;
shān (ቅ) — гора;
shӽo (ᇥ) — мало;
shū (к) — книга;
shù (ᷥ) — дерево;
t
t
t
t
t
t
shuō (䇈) — говорить;
shuӿ (∈) — вода;
zhè (䖭) — это;
shì (ᰃ) — быть, являться;
rén (Ҏ) — человек;
rè (⛁) — жаркий, горячий, жарко.
CD 12.2.2
2. Прочитайте следующие двусложные слова и словосочетания, повторяя за диктором:
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
háishi (䖬ᰃ) — или;
zhèli (䖭䞠) — здесь;
shéi (䇕) — кто;
shéide(䇕ⱘ) — чей;
shénme (ҔМ) — что, какой;
shénme shíhou (ҔМᯊ‫)׭‬ — когда;
wèishénme (ЎҔМ) — почему;
Zhōngguó (Ё೑) — Китай;
zhōngguórén (Ё೑Ҏ) — китаец,
гражданин Китая;
Zhōngwén (Ё᭛) или Hànyԃ
y (∝䇁) —
китайский язык;
Éguó (֘೑) или Éluósī (֘㔫ᮃ) — Россия;
éguórén
g
(֘೑Ҏ) или éluósīrén (֘㔫
ᮃҎ) — россиянин;
Rìběn (᮹ᴀ) — Япония;
rìběnrén (᮹ᴀҎ) — японец;
Yīngguó (㣅೑) — Англия;
yīngguórén (㣅೑Ҏ) — англичанин;
Měiguó (㕢೑) — Америка;
měiguórén (㕢೑Ҏ) — американец;
Fӽguó (⊩೑) — Франция;
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
ffӽguórén (⊩೑Ҏ) — француз;
Déguó (ᖋ೑) — Германия;
déguórén (ᖋ೑Ҏ) — немец;
lӽoshī (㗕Ꮬ) — учитель;
jiàoshī (ᬭᏜ) — преподаватель;
hē chá (ୱ㤊) — пить чай;
hē shuӿ (ୱ∈) — пить воду;
pá shān (⠀ቅ) — забираться на горы;
pá shù (⠀ᷥ) — забираться на деревья;
kāi chē (ᓔ䔺) — водить машину;
shàng wӽng (Ϟ㔥) — выходить в Интернет;
shàngkè (Ϟ䇒) — начинать урок, заниматься;
kànshū (ⳟк) — читать (дословно: читать
книгу);
jiāoshū (ᬭк) — преподавать (дословно:
преподавать книгу);
shuōhuà (䇈䆱) — разговаривать (дословно:
говорить речь);
chīfàn (ৗ佁) — есть, кушать (дословно:
есть вареный рис);
chànggē (ଅ℠) — петь (дословно: петь
песни).
CD 12.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
Zhè shì shénme? — Zhè shì shū. (䖭ᰃҔМ˛—
䖭ᰃкDŽ
) — Что это? — Это книга.
) — Какая это
Zhè shì shénme shū? — Zhè shì Zhōngwén shū. (䖭ᰃҔМк˛— 䖭ᰃ⾡᭛кDŽ
книга? — Это книга(и) на китайском языке.
) — Что то? — Это моя
Nà shì shénme? — Nà shì wԁ de píbāo. (䙷ᰃҔМ˛— 䙷ᰃ៥ⱘⲂࣙDŽ
сумка.
) — Кто это? — Это мой
Zhè shì shuí? — Zhè shì wԁ de péngyou. (䖭ᰃ䇕˛— 䖭ᰃ៥ⱘ᳟টDŽ
друг.
) — Кто это? — Это мой
Nà shì shuí? — Nà shí wԁ Hànyԃ
y lӽoshī. (䙷ᰃ䇕˛— 䙷ᯊ៥∝䇁㗕ᏜDŽ
учитель китайского языка.
154
Урок 12
Tā shì shuí? — Tā shì wԁ gēge. (Ҫᰃ䇕˛ü
Ҫᰃ៥હહDŽ
) — Кто он? — Он мой старший брат.
Zhè shì shuí de bӿ? — Zhè shì wԁ de bӿ. (䖭ᰃ䇕ⱘヨ˛— 䖭ᰃ៥ⱘヨDŽ
) — Чья это ручка? —
Это моя ручка.
Nӿ wèishénme xué hànyԃ
y ? — Hànyԃ
y hěn hӽotīng. (ԴЎҔМᄺ∝䇁˛— ∝䇁ᕜད਀DŽ
) —
Почему ты учишь китайский язык? — Китайский язык очень красивый (благозвучный).
Nӿ shénme shíhou lái? (ԴҔМᯊ‫׭‬ᴹ˛
) — Когда/во сколько ты придешь?
Zhè shì máobӿ háishi qiānbӿ? — Zhè shì qiānbӿ. (䖭ᰃ↯ヨ䖬ᰃ䪙ヨ˛— 䖭ᰃ䪙ヨDŽ
) — Это
кисть или карандаш? — Это карандаш.
Nӿ ài hē chá háishi ài hē shuӿ? — Wԁ ài hē chá. (Դ⠅ୱ㤊䖬ᰃ⠅ୱ∈˛— ៥⠅ୱ䔺DŽ
) — Ты
любишь пить чай или (любишь пить) воду? — Я люблю пить чай.
Nӿn guì xìng? — Wԁ xìng Wáng. (ᙼ䌉ྦྷ˛—
лия? — Моя фамилия Ван.
៥ྦྷ⥟DŽ
— (Как) ваша (драгоценная) фами-
Nӿӿ xìng shénme? — Wԁ xìng Wáng, jiào Wáng Xiӽoyún. (ԴྦྷҔМ˛— ៥ྦྷ⥟ˈি⥟ᇣѥDŽ
) —
Как твоя фамилия? — Моя фамилия Ван, [меня] зовут Ван Сяоюнь.
Nӿ jiào shénme míngzì? — Wԁ jiào Wáng Huā. (ԴিҔМৡᄫ˛—
зовут? (Каким именем тебя зовут?) — Меня зовут Ван Хуа.
៥ি⥟㢅DŽ
) — Как тебя
Nӿ jiào shénme míngzì? — Wԁde míngzì jiào Ānnà. (ԴিҔМৡᄫ˛— ៥ⱘৡᄫিᅝ࿰DŽ
) —
Как тебя зовут? — Меня зовут Анна.
Nӿ shì nӽ guó rén? — Wԁ shì zhōngguórén. (Դᰃા೑Ҏ˛— ៥ᰃЁ೑ҎDŽ
) — Откуда ты? —
Я из Китая.
Nӿ shì-bú-shì zhōngguórén? — Shì, wԁ shì Zhōngguó rén. (ԴᰃϡᰃЁ೑Ҏ˛— ᰃˈ៥ᰃЁ
) — Ты из Китая? — Да, я из Китая.
೑ҎDŽ
Nӿ shì yīngguórén,
gg
shì-bú-shì? — Bù, wԁ bú shì yyīngguórén,
gg
wԁ shì éguórén. (Դᰃ㣅೑Ҏᰃϡ
ᰃ˛— ϡˈ៥ϡᰃ㣅೑Ҏˈ៥ᰃ֘೑ҎDŽ
) — Ты из Англии, да или нет? — Нет, я не из
Англии, я из России.
Nӿ shì rìběnrén, shì ma? — Shì. (Դᰃ᮹ᴀҎˈᰃ偀˛— ᰃDŽ
) — Ты из Японии, да? — Да.
Nӿӿ shì měiguórén, bú shì ma? — Shí, wԁ shì měiguórén. (Դᰃ㕢೑Ҏˈϡᰃ৫˛— ᰃˈ៥ᰃ㕢
) — Ты из Америки, не так ли? — Да, я из Америки.
೑ҎDŽ
Nӿӿ shì rìběnrén hái shì zhōngguórén? — Wԁ shì zhōngguórén. (Դᰃ᮹ᴀҎ䖬ᰃЁ೑Ҏ˛— ៥ᰃ
) — Ты из Японии или из Китая? — Я из Китая.
Ё೑ҎDŽ
Nӿӿ shì nӽli rén? — Wԁ shì Běijīng rén. (Դᰃા䞠Ҏ˛— ៥ᰃ࣫ҀҎDŽ
) — Из какого ты места/
города? — Я из Пекина.
CD 12.2.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите следующий диалог:
— Nӿ hӽo!
— Nӿ hӽo!
— Nӿ xìng shénme?
— Wԁ xìng Wáng, jiào Wáng Xiӽoyún. Nӿ jiào
shénme míngzì?
— Wԁ jiào Anna.
üԴདʽ
üԴདʽ
üԴྦྷҔМ˛
ü៥ྦྷ⥟ˈি⥟ᇣѥDŽԴিҔМৡ˛
ü៥িᅝ࿰DŽ
Урок 12
155
üԴᰃા೑Ҏ˛
ü៥ᰃ֘೑ҎˈԴᰃЁ೑Ҏ৫˛
üᰃˈ៥ᰃЁ೑ҎDŽ
üԴᰃા䞠Ҏ˛
ü៥ᰃ࣫ҀҎDŽ
ü䅸䆚Դ៥ᕜ催݈ʽ
ü䅸䆚Դ៥гᕜ催݈ʽ
В этом диалоге используются новые слова: rènshi (䅸䆚) — познакомиться, узнать; gāoxìng
(催݈) — радоваться.
— Nӿ shì nӽ guórén?
— Wԁ shì éguórén, nӿ shì zhōngguórén ma?
— Shì, wԁ shì zhōngguórén.
— Nӿ shì nӽli rén?
— Wԁ shì Běijīng rén.
— Rènshi nӿ wԁ hěn gāoxìng!
— Rènshi nӿ wԁ yě hěn gāoxìng!
Комментарии
1. Предложение с составным именным сказуемым.
Составное именное сказуемое — это сказуемое, которое состоит из глагола-связки shì — быть,
являтьсяя (аналог английского глагола to be) и именной части, которая обычно выражена существительным, например:
Wԁ shì zhōngguórén. — Я китаец. Tā shì dàxuéshēng. — Он студент.
То есть в этих предложениях shì является глаголом-связкой, а Zhōngguórén и dàxuéshēngg —
именными частями сказуемых, выраженными существительными.
Отрицание в таких предложениях образуется с помощью отрицания bù, которое ставится перед
shì, в результате появляется устойчивое словосочетание bú shì — не являться, где bù меняет свой
этимологический четвертый тон на второй:
Wԁ bú shì zhōngguórén. — Я не китаец. Tā bú shì dàxuésheng. — Он не студент.
Общий вопрос в таком предложении может образовываться с помощью частицы ma, например:
Tā shì dàxuésheng ma?
Того же самого можно добиться посредством удвоения глагола-связки, например:
Tā shì-bú-shì dàxuésheng?
2. Вопросительные концовки shì-bú-shì?, shì ma?, bú-shì ma?.
Глагол shì также может образовывать три основных типа вопросительных концовок: shì-búshì? — да или нет?, shì ma? — да?, bú-shì ma? — не так ли?, например:
Tā shì dàxuésheng, shì-bú-shì? — Он студент, да или нет?
Tā shì dàxuésheng, shì ma? — Он студент, да?
Tā shì dàxuésheng, bú shì ma? — Он студент, не так ли?
Стоит отметить, что такие концовки могут употребляться с любыми типами предложений, например:
Nӿӿ xué hànyԃ, shì ma? — Он учит китайский, да?
3. Альтернативный вопрос.
Альтернативный вопрос в китайских предложениях образуется с помощью союза háishì — или:
Nӿӿ shì rìběnrén háishì zhōngguórén? — Ты из Китая или из Японии?
Если альтернативный вопрос задается к дополнению в предложении с глагольным сказуемым,
то сказуемое при этом дублируется:
156
Урок 12
Nӿӿ ài hē chá háishi ài hē shuӿ? — Ты любишь пить чай или (любишь пить) воду?
Обратите внимание, что этот союз употребляется только в вопросительных предложениях.
4. Вопрос о фамилии.
В китайском языке употребляются два вопроса о фамилии. Nӿn guìxìng? и Nӿӿ xìng shénme? Первый из них в основном используется в официальной обстановке или когда хотят задать вопрос
подчеркнуто вежливо. Такой вопрос буквально переводится так: (Как) ваша драгоценная фамилия?? Второй вариант употребляется в остальных случаях. У иностранцев китайцы обычно фамилию не спрашивают.
При ответе на вопрос о фамилии можно назвать только свою фамилию, а можно сразу и фамилию и имя. Нужно запомнить, что у китайцев вначале всегда располагается фамилия, которая
чаще всего состоит из одного иероглифа, а потом имя, чаще всего состоящее из двух иероглифов.
Другой порядок невозможен.
5. Вопрос о гражданстве.
Вопрос Nӿӿ shì nӽ guó rén? иногда переводят как Кто ты по национальности?, а ответ Wԁ shì
zhōngguórén. — как Я китаец. Однако это не совсем верно, поскольку это больше вопрос о гражданстве, и правильнее перевести данный диалог следующим образом: Откуда ты?? — Я из Китая, поскольку слово zhōngguórén означает гражданство, а не национальность.
6. Глагольно-объектные конструкции в китайском языке.
В китайском языке есть несколько так называемых слов глагольно-объектного типа, которые являются глаголами, но при этом состоят из двух частей: глагольной и именной. Глагольная часть
обозначает действие, а именная — объект этого действия, например: shuōhuà (䇈䆱) — говорить (дословно: говорить речь); chīfàn (ৗ佁) — есть, кушать (дословно: кушать вареный рис).
ЗАДАНИЯ
CD 12.3.1
1. Слушая звукозапись, определите правильный тон и обведите нужную финаль:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
zhā zhá zhӽ zhà;
chān chán chӽn chàn;
shēng shéng shěng shèng;
chuāi chuái chuӽi chuài;
zhāi zhái zhӽi zhài;
zhī zhí zhӿ zhì;
shēn shén shěn shèn;
chōu chóu chԁu chòu;
shāng - shӽng shàng.
CD 12.3.2
2. Слушая звукозапись, поставьте правильный тон:
zhe chao ri chang shen rang zhuan sha che shuai zhang shuo rao shuang re zheng
CD 12.3.3
3. Слушая звукозапись, впишите нужную инициаль (zh/ch, sh/r):
__ā __ā, __óu __óu, __ԁu __ԁu, __ì __ì, __āng __āng, __ú __ú, __ӽn __ӽn, __uì __uì
CD 12.3.4
4. Слушая звукозапись, напишите диктант:
__________________________________________________________________________________
Урок 12
157
5. Переведите c русского на китайский:
Что это? — Это газета моего старшего брата.
__________________________________________________________________________________
Какая это газета? — Это газета на английском языке.
__________________________________________________________________________________
Это что? — Это мои (кожаные) ботинки.
__________________________________________________________________________________
Кто это? — Это мой младший брат.
__________________________________________________________________________________
Кто это? — Это мой преподаватель английского языка.
__________________________________________________________________________________
Чья эта кисть? — Это кисть моей младшей сестры.
__________________________________________________________________________________
Почему ты учишь английский язык? — Английский язык благозвучен и прост в изучении.
__________________________________________________________________________________
Ты студент или преподаватель? — Я студент.
__________________________________________________________________________________
Ту учишь японский язык или (учишь) китайский язык? — Я учу китайский язык.
__________________________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: РАЗЛИЧНЫЕ ЧАСТИ ТЕЛА
В данном уроке мы рассмотрим графемы, которые восходят к изображениям других частей тела
(табл. 12.3).
Таблица 12.3. Графемы, связанные с изображением различных частей тела
Графемы
ᴦ
⭎
㡂( )
䀶䇖
丩
‫ݺ‬
‫އ‬
158
Транскрипция
Значение
yuē
говорить (устар.)
gān
сладкий
shé
язык
yán
слова; речь
yīn
звук
xiōng
старший брат
(в сочетаниях)
менять, разменивать
duì
Графемы
ⴤ
⴪
㠙
㠠
啱
㙩(
享
Урок 12
)
Транскрипция
Значение
mù
глаз (устар.)
zhí
прямо
chén
(слуга); чиновник
zì
(нос); сам, свой
bí
нос
ěr
ухо
yè
(голова); страница
Графемы
ཪ
俌
⢏
喵
Транскрипция
Значение
tóu
голова
shԁu
голова; макушка
yá
зуб
chӿ
зубы
Графемы
Транскрипция
Значение
ér
(усы); предлог «да, и»
㙂
miàn
䶘
ᗹ(ȧ)ᗺ xīn
лицо
сердце; душа
В качестве ключей из них обычно используют графемы:
᳄, ⫬, 㟠, 㿔, 䅴, ䷇, Ⳃ, 㞷, 㞾, 唏, 㘇, 义, 佪, ⠭, 啓, 㗠, 䴶, ᖗ, ᖘ.
1. Говорить (yuē) (устар.).
Эта графема изображает рот и вылетающие из него слова в виде горизонтальной черты. Она практически идентична графеме ᮹ (солнце) лишь с тем отличием, что графема
солнце вытянута вертикально, а графема говорить — горизонтально.
В современном китайском языке эта графема практически вышла из самостоятельного
употребления, а в значении говорить сегодня употребляется слово 䇈 (shuō).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
2. Сладкий (gān).
Эта графема, по всей видимости, восходит к изображению рта с чем-то сладким внутри.
В современном китайском языке она употребляется в качестве самостоятельного иероглифа в своем исходном значении, а в качестве компонента встречается достаточно редко.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Язык (shé).
Рисунок, к которому восходит эта графема, по одной из версий изображал раздвоенный
язык, высунутый изо рта.
В современном китайском языке употребляется самостоятельно в своем исходном значении.
В качестве компонента иероглифа 㟡 графема может писаться с горизонтальной чертой
сверху вместо нисходящей.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Урок 12
Порядок написания черт
159
4. Слова, речь (yán).
Сейчас сложно сказать, что изображала древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема. Скорее всего, она изображала что-то, что выходит изо рта,
в данном случае — слова. Однако при этом очевидно ее сходство с графемой 㟠.
В современном китайском языке эта графема употребляется самостоятельно
в исходном значении, а в качестве компонента упрощенных иероглифов всегда
пишется так: 䅴.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Звук (yīn).
Считается, что эта графема восходит к изображению рта, флейты и звуков в виде горизонтальных линий, которые из нее исходят.
Очевидна ее связь с графемами 㿔 и 㟠. Самостоятельно она употребляется в своем
исходном значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
6. Старший брат (xiōng).
Эта графема изображает человека с большим ртом. По всей видимости, ее смысл заключается в том, что старший брат — это тот, чьи слова имеют авторитет, и тот, кто может
говорить младшим братьям и сестрам, что им делать.
В современном китайском языке этот иероглиф употребляется самостоятельно только
в сочетаниях с другими, а более современное слово, обозначающее старшего брата, — હ
હ (gēge).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Менять, разменивать (duì).
Эта графема восходит к рисунку, изображающему человека, который что-то говорит. Ее
изначальное значение, видимо, было обмениваться словами.
Иероглиф также может означать обмен (валюты).
Полная форма написания:
Изменение знака
160
.
Примеры употребления
Урок 12
Порядок написания черт
8. Глаз (mù) (устар.).
Эта графема представляет собой повернутое вертикально изображение глаза.
В современном китайском языке в своем изначальном значении она употребляется только в сочетаниях, в то время как более современное слово, обозначающее глаз, — ⴐ⴯
(yӽnjing), где графема Ⳃ выступает в роли детерминатива обоих иероглифов.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Прямо (zhí).
Эта графема восходит к изображению глаза и прямой черты, что означало смотреть
прямо.
В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в исходном значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Слуга, чиновник (chén).
Эта графема восходит к изображению глаза, повернутого вертикально, что подразумевало слугу, который всегда держит голову опущенной и не может прямо смотреть на своего
хозяина.
В современном китайском языке этим иероглифом стали обозначать министров и чиновников. В качестве компонента упрощенных иероглифов графема 㞷 может писаться в виде
двух вертикальных черт.
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Сам, свой (zì), нос (bí).
Графема 㞾 восходит к изображению носа, однако современное ее значение сам,
свой. Обычно она употребляется в сочетании 㞾Ꮕ (zìjӿ —
ӿ сам, свой).
Иероглиф 唏 правильнее было бы отнести к фоноидеограммам, поскольку он
состоит из детерминатива 㞾 (нос) и фонетика ⬔ bì), однако его принято относить к графемам.
Изменение знака
Примеры употребления
Урок 12
Порядок написания черт
161
12. Ухо (ěr).
Эта графема восходит к изображению уха.
В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в сочетании 㘇ᴉ
(ěrduo — ухо). В качестве компонента она может иметь несколько сокращенное написание.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Страница (yè).
Эта графема восходит к изображению человека с большой головой, и изначально она
имела значение голова, однако в современном китайском она самостоятельно употребляется в значении страница.
В качестве компонента она всегда пишется в правой части иероглифа.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Голова (tóu).
Графема ༈ является упрощенной формой фоноидеограммы 丁, состоящей из детерминатива ䷕ (голова) и фонетика 䈚 (dòu), представляющего собой более поздний вариант
графемы ䷕. Сокращенная форма иероглифа изображает человека с головой, обозначенной двумя точками.
Графема ༈ помимо основного значения может употребляться в значении первый, кроме
того, она часто выступает в роли суффикса.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Макушка, голова (shԁu).
Эта графема изначально восходит к изображению головы с волосами на макушке. В современном китайском языке она также может употребляться в значении голова, но в основном
в сочетаниях.
В качестве компонента она всегда пишется справа.
Изменение знака
162
Примеры употребления
Урок 12
Порядок написания черт
16. Зуб (yá).
Эта графема восходит к изображению зуба, однако в своем современном написании
имеет с ним мало сходства, зато она очень похожа на русскую букву я и читается
также — yá.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
17. Зубы (chӿ).
Графема 啓 восходит к рисунку, изображавшему рот, полный зубов. Но обычно зубы
в современном китайском языке обозначаются сразу двумя иероглифами — ⠭啓 (yáchӿ
h ).
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. (Усы), да, и (ér).
Древняя пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала лицо с усами. В современном китайском языке она, однако, употребляется самостоятельно в качестве предлога:
да, и, к тому же.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Лицо (miàn).
Пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала овал лица с глазом внутри.
В современном китайском языке она употребляется в исходном значении, но в основном в сочетаниях, а более современное слово для обозначения лица — 㜌 (liӽn).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
20. Сердце, душа (xīn).
Графема ᖗ восходит к изображению человеческого сердца. В современном
китайском языке иероглиф употребляется в своем исходном значении, также он
может означать душа.
Графема ᖘ является производной от ᖗ. Она всегда пишется в левой части
иероглифа и указывает на сферу чувств и эмоций.
Вариант написания:
.
Урок 12
163
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
ᴦ⭎㡂䀶䇖丩‫⴪ⴤއݺ‬㠙㠠啱㙩享ཪ
俌⢏喵㙂䶘ᗹᗺ
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
㡂
㙩
3. Назовите и сравните графемы:
‫އݺ‬ᰛᴦᴦⴤⴤ㠠㠠俌 ཝཪ㙂䶘
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
ㄖᘡㄥ⒄ᤢ䚉᱂ᎂ㠣劷㖍㖤サ䛠ᴴ
㔻亱䰱ᗻ᳍ⵁҧᝅ᛻㚊嗁ᙓ‫ڣ‬㙃ᜩ
䴶Ѫ䘸俍䳻੶ᙋ啱亰⵲Ḇ૧ঝㄕ㙆
䈪‫⭒ؗ‬从⵶喺த⍱ඐᇜᚥ㇍ᗭ䇮਌
5. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям):
㿷䶘, ⢏喵, 㠠ᐧ, Ӱᗹ, ᗹ䠂, 㡂ཪ.
6. Потренируйтесь бегло читать следующие графемы:
啱ⴤ䶘⭎‫އ‬ཪⵁ㙩⢏享䀶㠠ᗹ‫ݺ‬㡂
喵‫ޛ‬ኧ⸩≪⭕啖⡠㲡㚿ਠӰ䮵ቮ䓡
≅рᱥ࠰ᢁ᭥Ҝ
7. Потренируйтесь бегло читать следующие сложные слова и словосочетания:
㿷䶘, ⢏喵, 㠠ᐧ, Ӱᗹ, ᗹ䠂, 㡂ཪ, ‫ޛ‬ਙ, 儎ኧ, ⚡ኧ, ཝኧ,
ኧ䉭, 䮵ᐓ, 䴞≪, ኧ≪, 伄≪, ≪⚡, 䠇⸩, ᰛᴾ, ≪⭦, ⭕ᰛ,
≪䠂, ⭕劲, ⢑㚿, ⢑㚿, 㲄⡠, ቮ䓡, Ӱ䓡, ཝӰ, 㘷Ӱ, рᯯ,
ᐜᢁ, ਩ᢁ.
164
Урок 12
8. Переведите на китайский и запишите иероглифами:
погода, друг, мужчины и женщины, родители, открывать дверь, закрывать дверь, есть/идет
дождь, слева и справа, левая рука, правая рука, левая нога, правая нога
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Говорить (yuē)
(устар.)
4
Сладкий (gān)
5
Язык (shé)
6
Вариант
6
Слова; речь (yán)
7
Производная
графема
2
Звук (yīn)
9
Старший брат
(xiōng)
5
Менять (duì)
7
Урок 12
165
Глаз (mù) (устар.)
5
Прямо (zhí)
8
(Слуга), чиновник
(chén)
6
Вариант
2
(Нос), сам, свой
(zì)
6
Нос (bí)
14
Ухо (ěr)
6
(Голова); страница
(yè)
6
Голова (tóu)
5
(Макушка); голова
(shԁu)
9
Зуб (yá)
4
166
Вариант
Урок 12
Зубы (chӿ)
8
(Усы); да, и (ér)
6
Лицо (miàn)
9
Сердце (xīn)
4
Вариант
4
Производная
графема
3
Урок 13
Ф ОНЕТИКА
ЭРИЗАЦИЯ
Эризацией1 называют добавление в конце слова суффикса -r. Суффикс -rr генетически восходит к древнему знаменательному слову ‫( ܓ‬ér) — сын. В отличие от остальных суффиксов китайского языка
суффикс -rr ассилабичен, то есть не составляет отдельного слога, а просто добавляется к основному
слогу, например: huārr — цветок.
Этот суффикс в основном употребляется с существительными, выполняя различные функции.
1. Он может придавать им уменьшительно-ласкательный оттенок, например:
ạ (gùn) — палка —> ạ‫( ܓ‬gùnr) — палочка;
ᇣ⣿ (xiӽomāo) — кошка, котенокк —> ᇣ⣿‫( ܓ‬xiӽomāor) — кошечка, котеночек.
1
Частое использование эризации характерно для пекинского диалекта, особенно для устной речи пекинцев. В путунхуа
эризация употребляется весьма ограниченно. В некоторых диалектах (в особенности южных) эризация может вообще
не употребляться.
Урок 13
167
2. Он позволяет различать существительные с близким или производным смыслом:
༈ (tóu) — голова —> ༈‫( ܓ‬tóur) — начальник;
䴶 (miàn) — мука —> 䴶‫( ܓ‬miànr) — порошок.
3. Он может служить для образования существительных из глаголов и прилагательных:
⬏ (huà) — рисовать —> ⬏‫( ܓ‬huàr) — рисунок;
ⷁ (duӽn) — короткий —> ⷁ‫( ܓ‬duӽnr) — недостаток.
4. В редких случаях он может употребляться с глаголами и наречиями:
⥽‫( ܓ‬wánr) — играть, развлекаться;
ϔ⚍‫( ܓ‬yì diӽnr) — немного.
У эризации существуют определенные правила, вот основные из них:
‰
Суффикс -r добавляется не ко всем слогам.
‰
Если слог, с которым употребляется данный суффикс, заканчивается любой гласной, то суффикс -r просто добавляется к нему, а слог читается так же, как и пишется:
㢅‫( ܓ‬huā + er = huār) — цветок;
‫( ܓܨ‬tù + er = tùr) — зайчик.
‰
Если слог, с которым употребляется данный суффикс, заканчивается согласной n, то при произношении этот конечный звук слога редуцируется, однако в орфографическом написании
слова непроизносимый элемент сохраняется для соблюдения единства с исходной морфемой,
например следующее слово пишется wánr:
⥽‫( ܓ‬wán + er = wár, но пишется wánr) — играть, развлекаться.
‰
Если слог, с которым употребляется данный суффикс, заканчивается сочетанием ng, передающим заднеязычный звук [ŋ], то этот звук редуцируется частично, а суффикс -r как бы
наслаивается на него:
⫊‫( ܓ‬píngg + er = píngr) — бутылка.
‰
Если слог заканчивается особой финалью i [ચ], [ટ ] или финалью ui, то звук, передаваемый
буквой i, читается как e:
ᄫ‫( ܓ‬zì + er = zèr, но пишется zìr) — иероглиф;
џ‫( ܓ‬shì + er = shèr, но пишется shìr) — дело, занятие;
Ӯ‫( ܓ‬huì + er = huèr, но пишется huìr) — миг, мгновение.
СОЧЕТАНИЕ СЛОГОВ В РАЗЛИЧНЫХ ТОНАХ СО СЛОГАМИ В НУЛЕВОМ ТОНЕ
И СУФФИКСЫ -ZI, -TOU
В предыдущих уроках мы уже рассматривали сочетания со слогами в нулевом тоне в таких словах,
как bàba, māma и др., где происходило удвоение слога, однако употребление слогов в нулевом
тоне этим не исчерпывается.
В данном уроке мы будем отрабатывать чтение более сложных сочетаний.
Наиболее часто образуют такие словосочетания безударные суффиксы -zi и -tou, которые мы рассмотрим далее, также могут встречаться сочетания различных слогов.
Повторим еще раз правило сочетания слогов в четырех тонах со слогом в нулевом тоне: после первого,
второго и третьего тонов нулевой тон произносится ниже, а после третьего (самого низкого) тона,
наоборот, выше первого слога.
168
Урок 13
Кроме того, при сочетании третьего и нулевого, а также третьего и второго, третьего и четвертого
тонов третий тон не имеет восходящей интонации, в таком положении он называется третьим
низким, или полутретьим, тоном (рис. 13.1
(
).
Рис. 13.1. Сочетание слогов в нулевом тоне со слогами в четырех основных тонах
Суффикс -zi, восходящий к древнему слову ᄤ (zĭ) — сын, ребенок, является одним из важнейших
словообразовательных суффиксов китайского языка. Он представляет собой отдельный слог, поэтому при соединении с односложной знаменательной морфемой образуется двусложное слово, например: bĕnzi — тетрадь, yĭzi — стул, háizi — ребенок. В некоторых случаях он может нести уменьшительный или даже уничижительный смысл: ᇣ⊇≳ᄤ (xiӽohégōuzi) — маленький ручьишко.
Суффикс -zi произносится нейтральным тоном, высота которого определяется тоном предыдущего
слога.
Суффикс -tou, восходящий к слову ༈ (tóu) — голова, также является важным словообразующим
суффиксом
уфф
фф
существительных, обозначающих предметы округлой или цилиндрической формы:
⷇༈ (shítou) — камень, ᳼༈ (mùtou) — бревно. Кроме того, он служит для образования существительных, обозначающих некоторые части тела или лица: 㟠༈ (shétou) — язык; существительных, обозначающих единицуу времени:
р
䩳༈ (zhōngtou) — час; существительных (а также
наречий), обозначающих место: ৢ༈ (hòutou) — позади.
Суффикс -tou в некоторых сочетаниях произносится в нулевом тоне, а в некоторых — во втором
тоне, однако здесь мы будем его рассматривать только в нулевом тоне.
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 13.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с эризацией и без нее:
гласные + -r
huā
huār
n + -r
jiān
jiānr
ng + -r
bāng
bāngr
финали i [ચ], [ટ], ui cí
cír
dié
diér
pén
pénr
píng
píngr
zì
zìr
mӽ
mӽr
diӽn
diӽnr
jӿng
jӿngr
huì
huìr
bà
bàr
yìn
yìnr
kòng
kòngr
dōu
dōur
gūn
gūnr
xiāng
xiāngr
chá
chár
pán
pánr
líng
língr
nӽ
nӽr
zhԃn
zhԃnr
shӽng
shӽngr
tù
tùr
bàn
bànr
dòng
dòngr
CD 13.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, слоги с эризацией в разном порядке:
píngr gānr màor língr dāor xiӽngr cír nàr míngr duԁr jiānr zuòr jīnr kԁur bàr
Урок 13
169
CD 13.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, слова с суффиксом -zi:
qīzi
fángzi
yĭzi
dèngzi
wūzi
hézi
xiězi
guìzi
dāozi
háizi
guŏzi
màozi
bēizi
yízi
chĭzi
kùzi
zhuōzi
cházi
bĕnzi
bèizi
CD 13.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, слова с суффиксом -tou:
yātou
shétou
lӿtou
mùtou
gēntou
shítou
gԃtou
shàngtou
chītou
mántou
zhӿtou
hòutou
fēngtou
qiántou
mӽtou
niàntou
jīntou
quántou
gӽotou
wàitou
CD 13.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, различные двухсложные сочетания с нулевым тоном:
yīfu nálai wԁmen zhège yuānyuan érzi nӿde zhème shēnshang péngyou zӽoshang gàosu xiūxi
shíhou nӽge wèile xiāoxi láile jiějie qùguo guānxi méimao wěiba tàitai qīngchu mógu yԁude
kànguo zhīdao xuésheng ěrduo wàimian duōshao tíngting wӽnshang kànkan
CD 13.1.6А
6. Прослушайте следующие скороговорки, затем прочитайте их, повторяя за диктором:
Xiӽo píngr hé xiӽo wӽnr
Yԁu yíge xiӽo háir
Míngzì jiào Xiӽohuār,
Zuԁshԁu ná yíge xiӽo píngr,
Yòushԁu ná yíge xiӽo wӽnr.
Xiӽo píngr méiyԁu gàir,
Xiӽo wӽnr yԁu xiӽo bàr.
Xiӽopíngr hé xiӽo wӽnr
Hěn hӽowánr!
Бутылочка и чашечка
᳝ϔϾᇣᄽ‫ܓ‬
ৡᄫিᇣ㢅‫ˈܓ‬
Ꮊ᠟ᣓϔϾᇣ⫊‫ˈܓ‬
ে᠟ᣓϔϾᇣ⹫‫ܓ‬DŽ
ᇣ⫊‫≵ܓ‬᳝Ⲫ‫ˈܓ‬
ᇣ⹫‫ܓ‬᳝ᇣᡞ‫ܓ‬DŽ
ᇣ⫊‫ܓ‬੠ᇣ⹫‫ܓ‬
ᕜད⥽‫ܓ‬ʽ
Одна маленькая девочка
По имени Сяохуа
В левой руке держит бутылочку,
В правой руке держит чашечку.
У бутылочки нет крышечки,
У чашечки есть маленькая ручка.
Бутылочка и чашечка
Такие забавные!
CD 13.1.6Б
⤈ᄤৗᥝᇣḗᄤ
Shù shàng yԁu zhī xiӽo táozi, ᷥϞ᳝াᇣḗᄤˈ
Shù xià yԁu zhī xiӽo hóuzi. ᷥϟ᳝াᇣ⤈ᄤDŽ
Fēng chuī táoshù huāhuā
亢਍ḗᷥફફડˈ
Hóuzi chīdiào xiӽo táozi
xiӽng,
Shù shàng diàoxià xiӽo táozi,
Táozi dӽzhe xiӽo hóuzi,
Hóuzi chīdiào xiӽo táozi.
170
ᷥϞᥝϟᇣḗᄤˈ
ḗᄤᠧⴔᇣ⤈ᄤˈ
⤈ᄤৗᥝᇣḗᄤDŽ
Урок 13
Обезьянка съела персик
На дереве висит персик,
Под деревом сидит обезьянка.
Ветер подул, и персиковое дерево
заскрипело,
С дерева упал персик,
Персик стукнул обезьянку,
Обезьянка съела персик.
CD 13.1.6В
Rìtou, shítou, shétou hé zhӿ
hӿtou
Tiān shàng yԁu gè rìtou,
Dì xià yԁu kuài shítou,
Zuӿ lӿ yԁu gè shétou,
Shԁu shàng yԁu wԃ
w gе shԁu
zhӿtou.
Bùguӽn shì tiān shàng de rè
rìtou,
Dì xià de yìng shítou,
Zuӿ lӿ de ruӽn shétou,
Shԁu shàng de shԁu zhӿtou,
Háishi rè rìtou, yìng shítou,
Ruӽn shétou, shԁu zhӿtou,
Fӽnzhèng dōu shì liàn shétou.
Солнце, камень, язык и палец
໽Ϟ᳝Ͼ᮹༈ˈ
ഄϟ᳝ഫ⷇༈ˈ
ఈ䞠᳝Ͼ㟠༈ˈ
᠟Ϟ᳝ѨϾ᠟ᣛ༈DŽ
На небе (есть) солнце,
Под землей (есть) камень,
ϡㅵᰃ໽Ϟⱘ⛁᮹༈ˈ
Не важно, жаркое солнце на небе,
ഄϟⱘ⹀⷇༈ˈ
ఈ䞠ⱘ䕃㟠༈ˈ
᠟Ϟⱘ᠟ᣛ༈ˈ
䖬ᰃ⛁᮹༈ˈ⹀⷇༈ˈ
Твердый камень под землей,
Мягкий язык во рту,
Пять пальцев на руке,
Или горячее солнце, твердый
камень,
Мягкий язык, пальцы на руке,
В любом случае все это тренирует
язык.
䕃㟠༈ˈ᠟ᣛ༈ˈ
ডℷ䛑ᰃ㒗㟠༈DŽ
Во рту (есть) язык,
На руке (есть) пять пальцев.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 13.2.1
1. Прочитайте следующие односложные слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
qīzi (ྏᄤ) — жена;
érzi (‫ܓ‬ᄤ) — сын;
háizi (ᄽᄤ) — ребенок;
fángzi (᠓ᄤ) — дом, фанза, квартира;
wūzi (ሟᄤ) — комната;
zhuōzi (Ḡᄤ) — стол;
yĭzi (ộᄤ) — стул;
guìzi (ᶰᄤ) — шкаф;
dāozi (ߔᄤ) — нож;
sháozi (࣎ᄤ) — ложка;
chāzi (ঝᄤ) — вилка;
kuàizi (ㅋᄤ) — палочки для еды;
bēizi (ᵃᄤ) — стакан;
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
hézi (Ⲧᄤ) — коробка;
mùtou (᳼༈) — дерево (как материал);
shítou (⷇༈) — камень;
shétou (㟠༈) — язык (как орган);
zhӿtou (ᣛ༈) — палец;
yīfu (㸷᳡) — одежда;
rènshi (䅸䆚) — знакомиться, узнавать;
xӿhuan (୰⃶) — нравиться;
dӽsuan (ᠧㅫ) — собираться, намереваться;
zhīdao (ⶹ䘧) — знать;
zhàngfu (Ϝ໿) — муж;
xiānsheng (‫)⫳ܜ‬ — господин;
xuésheng (ᄺ⫳) — ученик.
CD 13.2.2
2. Прочитайте следующие словосочетания, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
(zài) zhuōzi shàng ((೼)ḠᄤϞ) — на столе;
(zài) guìzi lӿtou ((೼)ᶰᄤ䞠༈) — в шкафу;
(zài) yyӿzi xiàmian ((೼)ộᄤϟ䴶) — под стулом;
(zài) zhuōzi hé guìzi zhōngjiān ((೼)Ḡᄤ੠ᶰᄤЁ䯈) — между столом и шкафом;
(zài) wūzi wàimian ((೼)ሟᄤ໪䴶) — за пределами комнаты, снаружи;
Урок 13
171
t (zài) běnzi pángbian ((೼)ᴀᄤᮕ䖍) — возле тетрадки;
t (zài) fángzi qiánmian ((೼)᠓ᄤࠡ䴶) — перед домом.
CD 13.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
) — Кого ты ищешь (кто
Nӿ zhӽo shuí? — Wԁ zhӽo Wáng Xiӽoyún. (Դᡒ䇕˛— ៥ᡒ⥟ᰧѥDŽ
тебе нужен)? — Я ищу (мне нужна) Ван Сяоюнь.
Nӿӿ zhӽo shénme? — Wԁ zhӽo wԁ de hēi bӿ. (ԴᡒҔМ˛— ៥ᡒ៥ⱘ咥ヨDŽ
) — Что ты ищешь? —
Я ищу свою черную ручку.
Nӿ zài nӽOӿ? — Wԁ zài Běijīng. (Դ೼ા䞠˛— ៥೼࣫ҀDŽ
) — Где ты? — Я в Пекине.
Zhōngwén bào zài nӽli? — Zhōngwén bào zài tā nàli. (Ё᭛᡹೼ા䞠˛— Ё᭛᡹೼Ҫ䙷䞠DŽ
) —
Где китайские газеты? — Китайские газеты у него там.
Bēizi zài nӽli? — Zài wԁ zhèli. (㹿ᄤ೼ા䞠˛— ೼៥䖭䞠DŽ
) — Где стакан? — У меня здесь.
Dāozi hé chāzi dōu zài nӽli? — Dāozi hé chāzi dōu zài zhuōzi shàngmian. (ߔᄤ੠ঝᄤ䛑೼ા
) — Где все ножи и вилки? — Все ножи и вилки на столе.
䞠˛— ߔᄤ੠ঝᄤ䛑೼ḠᄤϞ䴶DŽ
Yīfu zài nӽli? — Yīfu zài guìzi lӿbian. (㸷᳡೼ા䞠˛— 㸷᳡೼ᶰᄤ䞠䖍DŽ
) — Где одежда? —
Одежда в шкафу.
Wԁ de dōngxi zài nӽli? — Zài hézi lӿmiàn. (៥ⱘϰ㽓೼ા䞠˛—
вещи? — В коробке.
೼Ⲧᄤ䞠䴶DŽ
) — Где мои
Dìdi zài nӽli? — Zài wūzi wàimian. (ᓳᓳ೼ા䞠˛— ೼ሟᄤ໪䴶DŽ
) — Где младший брат? —
Снаружи. (Вне комнаты.)
Zhuōzi zài nӽli? — Zài guìzi pángbiān. (Ḡᄤ೼ા䞠˛— ೼ᶰᄤᮕ䖍DŽ
) — Где стол? — Возле
шкафа.
Yӿzi zài nӽli? — Zài zhuōzi qiánmian. (ộᄤ೼ા䞠˛—
столом.
೼Ḡᄤࠡ䴶DŽ
) — Где стул? — Перед
Xiӽo māo zài nӽli? — Zài yӿ
y zi xiàmian. (ᇣ⣿೼ા䞠˛— ೼ộᄤϟ䴶DŽ
) — Где котенок? — Под
стулом.
Píbāo zài nӽli? — Zài guìzi hé zhuōzi zhōngjiān. (Ⲃࣙ೼ા䞠˛—
Где сумка? — Между шкафом и столом.
೼ᶰᄤ੠ḠᄤЁ䯈DŽ
) —
Zhōngwén
g
shū zài zhuōzi shàng. Zhuōzi shàng yԁu zhōngwén shū. (Ё᭛к೼ḠᄤϞDŽḠᄤϞ
) — Китайские книги (находятся) на столе. На столе есть/находятся китайские книги.
᳝Ё᭛кDŽ
Yīfu zài guìzi lӿmian. Guìzi lӿ yԁu yīfu. (㸷᳡೼ᶰᄤ䞠䴶DŽᶰᄤ䞠᳝㸷᳡DŽ
) — Одежда
(находится) в шкафу. В шкафу есть/находится одежда.
Qián zài qiánbāo lӿ. Qiánbāo lӿ yԁu qián. (ࠡ೼䪅ࣙ䞠DŽ䪅ࣙ䞠᳝䪅DŽ
) — Деньги (находятся)
в кошельке. В кошельке есть/находятся деньги.
CD 13.2.4А
4. Прослушайте, прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите следующие диалоги:
Nӿӿ zhӽo shuí? — Кого ты ищешь?
— Nӿ zhӽo shuí?
— Wԁ zhӽo Wáng xiānsheng.
— Tā bú zài zhèli.
172
üԴᡒ䇕˛
ü៥ᡒ⥟‫⫳ܜ‬DŽ
üҪϡ೼䖭䞠DŽ
Урок 13
— Tā zài nӽli?
— Duìbuqӿ
q , wԁ bù zhīdào.
üҪ೼ા䞠˛
üᇍϡ䍋ˈ៥ϡⶹ䘧DŽ
CD 13.2.4Б
Nӿӿ zhӽo shénme? — Что ты ищешь?
— Nӿ zhӽo shénme?
— Wԁ zhӽo wԁde qiánbāo.
— Nӿde qiánbāo zài zhuōzi shàng.
— Xièxie.
— Bú yòng xiè.
üԴᡒҔМ˛
ü៥ᡒ៥ⱘ䪅ࣙDŽ
üԴⱘ䪅ࣙ೼ḠᄤϞDŽ
ü䇶䇶DŽ
üϡ⫼䇶DŽ
Комментарий
1. Послелоги в китайском языке.
Если в русском языке для обозначения местонахождения одного предмета относительно другого мы используем предлоги «в», «на», «под» и др., то в китайском языке для этой цели используются послелоги с теми же значениями, то есть они всегда ставятся после существительного,
например:
t в шкафуу — guìzi lӿ
lӿbian;
t между шкафом и столом — guìzi hé zhuōzi zhōngjiān .
Полный список китайских послелогов выгладит следующим образом:
t сверху, на — shàngg (Ϟ), shàngbian (Ϟ䖍), shàngmian (Ϟ䴶), shàngtou (Ϟ༈);
t снизу, под — xià (ϟ), xiàbian (ϟ䖍), xiàmian (ϟ䴶), xiàtou (ϟ༈);
t впереди, перед — qián (ࠡ), qiánbian (ࠡ䖍), qiánmian (ࠡ䴶), qiántou (ࠡ༈);
lӿbian (䞠䖍), lӿ
l mian (䞠䴶), lӿ
lӿtou (䞠༈);
t внутри, в — lӿ
lӿ (䞠), lӿ
t сзади, за — hòubian (ৢ䖍), hòumian (ৢ䴶), hòutou (ৢ༈);
t снаружи, вне — wàibian (໪䖍), wàimian (໪䴶), wàitou (໪༈);
t слева — zuԁbian (Ꮊ䖍);
t справа — yòubian (ে䴶);
t рядом, возле — pángbiān (ᮕ䖍);
t между, посередине — zhōngjiān (Ё䯈);
t напротив — duìmiàn (ᇍ䴶).
2. Предложения местонахождения и предложения наличия.
В одном из предыдущих уроков мы рассматривали предложения местонахождения со словом zài:
Tā zài ma? — Tā zài. — Он у себя? — Он у себя.
Tā zài nӽli? — Tā zài Běijīng. — Где он (находится)? — Он (находится) в Пекине.
Во втором случае zài можно рассматривать либо как глагол находиться, который на русский язык
не переводится, либо как предлог в, на.
Аналогичной структурой обладают предложения типа:
Yīfu zài guìzi llӿ. — Одежда (находится) в шкафу.
Однако приблизительно тот же смысл можно выразить с помощью предложения наличия со словом yԁ
y u:
Guìzi li yԁu yīfu. — В шкафу есть/находится одежда.
Урок 13
173
ЗАДАНИЯ
CD 13.3.1
1. Слушая звукозапись, определите и поставьте правильный тон в первом слоге:
wuzi, haizi, waimian, guizi, kuzi, chazi, gentou, shangmian, qiantou, shangtou, xiaoxi, shihou, pengyou,
wanshang, libian, xihuan, shaozi, zhidao, daozi
CD 13.3.2
2. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________________
3. Переведите c русского на китайский и запишите с помощью пиньинь:
Где (находится) моя книга на английском языке? — У него (там).
__________________________________________________________________________________
Где (находится) моя черная ручка? — У меня (здесь).
__________________________________________________________________________________
Где (находится) собачка? — Под столом.
__________________________________________________________________________________
Где (находится) ложки? — В шкафу.
__________________________________________________________________________________
Стол (находится) возле шкафа. Возле шкафа есть/находится стол.
__________________________________________________________________________________
Вещи (находятся) на столе. На столе есть/находятся вещи.
__________________________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: ПРЕДМЕТЫ БЫТА
В данном уроке мы рассмотрим графемы, восходящие к изображениям предметов быта (табл. 13.1).
Таблица 13.1. Графемы, связанные с изображением различных предметов быта
Графемы
࠶࠸
࠼
ᐛ( )
⡵Ѣ
⡽
ᐴ
174
Графемы
Транскрипция
Значение
dāo
нож
fēn
делить, минута
gōng
работа, работать
qiáng, pán
доска
piàn
щепка, тонкий кусок
jīn
платок, полотенце
ࠖ( )
㌮㓕
ᒰѾ
ᯍ
㕬
䝿
Урок 13
Транскрипция
Значение
jī, jӿ
столик, сколько
sī
шелк, нить
yāo, me
крошечный, суффикс
dԁu
(ковш), мера,
10 литров
f u
fԁ
сосуд типа амфоры
yԁu
сосуд для вина
Графемы
Транскрипция
Значение
yě
тоже
ҕ
㠲
㖇㖈
޾
⬜
jiù
ступка
wӽng
сеть, Интернет
gāng
горный хребет
wӽ
черепица
Графемы
㺙⽱
伕侙
㡕
䖜( )
Транскрипция
Значение
yī
одежда
shí
пища
zhōu
лодка (устар.)
chē
(повозка), автомобиль
Из них в качестве ключей обычно выделяют графемы:
ߔ,ߖ, Ꮉ, Ѐ, ⠛, Ꮢ, ޴, ㋌, 㑳, ᑎ, ᭫, 㔊, 䜝, г, 㟐, 㔥, 㔦, ⪺, 㸷,
亳, 㟳, 䔺.
1. Нож (dāo).
Эта графема восходит к изображению ножа.
В современном китайском языке она употребляется в исходном значении.
является производной от ߔ и всегда пишется в правой части иероГрафема
глифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
2. Делить, минута (fēn).
Эта графема произошла от изображения ножа, разрезающего что-то на две части.
В качестве самостоятельного иероглифа она может также употребляться в значении
минута.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Работа, работать (gōng).
Происхождение этой графемы не совсем ясно, но, скорее всего, она восходит к изображению какого-то инструмента.
В современном китайском языке графема употребляется самостоятельно в исходном значении.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Урок 13
Порядок написания черт
175
4. Доска (qiáng, pán), щепка (piàn).
Графемы ⠓ и ⠛ представляют собой левую и правую половины дерева ᳼,
которые получили немного разные названия, чтобы их можно было различать.
Графема ⠓(доска) в качестве компонента упрощенных иероглифов, стала писаться как , самостоятельно она практически не употребляется, в то время как
графема ⠛ часто употребляется самостоятельно.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Платок, полотенце (jīn).
Эта графема восходит к рисунку, изображавшему кусок ткани, наброшенный на плечи.
В качестве самостоятельного иероглифа она может употребляться в значениях: полотенце,
носовой платок, салфетка.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
6. Столик (jī), сколько (jӿ).
Эта графема изначально восходит к изображению чайного столика, но она также совпадает с упрощенной формой иероглифа ᑒ (сколько).
Вариант написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Шелк, нить.
Графема ㋌ восходит к изображению шелковинки, выделяемой шелкопрядом.
Графема 㑳 является производной от графемы ㋌, ее сокращенным вариантом.
Она всегда пишется в левой части иероглифа.
Обе эти графемы не имеют самостоятельного употребления.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Крошечный (yāo), суффикс (-me).
Графема ᑎ также восходит к изображению шелковинки, выделяемой шелкопрядом.
У графемы есть вариант написания М, который в качестве суффикса входит
в состав вопросительных местоимений ҔМ (что) и ᗢМ (как).
176
Урок 13
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Ковш, мера, 10 литров (dԁu).
Древний рисунок, к которому восходит эта графема, изображал ковш для измерения сыпучих тел, например зерна.
В современном китайском языке она имеет самостоятельное употребление в значении
мера.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Сосуд типа амфоры (fԁ
f u).
Эта графема восходит к изображению некоего сосуда, накрытого крышкой.
В современном китайском языке она практически утратила самостоятельное употребление, но часто встречается в качестве компонента.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Сосуд для вина (yԁu).
Эта графема восходит к рисунку, изображавшему сосуд для вина.
Она практически вышла из самостоятельного употребления, но часто встречается в качестве компонента.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Тоже (yě).
Происхождение этой графемы не совсем ясно, по одной из версий, она изображает рог
для вина.
В современном китайском языке эта графема употребляется самостоятельно в значении
тоже.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Ступка (jiù).
Эта графема восходит к изображению ступки.
Она практически вышла из самостоятельного употребления, но часто встречается
в качестве компонента.
Урок 13
177
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Сеть, Интернет (wӽng).
Эта графема восходит к изображению рыболовной сети. В современном китайском языке она может также употребляться в значении Интернет.
Графема 㔦 является производной от 㔥, всегда пишется в верхней части иероглифа.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Горный хребет (gāng).
Эта графема восходит к изображению сети и горы, что вместе означало горный хребет.
Она не входит в список ключей, но часто встречается в качестве компонента сложных
иероглифов.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Черепица (wӽ).
Эта графема восходит к изображению двух кусочков черепицы на крыше.
В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в своем исходном значении.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
17. Одежда (yī).
Эта графема изображает крой основного предмета китайского традиционного
костюма — распашного халата. Производной от нее является графема 㸸, которая всегда пишется в левой части иероглифа.
Изменение знака
178
Примеры употребления
Урок 13
Порядок написания черт
18. Пища (shí).
Рисунок, к которому восходит эта графема, изображал некий сосуд, наполненный
едой. Производной от нее является графема 伷, которая всегда пишется в левой
части иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Лодка (zhōu) (устар.).
Эта графема восходит к рисунку, изображавшему традиционную китайскую лодку, не
имеющую заостренной носовой части. Этот иероглиф несколько устарел, вместо него
в современном китайском языке используют иероглиф 㠍 (лодка).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
20. Повозка, автомобиль (chē).
Пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображал древнекитайскую боевую колесницу. В современном китайском языке иероглиф 䔺 означает автомобиль, а также
входит в состав сложных слов, обозначающих средства передвижения.
Полная форма написания:
Изменение знака
. Вариант написания слева:
Примеры употребления
.
Порядок написания черт
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
࠶࠸࠼ᐛ⡵Ѣ⡽ᐴࠖ㌮㓕Ѿᒰᯍ㕬䝿
ҕ㠲㖇㖈޾⬜㺙⽱伕侙㡕䖜
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
ᐛ ࠖ
䖜
3. Назовите и сравните графемы:
࠶࠼⡵⡽Ѿᒰҕᐪ㖇޾䝿㾵
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
䀙ਢࡦ࡟Գ䍡㊿㓘グ亯ᕅᵰӤ⋵⣬
㻻⡾⢂ᑮᐸᑆ㌱⦺ᒲ㔏〇ᣌ㕰䲬䚛
Урок 13
179
䞃䞈䟈Ԍ൦᯳⇷䲭ᨈ㖠㖍ᗭ䫘㓨⬬
⬭㺞㻻‫⾔⽴ד‬㿼侣侼侧㡢ⴎߑ䘔䖹
5. Потренируйтесь бегло читать следующие графемы:
࠶࠼ᐛ⡵⡽ᐴࠖস俌㠙ᒰѾᯍ㕬䝿ҕ
㠲⴪↘↙㙂㖇޾⬜㺙伕㡕䖜丩ㄯᴦᐓ
6. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям), затем потренируйтесь бегло их читать:
⚡䖜, р㖇, 㖇р, ཝ㺙, 䴞㺙, ∑㺙, ᐛӰ, ᐛস.
7. Переведите на китайский и запишите иероглифами:
встретиться, зубы, сам, человеческое сердце, на сердце/на душе, язык
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Нож (dāo)
2
Делить; минута
(fēn)
4
Работа (gōng)
3
Доска
(qiáng, pán)
4
Производная
графема
3
180
Производная
графема
Вариант
слева
Урок 13
2
Щепка (piàn)
4
Платок;
полотенце (jīn)
3
Столик (jī);
сколько (jӿ)
2
Шелк; нить (sī)
6
Производная
графема
3
Крошечный (yāo)
3
Суффикс (-me)
3
Мера, 10 литров
(dԁu)
4
Сосуд типа
амфоры (fԁ
f u)
6
Сосуд для вина
(yԁu)
7
Тоже (yě)
3
Вариант
сверху
Урок 13
181
Ступка (jiù)
6
Сеть; Интернет
(wӽng)
6
Производная
графема
5
Горный хребет
(gāng)
4
Черепица (wӽ)
4
Одежда (yī)
6
Производная
графема
5
Пища (shí)
9
Производная
графема
3
Лодка (устар.)
(zhōu)
6
Повозка; автомобиль (chē)
4
182
Вариант
слева
Урок 13
Урок 14
ФОНЕТИКА
СОЧЕТАНИЕ СЛОГОВ В ПЕРВОМ И ВТОРОМ ТОНЕ СО СЛОГАМИ В РАЗЛИЧНЫХ ТОНАХ
В предыдущих уроках в лексических разделах нам уже встречались сочетания слогов в различных
тонах, а в этом и следующем уроках мы подробно рассмотрим эти сочетания и отработаем их чтение
(
(рис. 14.1
).
Рис. 14.1. Мелодический рисунок сочетаний слогов в первом и втором тоне со слогами в четырех тонах
Обратите внимание на следующие моменты:
‰
при сочетании двух слогов в первом тоне первый из них произносится чуть ниже;
‰
при сочетании двух слогов во втором тоне второй из них произносится чуть ниже.
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 14.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в первом тоне:
yīnggāi cūnzhuāng fēijī kāifā shānpō tīngshuō zhuāngchū shōubīng zhōngyāng guānxīn shōufā
xīyān jīntiān cānguān dōngfāng kāichē shūjiā qiūtiān fāngchā cāntīng
CD 14.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в первом и втором тонах:
huānyíng tūrán Zhōngguó jīnnián shāngrén Zhōngwén fēicháng shāhuáng suīrán xīyóu sēnlín
shēngcí ānquán jiācháng gōngrén xīnnián jīnyú Yīngwén jiāoliú bāshí
CD 14.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в первом и третьем тонах:
xiūgӽi qiānbӿ gōngchӽng hēibӽn fāzhӽn gōngchӿ kāishӿ cāochӽng yānhuԁ shēngchӽn sōngshԃ yōuměi
zhēnlӿ shēngqӿ jiāzhӽng huācӽo fābiӽo chūbӽn jīnglӿ sīxiӽng gōngqӿng
CD 14.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из слогов в первом и четвертом тонах:
cānyuè gāoxìng gōngzuò sōngshù shuōhuà jīngjì zūnzhòng chīfàn shūjià yīnyuè gōnggòng fēngfù
shūhòu gōngfèi shēngzì jiāohuàn yīyuàn shūcài gōngyuàn bāngzhù jīròu xīwàng
Урок 14
183
CD 14.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из слогов во втором и первом тонах:
píbāo jiéhūn máoyī fángjiān míngtiān túdīng nánfēng chákān táidēng rénchēng qiáoshū miányī
rénjiā chábēi máojīn qiánfāng dúshū méichē qiáofū shíyī nánfāng niángēn tíchū
CD 14.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов во втором тоне:
xuéxí wénxué niánjí értóng táocí hóngchá nóngmín yuánzé tóngshí húdié Huánghé piáochóng
yínháng píngcháng rénmín yáotái yútú qiúxíng chóngdié qígé píxié liúxué
CD 14.1.7
7. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов во втором и третьем тонах:
cháwӽn máobӿ yóulӽn píjiԃ yuánshӿ liángtԁng shípӿn cídiӽn báijiԃ ménkԁu píngguԁ niúnӽi liángshuӿ
nábӽ shízӿ láiwӽng hégԃ cáibӽo wújӿ niúgԁu huánghӽi rénkԁu yuánshԁu méiyԁu
CD 14.1.8
8. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов во втором и четвертом тонах:
báicài chéngkè hézuò tóngzhì míngpiàn chéngshì xuéyuàn yídìng ránhòu shíliù yuánduì báihuà
cáimào xuéxiào chéngwài lóushàng míngyuè móshù lúbù búcuò suíbiàn láojià
CD 14.1.9
9. Прослушайте следующую скороговорку, затем прочитайте ее, повторяя за диктором:
Чистить зубы
Shuā yá
Yáshuā néng shuā yá,
Shuā yá yòng yáshuā.
Huāhuā yòng yáshuā huì shuā yá,
Huáhuá yԁu yáshuā bù shuā yá.
Huāhuā hé Huáhuá
Shuí shì hӽo wáwa?
Зубная щетка может чистить зубы,
⠭ࠋ㛑ࠋ⠭ˈ
Зубы чистят с помощью зубной щетки.
ࠋ⠭⫼⠭ࠋDŽ
㢅㢅⫼⠭ࠋӮࠋ⠭ˈ Хуа-хуа умеет чистить зубы щеткой,
ढढ᳝⠭ࠋϡࠋ⠭DŽ У Хуа-хуа щетка, но он не чистит зубы,
Хуа-хуа и Хуа-хуа,
㢅㢅੠ढढ
Кто из них хороший ребенок?
䇕ᰃད࿗࿗˛
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 14.2.1
1. Прочитайте следующие слова, повторяя за диктором:
t fēijī (亲ᴎ) — самолет (дословно:
летающая машина);
t qiānbӿ (䪙ヨ) — карандаш (дословно:
графитовый пишущий предмет);
t yīnyuè (䷇Ф) — музыка (звук + музыка);
t gōngzuò (Ꮉ԰) — работа, работать
(труд + делать);
t xuéxí (ᄺд) — учиться
(
(учить
+ повторять);
t yīyuàn (ए䰶) — больница
(лечить + учреждение);
184
t gōngsī (݀ৌ) — компания, фирма
(общественный + управлять);
t gōngchӽng (Ꮉॖ) — завод, фабрика
(труд + фабрика);
t yīshēng (ए⫳) — лечить + суффикс;
t jīnglӿ (㒣⧚) — менеджер, директор
(
(управлять
+ заведовать);
t shāngrén (ଚҎ) — бизнесмен
(торговляя + человек);
t gōngrén (ᎹҎ) — рабочий
(труд + человек);
Урок 14
t
t
t
t
t
fēicháng (䴲ᐌ) — чрезвычайно, весьма;
gāoxìng (催݈) — радоваться;
liáotiān (㘞໽) — разговаривать, болтать;
yóuyԁng (␌⋇) — плавать;
zázhì (ᴖᖫ) — журнал (дословно:
разнообразные записи);
t cānguān (খ㾖) — посещать;
t tóngxué (ৠᄺ) — одноклассник, одногруппник (вместе, совместный + учиться);
t tóngshì (ৠџ) — коллега по работе
(вместе, совместный + дела).
CD 14.2.2
3. Прочитайте следующие словосочетания, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
zài gōngsī gōngzuò (೼݀ৌᎹ԰) — работать в компании;
zài yīyuàn gōngzuò (೼ए䰶Ꮉ԰) — работать в больнице;
zài dàxué jiāoshū (೼໻ᄺᬭк) — преподавать в университете;
zài dàxué xuéxí (೼໻ᄺᄺд) — учиться в университете;
gōngzuò háishì xuéxí (Ꮉ԰䖬ᰃᄺд) — работать или учиться;
zuò fēijī lái (ത亲ᴎᴹ) — прилететь на самолете;
zuò chē lái (ത䔺ᴹ) — приехать на машине;
kāichē lái (ᓔ䔺ᴹ) — приехать за рулем.
CD 14.2.3
4. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
Nӿӿ xӿhuan shénme? — Wԁ xӿ
xӿhuan gēn péngyou hē chá, liáotiānr. (Դ୰⃶ҔМ˛— ៥୰⃶䎳᳟ট
) — Что тебе нравится? — Мне нравится пить с друзьями чай и болтать.
ୱ㤊ǃ㘞໽‫ܓ‬DŽ
Nӿ xӿhuan shénme? — Wԁ xӿhuan tīng yīnyuè, kàn shū. (Դ୰⃶ҔМ˛— ៥୰⃶਀䷇Фǃⳟ
) — Что тебе нравится? — Мне нравится слушать музыку и читать.
кDŽ
Nӿӿ xӿhuan zuò shénme? — Wԁ xӿ
xӿhuan shàngwӽng. (Դ୰⃶‫خ‬ҔМ˛— ៥୰⃶Ϟ㔥DŽ
) — Что ты
любишь делать? Мне нравится выходить в Интернет.
Nӿӿ xӿhuan xué zhōngwén ma? — Hěn xӿhuan. (Դ୰⃶ᄺЁ᭛৫˛— ᕜ୰⃶DŽ
) — Тебе нравится
учить китайский? — (Очень) нравится.
Nӿӿ xӿhuan nӿ de gōngzuò ma? — Bù xӿhuan. (Դ୰⃶ԴⱘᎹ԰৫˛— ϡ୰⃶DŽ
) — Тебе нравится
твоя работа? — Не нравится.
Nӿӿ zuò shénme gōngzuò? — Wԁ shì yīshēng. (Դ‫خ‬ҔМᎹ԰˛— ៥ᰃए⫳DŽ
) — Кем ты работаешь? — Я врач.
Nӿӿ zài nӽӽli gōngzuò? — Wԁ zài yīyuàn gōngzuò. (Դ೼ા䞠Ꮉ԰˛— ៥೼ए䰶Ꮉ԰DŽ
) — Где ты
работаешь? — Я работаю в больнице.
Nín shì zuò shénme ggōngzuò
g
de? — Wԁ shì hànyԃ
yԃ jjiàoshī, zài Wàiguóyyԃ dàxué jiāoshū. (ᙼᰃ‫خ‬ҔМᎹ
) — Кем вы работаете? — Я преподаватель
԰ⱘ˛— ៥ᰃ∝䇁ᬭᏜˈ೼໪೑䇁໻ᄺᬭкDŽ
китайского языка, преподаю в Университете иностранных языков.
Nӿӿ shì gàn shénme de? — Wԁ shì shāngrén. (ԴᰃᑆҔМⱘ˛— ៥ᰃଚҎDŽ
) — Чем ты занимаешься? — Я бизнесмен.
Nӿӿ shì shénme rén? — Wԁ shì gōngrén, zài gōngchӽng (lӿ
l ) gōngzuò. (ԴᰃҔМҎ˛— ೼Ꮉॖ䞠
) — Кто ты по профессии/чем ты занимаешься? — Я рабочий, работаю на фабрике.
Ꮉ԰DŽ
Nӿӿ gōngzuò háishi xuéxí? — Wԁ xuéxí. (ԴᎹ԰䖬ᰃᄺд˛—
учишься? — Я учусь.
Урок 14
៥ᄺдDŽ
) — Ты работаешь или
185
Nӿ zài nӽli xuéxí? — Wԁ zài Wàiguóyԃ dàxué xuéxí. (Դ೼ા䞠ᄺд˛— ៥೼໪೑䇁໻ᄺ
) — Где ты учишься? — Я учусь в Университете иностранных языков.
ᄺдDŽ
) — На чем ты
Nӿӿ shì zěnme lái de? — Wԁ shì kāichē lái de. (ԴᰃᗢМᴹⱘ˛— ៥ᰃᓔ䔺ᴹⱘDŽ
приехал? — Я приехал за рулем.
) — На
Nӿӿ shì zěnme lái de? — Wԁ shì zuò huԁchē lái de. (ԴᰃᗢМᴹⱘ˛— ៥ᰃത☿䔺ᴹⱘDŽ
чем ты приехал? — Я приехал на поезде.
Nӿ shì zěnme lái de? — Wԁ shì zuótiān zuò fēijī lái de. (ԴᰃᗢМᴹⱘ˛— ៥ᰃ᯼໽ത亲ᴎ
) — На чем ты приехал? — Я прилетел вчера на самолете.
ᴹⱘDŽ
CD 14.2.4
5. Прослушайте, прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите следующий диалог:
) — Кем
Nӿӿ zuò shénme gōngzuò? Nӿ xӿhuan zuò shénme? (Դ‫خ‬ҔМᎹ԰˛Դ୰⃶‫خ‬ҔМ˛
ты работаешь? Что ты любишь делать?
— Nӿ zuò shénme gōngzuò?
üԴ‫خ‬ҔМᎹ԰˛
— Wԁ shì yīshēng.
ü៥ᰃए⫳DŽ
— Nӿ xӿhuan nӿ de gōngzuò ma?
üԴ୰⃶ԴⱘᎹ԰৫˛
— Hěn xӿhuan.
üᕜ୰⃶DŽ
— Nӿ bàba māma shì gàn shénme de?
üԴ⠌⠌ཛྷཛྷᰃᑆҔМⱘ˛
— Tāmen dōu shì éwén lӽoshī.
üҪӀ䛑ᰃ֘᭛㗕ᏜDŽ
— Nӿ gēge shì zuò shénme gōngzuò de?
üԴહહᰃ‫خ‬ҔМᎹ԰ⱘ˛
— Tā shì shāngrén.
üҪᰃଚҎDŽ
— Nӿ dìdi gōngzuò háishi xuéxí?
üԴᓳᓳᎹ԰䖬ᰃᄺд˛
— Tā shì dàxuéshēng, zài Wà
W iguóyԃ
y dàxué
üҪᰃ໻ᄺ⫳ˈ೼໪೑䇁໻ᄺᄺдDŽ
xuéxí.
— Tā xuéxí shªnme?
üҪᄺдҔМ˛
— Tā xuéxí Hànyԃ
y .
üҪᄺд∝䇁DŽ
— Tā xӿhuan xuéxí Hànyԃ
y ma?
üҪ୰⃶ᄺд∝䇁৫˛
— Hěn xӿhuan.
üᕜ୰⃶DŽ
— Nӿ xӿhuan zuò shénme?
üԴ୰⃶‫خ‬ҔМ˛
— Wԁ xӿ
xӿhuan gēn péngyԁ
y u hē chá, liáotiānr.
r
ü៥୰⃶䎳᳟টୱ㤊ˈ㘞໽‫ܓ‬DŽԴਸ਼˛
Nӿ ne?
— Wԁ xӿhuan tīng yīnyuè, kàn shū.
ü៥୰⃶਀䷇ФˈⳟкDŽ
В этом диалоге используются новые слова: wàiguóyԃ (໪೑䇁) — иностранный язык. Это то же,
что и wàiwén (໪᭛), только имеет более официальное употребление.
Комментарий
1. Конструкция shì… de.
Используется для того, чтобы подчеркнуть время, место, причину или способ осуществления
какого-либо действия. Особенно часто эта конструкция употребляется в предложениях типа:
) — Кем ты работаешь?
Nӿӿ shì zuò shénme gōngzuò de? (Դᰃ‫خ‬ҔМᎹ԰ⱘ˛
) — Чем ты занимаешься?
Nӿӿ shì gànshénme de? (ԴᰃᑆҔМⱘ˛
) — На чем ты приехал?
Nӿӿ shì zěnme lái de? (ԴᰃᗢМᴹⱘ˛
186
Урок 14
2. Конструкции zuò… lái и kāi… lái.
В китайском языке, когда говорится о том, на чем вы приехали, употребляется конструкция zuò…
у
средр
lái (ത… ᴹ), что дословно означает приехал, сидя на... Если вы сами находились за рулем
ства передвижения (автомобиль, велосипед), то употребляется конструкция kāi… lái (ᓔ… ᴹ).
3. Вопрос о профессии.
В китайском языке существует несколько способов спросить собеседника о профессии, вот примеры основных:
) — Кем ты работаешь? (ДоNӿӿ (shì) zuò shénme gōngzuò (de)? (Դᰃ‫خ‬ҔМᎹ԰ⱘ˛
словно: Ты делаешь какую работу?).
) — Чем ты занимаешься?
Nӿӿ shì gàn shénme de? (ԴᰃᑆҔМⱘ˛
) — Кто ты по профессии/чем ты занимаешься? (Дословно:
Nӿӿ shì shénme rén? (ԴᰃҔМҎ˛
Какой ты человек?).
4. Преподавать и преподаватель.
Обратите внимание, что слово ᬭ в слове ᬭᏜ (jiàoshī — преподаватель) читается в четвертом
тоне, а в слове ᬭк (jiāoshū — преподавать) — в первом.
ЗАДАНИЯ
CD 14.3.1
1. Слушая звукозапись, определите и поставьте правильные тоны в следующих словах:
xinnian songshu guanxin wenxue hezuo shipin jiehun jiaoliu cunzhuang heiban chengshi gongyuan
tongshi renmin kaishi maojin qianbi tongzhi hudie shengchan yiding xiwang canting jingji
CD 14.3.2
2. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
3. Переведите c русского на китайский и запишите с помощью пиньинь:
Что тебе нравится делать? — Мне нравится плавать, читать иностранные журналы, слушать
музыку.
__________________________________________________________________________________
Тебе нравится учиться? — Очень нравится.
__________________________________________________________________________________
Кем ты работаешь? — Я менеджер.
__________________________________________________________________________________
Где ты работаешь? — Я работаю в компании.
__________________________________________________________________________________
На чем ты приехал? — Я приехал сегодня на машине (с водителем).
__________________________________________________________________________________
Урок 14
187
ИЕРОГЛИФИКА
ГРАФЕМЫ: ЦАРСКАЯ ВЛАСТЬ, ВОЙНА И РИТУАЛЬНАЯ ПРАКТИКА
В данном уроке мы рассмотрим графемы, связанные с войной и царской властью (табл. 14.1).
Таблица 14.1. Графемы, связанные с войной и царской властью
Графемы
⧁
⦿(
༡
ᒨ
ᕁ
ᠾ
ᡇ
ᕉ
ᯚ
⸘(
㠩
)
)
Транскрипция
Графемы
Значение
wáng
царь, правитель
yù
яшма, нефрит
shì
воин
gān, gàn
(щит), сухой, делать
yì
стрелять, охотиться
gē
алебарда
wԁ
я
gōng
лук
jīn
shӿ
(топор),
полкилограмма
стрела
zhì
достигать
ѣ
⭩
⭨
঒
ቅ
ቇ
⽰⽱
⳵
㹶
ⴇ
Транскрипция
Значение
zhōng
середина
shēn
jiӽ
растягивать,
разъяснять
доспехи
bԃ
гадать
xiӽo
маленький
shӽo
мало
shì
(алтарь), показывать
mӿn
жертвенный сосуд
xuè
кровь
jiān
наблюдать, надзирать
Из них в качестве ключей обычно выделяют графемы:
⥟, ຿, ᑆ, ᓟ, ៜ, ᓧ, ᭸, ⶶ, 㟇, र, ᇣ, ⼎, ⼏, ⲓ, 㸔.
1. Воин (shì).
Не совсем ясно происхождение этой графемы. По одной из версий, две горизонтальные
черты символизируют землю и людей, а вертикальная — воина или ученого, который по
своему положению стоит выше обычных людей. В современном китайском языке она
употребляется в основном в сочетаниях, обозначая уважаемых людей.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
2. Царь (wáng), яшма (yù).
Графема ⥟ восходит к изображению трех горизонтальных черт — символов неба,
людей и земли, и вертикальной черты, соединяющей их и символизирующей правителя. Символом царской власти были нанизанные на нить три пластинки яшмы или
нефрита, отсюда и произошла графема ⥝, при написании слева ее пишут без точки.
Вариант написания слева:
188
.
Урок 14
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Сухой (gān), делать (gàn).
Древний рисунок, к которому восходит эта графема, изображал лук, однако в современном
китайском языке она совпадает с упрощенными формами иероглифов ђ (gān) — сухой
и ᑍ (gàn) — делать.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
4. Стрелять, охотиться (yì).
Эта графема восходит к изображению древнего оружия — стрелы с веревкой. В качестве
самостоятельного иероглифа она встречается редко, но часто выступает в качестве компонента сложных иероглифов.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Алебарда (gē).
Эта графема также восходит к изображению древнего оружия наподобие алебарды.
В качестве самостоятельного иероглифа она также встречается редко, но часто выступает
как компонент сложных иероглифов.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
6. Местоимение «я» (wԁ).
Эта графема еще в древности использовалась для обозначения местоимения я. Она восходит к рисунку, изображавшему либо две скрещенные в битве алебарды, либо руку, держащую оружие.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Лук (gōng).
Эта графема восходит к изображению лука с натянутой тетивой. В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в исходном значении.
Урок 14
189
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Топор, полкилограмма (jīn).
Пиктограмма, к которой восходит эта графема, изображала топор, однако в современном
китайском она употребляется самостоятельно, в основном в значении меры веса цзинь, что
составляет примерно полкилограмма. В качестве компонента она всегда пишется справа.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Стрела (shӿ).
Древний рисунок, к которому восходит эта графема, изображал стрелу. В современном
китайском языке она употребляется в исходном значении. В качестве компонента при
написании слева имеет сокращенное написание.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Достигать (zhì).
Эта графема восходит к изображению стрелы, достигшей цели.
В современном китайском языке она употребляется в качестве самостоятельного иероглифа со значениями: достигать; доходить (до), прибывать (в); приходить (к).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
11. Середина (zhōng).
Эта графема изображает квадратную цель, пронзенную в середине.
Китайцы с древности называют свою страну Ё೑ (Zhōngguó), что значит Срединное
государство. И одно из названий китайского языка звучит как Ё᭛ (Zhōngwén).
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Растягивать, разъяснять (shēn).
Эта графема изначально восходит к изображению двух рук, которые что-то растягивают, отсюда его значения: вытягивать, растягивать. В современном китайском языке она помимо
изначального имеет значения: девятый циклический знак из двенадцати (обезьяна), разогнуться, распрямиться; настойчиво повторять, разъяснять, повторять, возобновлять и др.
190
Урок 14
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Доспехи (jiӽ).
Изначально эта графема восходит к панцирю жука, впоследствии она стала обозначать
доспехи.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Гадать (bԃ).
Древняя гадательная практика в Китае заключалась в том, что правитель задавал вопрос,
а жрецы-гадатели обмакивали в жертвенную кровь кости животных или черепаший
панцирь и накаляли на огне до раскалывания. Гадание осуществлялось по форме образовавшихся трещин. Вот такую трещину и изображает графемаर.
Вариант написания сверху:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Маленький (xiӽo), мало (shӽo).
Обе эти графемы восходят к изображению какого-то предмета, разделенного
на две части. Они различаются только откидной чертой.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
16. Жертвенный сосуд (mӿn), кровь (xuè).
Обе эти графемы восходят к изображению сосуда, куда, видимо, собирали кровь
жертвенного животного.
Графема ⲓ самостоятельно встречается редко, но часто используется как компонент, а графема 㸔 очень часто употребляется в качестве иероглифа.
Изменение знака
Примеры употребления
Урок 14
Порядок написания черт
191
17. Алтарь, показывать (shì).
Эта графема восходит к изображению алтаря предков. В современном китайском
языке она употребляется в значениях показывать, демонстрировать.
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. Наблюдать, надзирать (jiān).
Эта графема восходит к рисунку, изображавшему человека, склонившегося над жертвенным сосудом с кровью и делающего предсказание.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт:
⧁⦿༡ᒨᕁᠾᡁᡇᕉᯚ ⸘㠩ѣ⭩⭨঒
ቅቇ⽰⽱ ⳵ 㹶
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
⦿
⸘
3. Назовите и сравните графемы:
⧁⦿༡ᒨᕁᠾᠾᡇѣ⭩⭩⭨঒ቅቅቇ
ཟ⸘⽱㺚
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
ᘍ⾔༤ኁ⑟ਿᣲُ ⴎ ੢㺛৕ⴌ⾞ᕖ࿏
侵┛⸣ⅴᚚၛ呣ᰅॾযཌࡀᆏᕰ ⸛ ᕕ
ዮᇍ䎬 ᕋ᯦〃⍡ࡦ䘇䱻 ᡶ ࡈ㬓ᡌ ᇚᘖ
‫ⴷو‬ᕅ⋏↜⭻䈋⛈㺭ᇗߨ㓻
5. Прочитайте и переведите следующие иероглифы:
⧁⦿༡ᒨᕁᠾᡇᕉᯚ⸘㠩ѣ⭩⭨঒ቅቇ⽰⳵
㹶ⴇ
192
Урок 14
6. Переведите следующие слова и словосочетания с китайского на русский (для самопроверки смотрите ключи к упражнениям), затем потренируйтесь бегло их читать:
жᯚ, ѣᮽ, ⦿⸩, ቅ䴞, ቇӰ, ཐቇ.
7. Переведите на китайский и запишите иероглифами:
поезд, выходить в Интернет, в Интернете, пальто, дождевой плащ, рабочий, фабрика/завод
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Правитель,
король (wáng)
4
Яшма, нефрит (yù)
5
Воин (shì)
3
(Щит); сухой;
делать (gān, gàn)
3
Стрелять;
охотиться (yì)
3
Алебарда (gē)
4
Я (wԁ)
7
Лук (gōng)
3
Вариант
слева
Урок 14
193
(Топор); полкилограмма (jīn)
4
Стрела (shӿ)
5
Достигать (zhì)
6
Середина (zhōng)
4
Растягивать; разъяснять (shēn)
5
Доспехи (jiӽ)
5
Гадать (bԃ)
2
Маленький (xiӽo)
3
Мало (shӽo)
4
(Алтарь);
показывать (shì)
5
Производная
графема
4
194
Вариант
слева
Вариант
сверху
Урок 14
Жертвенный
сосуд (mӿn)
5
Кровь (xuè)
6
Наблюдать,
надзирать (jiān)
10
Урок 15
Ф ОНЕТИКА
СОЧЕТАНИЕ СЛОГОВ В ТРЕТЬЕМ И ЧЕТВЕРТОМ ТОНАХ
СО СЛОГАМИ В РАЗЛИЧНЫХ ТОНАХ
В этом уроке мы подробно рассмотрим сочетание слогов в третьем и четвертом тонах со слогами
в различных тонах и отработаем их чтение.
Мелодическое представление двусложных сочетаний, начинающихся слогами в первом и втором
тонах, иллюстрирует рис. 15.1.
Рис. 15.1. Мелодическое изображение двусложных сочетаний, начинающихся слогами в первом и втором тонах
Обратите внимание на следующие моменты:
‰
когда за слогом в третьем тоне следует слог в первом, втором или четвертом тоне, третий тон
не имеет восходящей интонации, произносится низко и практически ровно (третий низкий
тон);
Урок 15
195
‰
при сочетании двух слогов с этимологическим третьим тоном тон начального слога меняется
на второй, однако это никак не отражается на письме;
‰
при сочетании двух слогов в четвертом тоне тоны укорачиваются в диапазоне и в начальном,
и в конечном слоге.
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 15.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в третьем и первом тонах:
huԁchē shԁudū kěxī hӽohē lӽoshī xiӽobā zӽocāo nӽigāo shԁuxiān hӽotīng dԃchē běifāng měigōng
xԃduō lӽogōng tӿxī jiӽndān hӽohāo tӿwēn wӽngbā shԁujī wӽn’ān měiguān nӽojīn
CD 15.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в третьем и втором тонах:
bӽinián cӽichá qӿchuáng kěnéng dӽchéng zhԃxí gӽiyóu gӽnjué hӽiliú Hӽinán jiӽmíng jiӽnchá jiӽnféi
jiӽngtái lӽobó mӽqún lӽochéng mӽnyuán Měiguó nӽiyáng lԉxíng zhěngqí
CD 15.1.3
3. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в третьем тоне:
shԁubiӽo wӽngwӽng yěxԃ kěyӿ
y xӿliӽn hӽidӽo zӽochӽng hěnhӽo hӽichӽn nӿhӽo mӽbiӽo shuӿguԁ mӽyӿ
y
yěyԁu
CD 15.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в третьем и четвертом тонах:
bӿshùn qӿngwèn nԃlì pӽobù wӽnfàn qӿngzuò bӽwò zhӿshì yyӿhòu zhԃyì hӽokàn zӽofàn gӽnxiè měilì
gӽnyìng kӽoshì jiӽngkè yӿ
y nliào tӽolùn kěshì shԃjià
ԃ yԁuyì shԁutào hӽixiè bӿhuà
CD 15.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в четвертом и первом тонах:
niànshū dàyī bìxū làjiāo tèshū yìbiān chànggē bàntiān yuèchū bàngōng jiàoshī tèzhēng yìnshuā qìchē
dìfāng yuèyīn kànshū diànchē càidān dàjiē diàntī dànqīng yuèfā yìbān
CD 15.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в четвертом и втором тонах:
liànxí zhàntái tèbié tàiyáng gònghé dàxué bùyuán zuòwán dìtú huàxué àiqíng jìjié jìngpíng diàochá
kètáng fùzé miànqián làcháng guìtái bùxié pèihé duìlián xiàcéng
CD 15.1.7
7. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в третьем и первом тонах:
zìjӿ kèběn xiàyԃ
y zìdiӽn xiànfӽ
f Hànyԃ
y bàozhӿ zhìshӽo zìmԃ hàomӽ gèzhԁng dìlӿ diànnӽo rìyԃ
y xiàxuě
duìzhӽng bànfӽ
f tiàowԃ
w zhòngdiӽn fànwӽn diànyӿ
y ng qiàhӽo Rìběn kànfӽ
f
CD 15.1.8
8. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из двух слогов в четвертом тоне:
jiàoshì miànmào jiàoshòu xiàkè huàbào zàijiàn bàogào shuìjiào dàgài xiànzài hànzì diànhuà wàimào
jiànmiàn sànbù zhùyì shàngkè diànbào zhàoxiàng diànshì dòngwù dòngzuò
196
Урок 15
CD 15.1.9А
9. Прослушайте следующие скороговорки, затем прочитайте их, повторяя за диктором:
Искать тигров
Zhӽo lӽohԃ
Yī èr sān sì wԃ
w ,
Shàng shān zhӽo lӽohԃ.
Lӽohԃ zhӽo-bu-dào,
Zhӽodào xiӽo sōngshԃ.
Sōngshԃ yԁu jӿ zhī?
Yī èr sān sì wԃ
w .
ϔѠϝಯѨˈ
Ϟቅᡒ㗕㰢DŽ
㗕㰢ᡒϡࠄˈ
ᡒࠄᇣᵒ哴DŽ
ᵒ哴᳝޴া˛
ϔѠϝಯѨDŽ
Раз, два, три, четыре, пять,
На горе искали тигров.
Не нашли тигров,
Нашли маленьких белочек.
Сколько белочек?
Раз, два, три, четыре, пять.
CD 15.1.9Б
Zhāi guԁ
Yī èr sān sì wԃ
w liù qī,
Qī liù wԃ
w sì sān èr yī.
Qīge niūniu lái zhāi guԁ,
Qīge huālán shԁuzhōng tí.
Qīge guԁzi bӽi qī yàng:
Píngguԁ, táozi, shíliu,
Shìzi, lӿzi, lìzi, lí.
Собирать фрукты
ϔѠϝಯѨ݁ϗˈ
ϗ݁ѨಯϝѠϔDŽ
ϗϾིིᴹᨬᵰˈ
ϗϾ㢅㇂᠟ЁᦤDŽ
ϗϾᵰᄤᨚϗḋ˖
㣍ᵰǃḗᄤǃ⷇ᾈǃ
ᷓᄤǃᴢᄤǃᷫᄤǃ
ṼDŽ
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь,
Семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.
Семь девушек пришли собирать фрукты,
Семь корзинок держат в руках.
Кладут фрукты семи видов:
Яблоки, персики, гранаты,
Хурму, сливы, каштаны, груши.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 15.2.1
1. Прочитайте следующие слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
shuӿguԁ (∈ᵰ) — фрукты (дословно: водяные плоды);
shԁujī (᠟ᴎ) — мобильный телефон (дословно: ручной аппарат);
shԁubiӽo (᠟㸼) — наручные часы ((рука + показывать);
diànhuà (⬉䆱) — телефон (дословно: электронная речь);
diànnӽo (⬉㛥) — компьютер (дословно: электронный мозг);
zhàopiàn (✻⠛) — фотография (фотографировать + щепка, пластинка);
dàyī (໻㸷) — пальто (дословно: большая одежда);
kèběn (䇒ᴀ) — учебник (дословно: учебная книга/переплет/корешок);
qìchē (≑䔺) — автомобиль (дословно: паровая колесница);
huԁchē (☿䔺) — поезд (дословно: огненная колесница);
bàozhӿ (᡹㒌) — газета (газета + бумага);
kě’ài (ৃ⠅) — милый (дословно: можно любить);
chànggē (ଅ℠) — петь (дословно: петь песни);
zuòkè (‫خ‬԰ᅶ) — гостить (дословно: делать/быть гостем);
lԉxíng (ᮙ㸠) — путешествовать (проживать временно + идти);
pӽobù (䎥ℹ) — бегать (бегать + поступь);
yìqӿ
q (ϔ䍋) — вместе (один + группа);
Урок 15
197
t xiànzài (⦄೼) — сейчас (появлятьсяя + находиться);
t zàijiàn (‫ݡ‬㾕) — до свидания (дословно: еще увидимся).
CD 15.2.2
2. Прочитайте следующие словосочетания, повторяя за диктором, обращая внимание на изменение тона числительных:
t yì zhī māo (ϔা⣿) — одна кошка;
t liӽng zhī māo (ϸা⣿) — две кошки;
t dì-yī zhī māo (㄀ϔা⣿) — первая кошка;
t dì-èr zhī māo (㄀Ѡা⣿) — вторая кошка;
t yì tiáo hé (ϔᴵ⊇) — одна река;
t liӽng tiáo hé (ϸᴵ⊇) — две реки;
t dì-yī tiáo hé (㄀ϔᴵ⊇) — первая река;
t dì-èr zhī māo (㄀Ѡᴵ⊇) — вторая река;
t yì běn shū (ϔᴀк) — одна книга;
t liӽng běn shū (ϸᴀк) — две книги;
t dì-yī běn shū (㄀ϔᴀк) — первая книга;
t dì-èr běn shū (㄀Ѡᴀк) — вторая книга;
t yíge rén (ϔϾҎ) — один человек;
t liӽngge rén (ϸϾҎ) — два человека;
t dì-yīge rén (㄀ϔϾҎ) — первый человек;
t dì-èrge rén (㄀ѠϾҎ) — второй человек;
t yí kuài ròu (ϔഫ㙝) — один кусок
мяса;
t liӽng kuài ròu (ϸഫ㙝) — два куска
мяса;
t dì-yī kuài ròu (㄀ϔഫ㙝) — первый кусок
мяса;
t dì-èr kuài ròu (㄀Ѡഫ㙝) — второй кусок
мяса.
CD 15.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
) — Что это? — Это (одна)
Zhè shì shénme? — Zhè shì yì běn shū. (䖭ᰃҔМ˛— 䖭ᰃϔᴀкDŽ
книга.
) — Что то? — То два иероNà shì shénme? — Nà shì liӽngge zì. (䙷ᰃҔМ˛— 䙷ᰃϸϾᄫDŽ
глифа.
) — Что это? — Это
Zhè shì shénme? — Zhè shì sān bӽ dāozi. (䖭ᰃҔМ˛— 䖭ᰃϝᡞߔᄤDŽ
три ножа.
) — Что то? — То шесть
Nà shì shénme? — Nà shì liù zhī qiānbӿ. (䙷ᰃҔМ˛— 䙷ᰃ݁ᬃ䪙ヨDŽ
карандашей.
Nӿ yԁu jӿge péngyou? — Wԁ yԁu liӽngge péngyou. (Դ᳝޴Ͼ᳟ট˛—
Сколько у тебя (есть) друзей? — У меня (есть) два друга.
Nӿ yԁu jӿge háizi? — Wԁ yԁu sìge háizi. (Դ᳝޴Ͼᄽᄤ˛—
у тебя детей? — У меня четверо детей.
៥᳝ϸϾ᳟টDŽ
) —
៥᳝ಯϾᄽᄤDŽ
) —
Сколько
) — Сколько
Nӿӿ jiā yԁu jӿӿ kԁu rén? — Wԁ jiā yԁ
y u wԃ
wԃ kԁu rén. (Դᆊ᳝޴ষҎ˛— ៥ᆊ᳝ѨষҎDŽ
человек в твоей семье? — В моей семье пять человек.
Nӿӿ yԁu jjӿӿ běn zhōngwén
g
kèběn? — Wԁ yԁ
y u sān běn zhōngwén kèběn. (Դ᳝޴ᴀЁ᭛䇒ᴀ˛— ៥᳝
ϝᴀЁ᭛䇒ᴀDŽ
) — Сколько у тебя китайских учебников? — У меня три китайских учебника.
Nӿӿ yԁu duōshao yyīngwén
g
shū? — Wԁ yԁu sānshíwԃ
wԃ běn yīngwén shū. (Դ᳝໮ᇥ㣅᭛к˛— ៥᳝
ϝकѨᴀ㣅᭛кDŽ
) — Сколько у тебя книг на английском языке? — У меня тридцать пять
книг на английском языке.
) — Сколько у тебя денег? — ДевяNӿӿ yԁu duōshao qián? — Jiԃ
i shí kuài. (Դ᳝໮ᇥ䪅˛— бकഫDŽ
носто (юаней).
198
Урок 15
Nӿ de érzi jӿ suì? — Tā liù suì. (Դⱘ‫ܓ‬ᄤ޴ቕ˛— Ҫ݁ቕDŽ
) — Сколько лет твоему сыну? —
Ему шесть лет.
) — Сколько тебе лет? — Мне двадцать
Nӿ duōdà? — Wԁ èrshísì suì. (Դ໮໻˛— ៥ѠकಯቕDŽ
четыре года.
CD 15.2.4А
4. Прослушайте, прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите следующие диалоги:
) — Сколько человек в твоей семье?
Nӿӿ jiā yԁu jӿӿ kԁu rén? (Դᆊ᳝޴ষҎ˛
— Nӿ jiā yԁu jӿ kԁu rén?
üԴᆊ᳝޴ষҎ˛
— Wԁ jiā yԁ
y u sì kԁ
k u rén: zhàngfu, érzi hé wԁ. ü៥ᆊ᳝ϝষҎ˖Ϝ໿ǃཇ‫ܓ‬ǃ‫ܓ‬ᄤ
Wԁ yԁ
y u yì zhāng wԁmen jiā de zhàopiàn, nӿ ੠៥DŽ៥᳝ϔᓴ៥Ӏᆊⱘ✻⠛ˈԴⳟʽ
kàn!
— Nӿde érzi jӿ suì?
üԴⱘ‫ܓ‬ᄤ޴ቕ˛
— Tā liù suì.
üҪ݁ቕDŽ
— Nӿ yԁu xiōngdì jiěmèi ma?
üԴ᳝‫ܘ‬ᓳྤྍ৫˛
— Méiyԁu. Nӿ jiā yԁu jӿ kԁu rén?
ü≵᳝DŽԴᆊ᳝޴ষҎ˛
— Wԁ jiā yԁu wԃ
w kԁu rén: bàba, māma,
ü៥ᆊ᳝ѨষҎ˖⠌⠌ǃཛྷཛྷˈહહǃ៥
gēge, wԁ, hái yԁu wԁ dìdi.
䖬᳝៥ᓳᓳDŽ
— Nӿ jiā yԁu xiӽo māo xiӽo gԁu ma?
üԴᆊ᳝ᇣ⣿ᇣ⢫৫˛
— Wԁ jiā yԁu yì zhī xiӽo māo, tā hěn kě’ài. ü៥᳝ϔাᇣ⣿ˈᅗᕜৃ⠅DŽ
— Tā jiào shénme míngzì?
üཌྷিҔМৡᄫ˛
— Tā jiào Xiӽohuā.
üᅗিᇣ㢅DŽ
— Nӿ yԁu nán péngyou ma?
üԴ᳝⬋᳟ট৫˛
— Yԁu.
ü᳝DŽ
— Tā zuò shénme gōngzuò?
üҪ‫خ‬ҔМᎹ԰˛
— Tā shì yīshēng.
üҪᰃए⫳DŽ
CD 15.2.4Б
Nín xiӽng mӽi shénme? (ᙼᛇфҔМ˛) — Что вы хотите купить?
— Nín xiӽng mӽi shénme?
üᙼᛇфҔМ˛
— Wԁ xiӽng mӽi liӽng jīn píngguԁ.
ü៥ᛇфϸ᭸㣍ᵰDŽ
— Nín xiӽng mӽi hóng píngguԁ háishì
üᙼᛇф㑶㣍ᵰ䖬ᰃ咘㣍ᵰ˛
huáng píngguԁ?
— Nӽ zhԁng píngguԁ hӽochī?
üા⾡㣍ᵰདৗ˛
— Wԁmen de píngguԁ dōu hӽochī.
ü៥Ӏⱘ㣍ᵰ䛑དৗDŽ
— Nà wԁ mӽi liӽng jīn hóng píngguԁ,
ü䙷៥фϸ᭸㑶㣍ᵰˈ໮ᇥ䪅˛
duōshao qián?
— Èrshíwԃ
w kuài.
üѠकѨഫDŽ
— Gěi nӿ qián.
ü㒭Դ䪅DŽ
— Xièxiè. Zàijiàn!
ü䇶䇶DŽ‫ݡ‬㾕ʽ
— Zàijiàn!
ü‫ݡ‬㾕ʽ
В этих диалогах используются новые слова: xiōngdì (‫ܘ‬ᓳ) — старший
р
и младший братья; jiěmèi
(ྤྍ) — старшая и младшая сестры; xiōngdì jiěmèi (‫ܘ‬ᓳྤྍ) — братья-сестры; nán
Урок 15
199
péngyou (⬋᳟ট) — парень, друг;
ру Xiӽohuā (ᇣ㢅) — Сяохуа (имя); liӽng jīn (ϸ᭸) — два
цзиня (килограмм); píngguԁ (㣍ᵰ) — яблоки.
Комментарий
1. Количественные числительные в китайском языке.
1) Числительные первого десятка.
líng (嗟)
yī (ϔ)
èr (Ѡ)
sān (ϝ)
0
1
2
3
sì (ಯ)
w (Ѩ)
wԃ
liù (݁)
qī (ϗ)
bā (ܿ) 8
jiԃ (б) 9
shí (क) 10
4
5
6
7
2) Числительные второго десятка. Образуются путем сложения числительного shí क(10) с соответствующим числительным первого десятка:
shí क (10) + yīϔ(1) = shíyīकϔ(11), то есть десять и один.
shíyī (कϔ) 11
shíèr (कѠ) 12
shísān (कϝ) 13
shísì (कಯ) 14
shíwԃ
w (कѨ) 15
shíliù (क݁) 16
shíqī (कϗ) 17
shíbā (कܿ) 18
shíjiԃ (कб) 19
3) Десятки. Также образуются таким образом, что сначала ставится количество десятков, затем
числительное:
shí क(10): èrѠ(2) + shí क (10) = èrshíѠक (20), то есть два десятка.
10
shí (क)
èrshí (Ѡक) 20
sānshí (ϝक) 30
sìshí (ಯक ) 40
w shí (Ѩक) 50
wԃ
liùshí (݁क) 60
qīshí (ϗक) 70
bāshí (ܿक) 80
jiԃshí (бक) 90
4) Двузначные числа. Складываются путем сложения десятков и единиц, например:
èrshísān (Ѡकϝ) — 23; liùshíyī (݁कϔ) — 61.
5) Сотни, тысячи. Образуются так же:
yìbӽi (ϔⱒ)
èrbӽi / liӽngbӽi (Ѡⱒ / ϸⱒ)
sānbӽi (ϝⱒ)
…
100
200
300
…
yìqiān (ϔग)
liӽngqiān (ϸग)
sānqiān (ϝग)
…
1000
2000
3000
…
6) Десять тысяч — «тьма». В китайской системе счета есть разряд, отсутствующий в европейских
системах счета, — yíwàn (ϔϛ) — 10 тысяч. Однако он был в древнерусском языке — тьма,
что также означало очень много. Обратите внимание, что нельзя говорить shíqiān (कग).
10 000
yíwàn (ϔϛ)
liӽngwàn (ϸϛ) 20 000
sìwàn (ಯϛ) 40 000
w wàn (Ѩϛ) 50 000
wԃ
qīwàn (ϗϛ) 70 000
bāwàn (ܿϛ) 80 000
sānwàn (ϝϛ)
liùwàn (݁ϛ) 60 000
jiԃwàn (бϛ) 90 000
30 000
Дальнейший счет обычно вызывает большие затруднения у учащихся, так как он не соответствует привычному нам счету, поэтому более сложные числа мы здесь рассматривать не будем,
однако отметим, что они получаются путем сложения единиц, десятков, сотен и тысяч с раз200
Урок 15
рядом ϛ (10 тысяч). Наибольшим разрядом в китайском языке считается yì (ғ) — 100 миллионов.
7) Треx-, четырех- и пятизначные числа. Также образуются последовательным сложением:
jiԃbӽi liùshíyī (бⱒ݁कϔ) — 961; sìqiān bābӽi wԃ
w shí (ಯगܿⱒѨक) — 4850;
bā wàn yìqiān wԃ
w bӽi sìshísān (ܿϛϔगѨⱒಯकϝ) — 21 543.
Если число 11 находится в составе более сложного числительного, то оно будет писаться уже
не как shíyī (कϔ), а как yìshíyī (ϔकϔ): sìbӽi yìshíyī (ಯⱒϔकϔ) — 411.
Если какой-либо разряд пропущен, на его месте ставится 0. При пропуске двух и более стоящих
рядом разрядов 0 пишется и произносится только один раз:
jiԃqiān líng liùshíwԃ
wԃ (бग嗟݁कѨ) — 9065; qīqiān sānb~i líng èr (ϗगϝⱒ嗟Ѡ) — 7302;
sānbӽi líng bā (ϝⱒ嗟ܿ) — 30 008.
2. Порядковые числительные.
Образуются путем добавления к количественному числительному суффикса dì- (㄀):
dì-yī (㄀ϔ) — первый; dì-èr (㄀Ѡ) — второй; dì-sān (㄀ϝ) — третий; dì-sì (㄀ಯ) — четвертый;
dì-wԃ
wԃ (㄀Ѩ) — пятый; dì-liù (㄀݁) — шестой; dì-qī (㄀ϗ) — седьмой; dì-bā (㄀ܿ) — восьмой;
dì-jiԃ
iԃ (㄀б) — девятый и т. д.
3. Счетные слова.
В русском и других языках существительные относят к исчисляемым, которые можно считать
поштучно, например: один стул, две книги, и неисчисляемым, которые поштучно не считаются
и для счета которых обычно используют какую-либо меру, например: один стакан воды, две тарелки супа. Также есть существительные, при употреблении которых с числительными ставятся
слова-посредники, например: один лист бумаги. Однако если в русском языке слова-посредники
используются очень ограниченно, в китайском языке без них не обойтись. Это и есть так называемые счетные слова. В китайском языке при присоединении числительного к существительному
между ними за очень редким исключением обязательно ставится счетное слово. Счетные слова
иногда называют классификаторами, для разных предметов или классов предметов употребляются разные счетные слова. Счетных слов довольно-таки много, но основных около двадцати:
1) ge (Ͼ) — штука. Это универсальное счетное слово, которое может употребляться с любым
существительным, кроме того, это основное счетное слово для людей. Примеры:
yíge rén (ϔϾҎ) — один человек; yíge péngyou (ϔϾ᳟ট) — один друг;
yíge xuéshēng (ϔϾᄺ⫳) — один ученик; yíge zì (ϔϾᄫ) — один иероглиф.
2) kԁu (ষ) — рот. Это счетное слово употребляется для счета членов семьи. Например:
yì kԁu rén (ϔষҎ) — один человек (член семьи).
3) wèi (ԡ) — персона. Слово также используется для счета людей, но имеет подчеркнуто уважительный оттенок. Примеры:
yí wèi lӽoshī (ϔԡ㗕Ꮬ) — один учитель; yí wèi xiānshēng (ϔԡ‫)⫳ܜ‬ — один господин;
yí wèi kèrén (ϔԡᅶҎ) — один гость.
4) zhī (া) — единица. Используется для счета всех животных и птиц, предметов прямоугольной формы, кораблей. Примеры:
Урок 15
201
yì zhī niӽo (ϔাᇣ右) — одна птица; yì zhī yáng (ϔা㕞) — один баран;
yì zhī píbāo (ϔাⲂࣙ) — одна сумка; yì zhī shԁubiӽo (ϔা᠟㸼) — одни часы.
5) tiáo (ᴵ) — полоска. Служит для счета тонких, узких, продолговатых объектов, таких как
реки, улицы, а также рыб и иногда собак. Примеры:
yì tiáo hé (ϔᴵ⊇) — одна река; yì tiáo yú (ϔᴵ剐) — одна рыба.
6) zhī (ᬃ) — ветка. Используется для счета тонких, узких, продолговатых предметов цилиндрической формы, напоминающих ветку. Примеры:
yì zhī bӿ (ϔᬃヨ) — одна ручка; yì zhī qiānbӿ (ϔᬃ䪙ヨ) — один карандаш;
yì zhī máobӿ (ϔᬃ↯ヨ) — одна кисть.
7) zhāngg (ᓴ) — плоскость. Употребляется для счета листов чего-либо и плоских предметов.
Примеры:
yì zhāng zhӿӿ (ϔᓴ㒌) — один лист бумаги; yì zhāng zhàopiàn (ϔᓴ✻⠛) — одна фотография;
yì zhāng zhuōzi (ϔᓴḠᄤ) — один стол.
8) bӽ (ᡞ) — рукоятка. Применяется для счета предметов с ручками (ножи и т. д.), а также стульев. Примеры:
yì bӽ dāozi (ϔᡞߔᄤ) — один нож; yì bӽ chāzi (ϔᡞঝᄤ) — одна вилка;
y zi (ϔᡞộᄤ) — один стул.
yì bӽ sháozi (ϔᡞ࣎ᄤ) — одна ложка; yì bӽ yӿ
9) tái (ৄ) — подставка. Используется для счета приборов, механизмов, промышленных машин.
Примеры:
yì tái shԁujī (ϔৄ᠟ᴎ) — один сотовый телефон; yì tái diànhuà (ϔৄ⬉䆱) — один телефон.
10) běn (ᴀ) — переплет, корешок. Употребляется для счета книг, учебников, журналов, тетрадей.
Примеры:
yì běn shū (ϔᴀк) — одна книга; yì běn zázhì (ϔᴀᴖᖫ) — один журнал;
yì běn kèběn (ϔᴀ䇒ᴀ) — один учебник; yì běn běnzi (ϔᴀᴀᄤ) — одна тетрадь.
11) fèn (ӑ) — экземпляр. На это счетное слово в основном считаются газеты:
yí fèn bào (ϔӑ᡹) — одна газета.
12) jiàn (ӊ) — предмет, вещь. Употребляется для счета предметов одежды, дел, вещей, документов. Примеры:
yí jiàn dàyī (ϔӊ໻㸷) — одно пальто; yí jiàn shì (ϔӊџ) — одно дело.
13) zuò (ᑻ) — место. Используется для счета зданий и деталей ландшафта. Примеры:
yí zuò dàlóu (ϔᑻ໻ὐ) — одно здание; yí zuò shān (ϔᑻቅ) — одна гора.
14) zhԁng (⾡) — вид, сорт. Используется, когда речь идет о видах, сортах, разновидностях
чего-либо, например:
yì zhԁng shuӿguԁ (ϔ⾡∈ᵰ) — один вид фруктов.
15) liàngg (䕚) — пара колес. Употребляется для счета автомобилей и других средств передвижения на колесах:
yí liàng qìchē (ϔ䕚≑䔺) — один автомобиль.
202
Урок 15
16) liè (߫) — колонна, ряд. Это счетное слово для поездов:
yí liè huԁchē (ϔ߫☿䔺) — один поезд.
17) jiān (䯈) — промежуток. Это счетное слово для комнат, помещений:
yì jiān wūzi (ϔ䯈ሟᄤ) — одна комната.
18) jiā (ᆊ) — семья, дом. Используется для счета фирм и магазинов:
yì jiā gōngsī (ϔᆊ݀ৌ) — одна фирма.
19) kuài (ഫ) — кусок. Указывает на существительные, не имеющие правильной формы и существующие в виде кусков чего-либо. Также используется для счета денег. Примеры:
yí kuài ròu (ϔഫ㙝) — один кусок мяса; yí kuài qián (ϔഫ䪅) — один юань.
20) shuāngg (ঠ) — пара. Используется для счета парных предметов. Примеры:
yì shuāng píxié (ϔঠⲂ䵟) — одна пара обуви;
yì shuāng kuàizi (ϔঠㅋᄤü) — одна пара палочек для еды.
Обратите внимание, что некоторые существительные могут употребляться с разными счетными
словами, и если вы не знаете, с каким счетным словом употребить то или иное существительное,
то всегда можно использовать универсальное слово ge (Ͼ) — штука.
4. Разница в употреблении числительных èr (Ѡ) и liӽngg (ϸ).
Оба числительных, и èr (Ѡ), и liӽngg (ϸ), обозначают два, но употребляются в несколько разных
контекстах.
Числительное liӽngg (ϸ) употребляется:
t со счетными словами в количественном значении, например: liӽng běn shū (ϸᴀк) — две
книги;
t в начале сложных числительных, начинающихся с 2, кроме 20, например: liӽngbӽi (ϸⱒ) —
200, liӽngwàn (ϸϛ) — 20 000.
Числительное èr (Ѡ) употребляется:
t при счете, например: yī èr sān sì wԃ
w … (ϔѠϝಯѨ…) — 1, 2, 3, 4, 5…
t в порядковых числительных, например: dì-yī, dì-èr, dì-sān… (㄀ϔ㄀Ѡ㄀ϝ…) — первый, второй, третий…
5. Изменение тона числительного yī (ϔ) — 1.
Изменение тонов числительного yī (ϔ) — 1, обычно представляет определенную сложность для
учащихся, поэтому нужно запомнить несколько правил.
Перед слогом в четвертом тоне этимологический первый тон числительного yī (ϔ) — 1 меняется на второй: yí liàng qìchē (ϔ䕚≑䔺) — один автомобиль.
Слово ge (Ͼ) в этом случае утрачивает свой этимологический четвертый тон и пишется слитно
с предшествующим словом, в данном случае — с числительным, однако числительные yī (ϔ) —
1 все равно меняют свой тон на второй: yíge rén (ϔϾҎ) — один человек.
Перед слогами в любом из тонов, кроме четвертого, этимологический первый тон числительного
yī (ϔ) — 1 меняется на четвертый: yì zhī māo (ϔা⣿) — одна кошка.
На порядковые
р
числительные правила изменения тона не распространяются: dì-yī běn kèběn
(㄀ϔᴀк) — первый учебник.
Урок 15
203
6. Разница между вопросительными местоимениями jӿ (޴) и duōshao (໮ᇥ).
Оба эти местоимения переводятся как сколько, но употребляются по-разному:
р
о чем-то, чего,
t jӿ (޴) используется всегда со счетным словом и тогда, когда хотят спросить
скорее всего, меньше 10, например: Nӿ yԁu jӿge péngyou? (Դ᳝޴Ͼ᳟ট˛
) — Сколько
у тебя друзей?
t duōshao (໮ᇥ) употребляется чаще всего без счетного слова и тогда, когда спрашивают
о чем-то, чего больше 10, или о неисчисляемых предметах, например: Nӿӿ yԁu duōshao qián?
(Դ᳝໮ᇥ䪅˛
) — Сколько у тебя денег?
ЗАДАНИЯ
CD 15.3.1
1. Слушая звукозапись, определите и поставьте правильные тоны в следующих словах:
dacheng shouxian yihou duilian caidan huabao bangong xianzai laocheng henhao hailiu zaocao kexi
yinliao nihao ziji tebie fanwan kanshu zaofan Hainan haoting
CD 15.3.2
2. Слушая звукозапись, напишите диктант:
__________________________________________________________________________________
3. Произнесите следующие числа по-китайски:
22, 55, 88, 77, 22, 60, 16, 20, 12, 40, 14, 54, 45, 82, 28, 76, 67, 52, 25, 38, 83, 96, 69, 74, 31, 28, 57;
120, 250, 340, 455, 674, 1500, 5400, 7430, 3896, 3467, 15 000, 67 500, 53 280, 47 561, 50 764, 10 076, 38 001.
4. Переведите c русского на китайский и запишите с помощью пиньинь, обращая внимание на разницу в употреблении двух числительных, обозначающих 2:
Два карандаша, второй карандаш. _____________________________________________________
Две сумки, вторая сумка. ____________________________________________________________
Две собаки, вторая собака. ___________________________________________________________
Два стола, второй стол. ______________________________________________________________
Два стула, второй стул. ______________________________________________________________
Два преподавателя, второй преподаватель. _____________________________________________
Два ученика, второй ученик. _________________________________________________________
5. Переведите c русского на китайский и запишите с помощью пиньинь, обращая внимание на изменение тона числительных:
Одна книга, первая книга. ___________________________________________________________
Семь кошек, седьмая кошка. _________________________________________________________
Восемь преподавателей, восьмой преподаватель. ________________________________________
Один карандаш, первый карандаш. ____________________________________________________
Семь автомобилей, седьмой автомобиль. _______________________________________________
Восемь иероглифов, восьмой иероглиф. ________________________________________________
Один сотовый телефон, первый сотовый телефон. _______________________________________
Семь студентов, седьмой студент. _____________________________________________________
204
Урок 15
Восемь компьютеров, восьмой компьютер. _____________________________________________
Один учебник, первый учебник. ______________________________________________________
6. Переведите c русского на китайский и запишите с помощью пиньинь:
Это пять ручек. ____________________________________________________________________
То три собаки. _____________________________________________________________________
Это шесть иероглифов. ______________________________________________________________
То один господин. __________________________________________________________________
Это десять листов бумаги. ____________________________________________________________
То девять зданий. ___________________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
СИМВОЛЫ И ГРАФЕМЫ: ЦИФРЫ И ЦВЕТА
В данном уроке мы рассмотрим символы, графемы и сложные иероглифы, обозначающие цифры
и цвета (табл. 15.1).
Таблица 15.1. Символы, графемы и сложные иероглифы, обозначающие цвета и цифры
Символы
ɂ
ӂ
Транскрипция
Значение
líng
ноль
èr
два
п
sān
три
഑
ӊ
‫ޣ‬
й( )
‫ (ޡ‬ѭ)
ғ
ॷ
Ⲵ
sì
четыре
w
wԃ
пять
liù
шесть
qī
семь
bā
восемь
jiԃ
девять
shí
десять
bӽi
сто
Символы
ॹ
н
њ
ঀ(
㢨
ⲳ
䶈
䎚
哺
唇
)
Транскрипция
Значение
qiān
тысяча
wàn
десять тысяч
liӽng
два, двое, пара
bàn
половина
sè
цвет
bái
белый
qīng
сине-зеленый
chì
алый, рыжий
huáng
желтый
hēi
черный
Стоит обратить внимание, что в современном китайском языке для обозначения цифр могут
использоваться арабские цифры, но чаще они записываются специальными иероглифическими
символами.
В качестве ключей из них выделяют:
Ѡ, ܿ, क, 㡆, ⱑ, 䴦, 䌸, 咘, 咥.
Урок 15
205
1. Ноль (líng).
Это не графема и не иероглиф, а символ, которым обозначают цифру 0. Тем не менее мы
рассматриваем его здесь, поскольку этот урок посвящен изучению цифр.
Этот символ принято писать против часовой стрелки. Цифра 0 также может иногда записываться сложным иероглифом 䳊.
Порядок написания черт
2. Два (èr), три (sān).
В предыдущих уроках мы уже изучили цифру 1 (yī), которая представляет собой
одну горизонтальную черту (ϔ). Цифры 2 (èr) и 3 (sān) построены по тому же
принципу и представляют собой две и три горизонтальные черты (соответственно
Ѡ и ϝ).
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Четыре (sì).
Древний рисунок, к которому восходит эта графема, изображает нечто разделенное на две
части, что, по-видимому, подразумевает, что число делится на два.
В качестве компонента она встречается редко.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
4. Пять (wԃ
w ).
Согласно основной версии, эта графема изображает силы инь и ян, которые производят
пять первоэлементов.
Она также входит в состав графемы ਒, которой в древности обозначали местоимение я.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
5. Шесть (liù).
Рисунок, к которому восходит эта графема, отличается от рисунка, изображающего
цифру 4, только точкой сверху.
Своей симметричностью она также отражает идею четности. В качестве компонента
иероглифов этот символ встречается очень редко.
Изменение знака
206
Примеры употребления
Урок 15
Порядок написания черт
6. Семь (qī).
Этот несимметричный символ отражает идею нечетности.
.
Вариант написания слева:
Примеры употребления
Порядок написания черт
7. Восемь (bā).
Эта графема изображает деление. Она симметрична, как и все четные графемы. Вариант
написания Ћ означает делить надвое.
Варианты написания:
,
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
8. Девять (jiԃ).
Возможно, эта графема изображала руку, согнутую в локте. Она также несимметрична,
как и другие символы, обозначающие нечетные числа.
Она часто встречается в качестве компонента.
Примеры употребления
Порядок написания черт
9. Десять (shí).
Возможно, эта графема изображала руку, согнутую в локте. Она также несимметрична,
как и другие символы, обозначающие нечетные числа.
Она часто встречается в качестве компонента.
Примеры употребления
Порядок написания черт
10. Сто (bӽi).
Изначально эта графема представляла собой фоноидеограмму, состоящую из детерминатива ϔ (1) и фонетика ⱑ (bái) — белый. Однако она может выступать в роли компонента сложных иероглифов.
Примеры употребления
Порядок написания черт
Урок 15
207
11. Тысяча (qiān).
Изначально эта графема представляла собой фоноидеограмму, состоящую из детерминатива ϔ (1) и фонетика ҏ(rén) — человек.
Примеры употребления
Порядок написания черт
12. Десять тысяч (wàn).
Графема в полной форме восходит к изображению скорпиона, однако упрощенная форма,
скорее всего, имеет то же происхождение, что и графема ग: ϔ (1) и ҏ(rén) — человек.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
13. Два, двое (liӽng).
Эта графема, возможно, происходит от изображения двух рук с грузом в каждой из них,
что символизировало равновесие, баланс. Хотя она является синонимом графемы Ѡ
(èr), употребляются графемы по-разному.
.
Полная форма написания:
Примеры употребления
Порядок написания черт
14. Половина (bàn).
Эта графема изначально обозначала разделенную (Ћ) надвое голову быка (⠯). Впоследствии она стала означать половину. При размещении слева в качестве компонента имеет чуть
измененное написание.
Вариант написания слева:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
15. Цвет (sè).
Эта графема изначально восходила к изображению любовников и означала красоту
и радость на их лицах. Позднее этим иероглифом стали обозначать цвет красных чернил.
В современном китайском языке она употребляется в значении цвет.
Изменение знака
208
Примеры употребления
Урок 15
Порядок написания черт
16. Белый (bái).
Происхождение этой графемы, по всей видимости, связано с цветом заходящего солнца.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
17. Сине-зеленый (qīng).
Эта графема изначально означала цвет зелени: 䴦㦰 — зеленые овощи, зелень, но может
употребляться и в значении «синий»: 䴦໽ — синее небо, а также — сине-зеленый, бирюзовый. В качестве компонента она всегда пишется в правой части иероглифа и является
фонетиком.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
18. Алый, рыжий (chì).
Эта графема изначально сочетала в себе элементы ໻ (большой) и ☿ (огонь), обозначая,
таким образом, цвет пламени.
Сочетание 䌸䘧 (chìdào) означает экватор.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
19. Желтый (huáng).
Древний рисунок, от которого произошла эта графема, изображал человека с нефритовым украшением на поясе. Нефрит считался священным камнем в Древнем Китае.
К тому же желтый цвет считался священным, цветом императора, и только император
имел право одеваться в одежды желтого цвета. В качестве компонента графема всегда
пишется в правой части иероглифа.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
20. Черный (hēi).
Исследователи склоняются к тому, что эта графема восходит к изображению огня и дымохода, обозначая, таким образом, цвет сажи. В своем современном написании графема сохранила элемент огонь в виде четырех точек.
Урок 15
209
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
ЗАДАНИЯ
1. Назовите графемы, определите в каждой из них количество и порядок черт, а затем бегло прочитайте:
ɂжӂп഑ӊ‫ޣ‬й‫ޡ‬ғॷⲴॹнњ
ঀ㢨ⲳ䶈䎚哺唇
2. Сравните разные варианты графем по их написанию и употреблению:
‫ ޡ‬ѭঀ
3. Назовите и сравните графемы:
жӂпнᯯ‫Ⲵⲳॹॷޛޡ‬㢨䛇
4. Найдите знакомые графемы в следующих иероглифах:
Ӑ౵ӑໞ‫ޢ‬䖼⯖⛸䇗֦┕ઢ唎㔓䗾
ੴ䈣Ճ┗㢩ガߛ㋴‫ތ‬৕䶏ি࠽⹂㷡
Ḭ৷Ⲹḉ㖋⫒ࢃԕᙱӷ㜌ᵸӽ਑Ⲻ
⁠䎡঄᛻Ӷ㄰঍⌍ᇵަ䲂䗷㓚ե࡚
5. Переведите, а затем бегло прочитайте следующие числа:
ॷӊ, ӊॷ, пॷ‫ޡ‬, ‫ॷޡ‬п, ഑ॷӂ, ӂॷ഑, ‫ॷޣ‬й, йॷ
‫ޣ‬, ғॷ, ॷғ, жⲴ‫ॷޣ‬, пⲴйॷж, ғॹӂⲴпॷ഑,
йॹӊⲴӊॷ‫ޣ‬, жн‫ॹޡ‬഑Ⲵйॷп, њн‫ॹޣ‬ғⲴ
ӂॷӊ, ӊॹɂжॷӂ, пнɂӂॷй, ‫ޡ‬нпॹɂ഑,
‫ޣ‬н‫ॹޡ‬ӊⲴɂп, пнɂӂ.
6. Переведите, а затем бегло прочитайте следующие словосочетания:
жѠӰ, њਙӰ, пਠ呕, ഑Ѡⳤऻ, ӊᵢҜ; ⲳ㢨, 唇㢨, 哺
㢨, 䶈㢨, 䎚㢨.
7. Переведите, а затем бегло прочитайте следующую скороговорку:
഑ॷ഑ ॷᱥॷDŽ
210
Урок 15
ॷ഑ᱥॷ഑ ഑ॷᱥ഑ॷDŽ
ॷ഑уᱥ഑ॷ഑ॷуᱥॷ഑DŽ
8. Запишите иероглифами:
14, 53, 76, 28, 49, 37, 92, 85, 24, 35, 41
__________________________________________________________________________________
865, 7653, 2592, 43 789, 30 004, 40 051, 40 011
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Ноль (líng)
4
Два (èr)
2
Три (sān)
3
Четыре (sì)
5
Пять (wԃ
w )
4
Шесть (liù)
4
Семь (qī)
2
Вариант
слева
Восемь (bā)
2
Вариант
снизу
Урок 15
211
Вариант сверху
2
Девять (jiԃ)
2
Десять (shí)
2
Сто (bӽi)
6
Тысяча (qiān)
3
Десять тысяч
(wàn)
3
Два, двое, пара
(liӽng)
7
Половина (bàn)
5
Цвет (sè)
6
Белый (bái)
5
212
Вариант
слева
Урок 15
Сине-зеленый
(qīng)
8
Алый, рыжий (chì)
7
Желтый (huáng)
11
Черный (hēi)
12
Урок 16
Ф ОНЕТИКА
ТРЕХСЛОЖНЫЕ СОЧЕТАНИЯ И АПОСТРОФ
В этом уроке мы рассмотрим многосложные сочетания, в частности трехсложные сочетания,
состоящие из слогов в одном тоне, и трехсложные сочетания с нулевым тоном.
Мелодическое изображение трехсложных сочетаний, состоящих из слогов в одном тоне, представлено на рис. 16.1.
Рис. 16.1. Интонационный рисунок трехсложных сочетаний в одном тоне
Урок 16
213
Обратите внимание на следующие моменты:
‰
Для трехсложных сочетаний, состоящих из трех слогов в первом тоне, характерно постепенное незначительное повышение высоты голоса. Последний слог имеет наибольшую длительность.
‰
Для трехсложных сочетаний, состоящих из трех слогов во втором тоне, наоборот, характерно
постепенное незначительное понижение высоты голоса.
‰
То же касается и трех слогов в четвертом тоне.
‰
В сочетаниях, состоящих из трех слогов в третьем тоне, если они не разделены интонационно,
первые два слога меняют свой тон на второй.
‰
В предыдущих уроках мы узнали, что слог в нулевом тоне в зависимости от тона предыдущего
слога, произносится на разной высоте. Однако в трехсложных сочетаниях, если слог в нулевом тоне стоит в середине, высота нулевого тона также зависит и от тона следующего за ним
слога.
‰
Если слог в нулевом тоне оказывается меду слогами в первом/втором и четвертом тонах, то он
произносится высоко, на уровне первого тона ((рис. 16.2).
Рис. 16.2. Мелодический рисунок трехсложных сочетаний с нулевым тоном в середине (первый вариант)
‰Если слог в нулевом тоне оказывается меду слогами в третьем и первом/втором тонах, то он
произносится низко, на уровне третьего тона, третий тон при этом становится полутретьим
(
(рис. 16.3
).
Рис. 16.3. Мелодический рисунок трехсложных сочетаний с нулевым тоном в середине (второй вариант)
‰
Если после слога в нулевом тоне следует слог в нулевом тоне, то высота второго нулевого
тона будет зависеть от высоты первого и меняться в соответствии с правилами изменения
нулевого тона после тонированного.
‰
В остальных случаях правила произнесения тонов в многосложных сочетаниях те же, что
и в двусложных.
Относительно апострофа мы просто отметим, что его можно встретить только при алфавитной
записи китайских слогов и означает он место слогораздела в тех случаях, когда после обычного
слога следует слог с нулевой инициалью, например: wàng’ān, jī’è, pí’ӽo, xī’àn.
214
Урок 16
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 16.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из трех слогов в первом тоне:
xīngqītiān xīngqīyī xīngqīsān tuōlājī dōngguāzhōng kāfēibēi kāfēitīng xīzhuānggōng fāguāngqī
CD 16.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из трех слогов во втором тоне:
Yíhéyuán Liánhéguó liánhémó hóngtóushéng chénpíméi lányíngyíng chúchóngjú miányángpí
CD 16.1.3
3. Прочитайте вслед за диктором слова, состоящие из трех слогов в третьем тоне:
zhӽnlӽnguӽn měnggԃyԃ
y xuӽnjԃfӽ
f xӿliӽnshuӿ shԁuxiětӿ pӽomӽbiӽo
CD 16.1.4
4. Прочитайте, повторяя за диктором, слова, состоящие из трех слогов в четвертом тоне:
jìxùfàn hòubànyuè hòuwàngjìng duìhuànquàn duìlìmiàn cùjìnpài yùndònghuì
CD 16.1.5
5. Прочитайте, повторяя за диктором, трехсложные словосочетания, где слог в нулевом тоне находится между слогами в первом/втором и четвертом тонах:
kāibudòng xuébuhuì chīle ròu
CD 16.1.6
6. Прочитайте, повторяя за диктором, трехсложные словосочетания, где слог в нулевом тоне находится между слогами в третьем и первом/втором тонах:
q le chuáng liӽngge rén mӽile huā
qӿ
CD 16.1.7
7. Прочитайте, повторяя за диктором, различные трехсложные словосочетания с нулевым тоном:
guòbulái zuòdewán zuòbukāi guòbuqù wӽnshanghӽo zӽoshanghӽo zěnmeyàng shēngqilai zԁujinqu
páshangqu tuōxialai yԁuyìsi shūjiàzi
CD 16.1.8
8. Прочитайте, повторяя за диктором, различные многосложные словосочетания:
bàngōngshì tԃtèchӽn túshūguӽn qìchēzhàn dìtiězhàn gònghéguó yuèlӽnshì tӿyùchӽng yóuyԁngchí
zhӽnlӽnhuì bówùguӽn Ālābóyԃ
y éluósīrén zhӽnlӽnhuìchӽng
CD 16.1.9А
9. Прослушайте следующие китайские классические стихотворения, прочитайте их, повторяя за диктором, научитесь читать их с выражением и выучите любое понравившееся стихотворение
наизусть:
Воспеваю гусей
Ло Биньван
Yԁng é
Luò Bīnwáng
É, é, é,
Qū xiàng xiàng tiān gē.
吙ˈ吙ˈ吙ˈ
᳆乍৥໽℠DŽ
Гуси, гуси, гуси,
Выгнув шею, поют песню небу.
Урок 16
215
Bái máo fú lԋ shuӿ,
Hóng zhӽng bō qīng bō.
ⱑ↯⍂㓓∈ˈ
㑶ᥠᢼ⏙⊶DŽ
Белые перья плывут по зеленой воде,
Красные лапки гребут в прозрачных волнах.
CD 16.1.9Б
Dēng guàn què lóu
Wáng Zhīhuàn
Bái rì yī shān jìn,
Huáng hé rù hӽi liú.
Yù qióng qiān lӿ mù,
Gèng shàng yì céng lóu.
Поднимись на башню аистов
Ван Чжихуань
ⱑ᮹ձቅሑˈ
咘⊇ܹ⍋⌕DŽ
℆かग䞠Ⳃˈ
᳈ϞϔሖὐDŽ
Белое солнце катится по склонам гор,
Река Хуанхэ течет, впадая в море.
Если хочешь охватить взглядом всю панораму,
Поднимись еще на один ярус.
CD 16.1.9В
Chūn xiӽo
Mèng Hàorán
Chūn mián bù jué xiӽo,
Chù chù wén tí niӽo.
Yè lái fēng yԃ
y shēng,
Huā luò zhī duō shӽo?
Весенний рассвет
Мэн Хаожань
᯹⳴ϡ㾝ᰧˈ
໘໘䯏୐右DŽ
໰ᴹ亢䲼ໄˈ
㢅㨑ⶹ໮ᇥ˛
Весенний сон не чувствует рассвета,
Повсюду слышится пение птиц.
Пронесся ночью шум дождя и ветра,
И кто знает, сколько опало цветов?
CD 16.1.9Г
Niӽo míng jiàn
Wáng Wéi
Rén xián guìhuā luò,
Yè jìng chūn shān kōng.
Yuè chū jīng shān niӽo,
Shí míng chūn jiàn zhōng.
Ущелье, где кричат птицы
Ван Вэй
Ҏ䯆Ḗ㢅㨑ˈ
໰䴭᯹ቅぎDŽ
᳜ߎ᚞ቅ右ˈ
ᯊ号᯹⍻ЁDŽ
Гуляю я один на свободе, опадают гуйхуа цветы,
Ночь безмолвна, весенние горы пустынны.
Луна взошла и вспугнула горных птиц,
Долго раздаются в весеннем ущелье их голоса.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 16.2.1
1. Прочитайте следующие слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
bàngōngshì (ࡲ݀ᅸ) — офис (заниматься служебными делами + комната);
tӿyùchӽng (ԧ㚆എ) — стадион (спорт + поле, площадка);
(
+ книги + помещение, здание);
túshūguӽn (೒к佚) — библиотека (рисунки
yóuyԁngchí (␌⋇∴) — бассейн (плавать + водоем);
qìchēzhàn (≑䔺キ) — автобусная остановка (автобусс + остановка);
zhӽnlӽnhuì (ሩ㾜Ӯ) — выставка (выставлять, показывать + собрание, встреча);
dìtiězhàn (ഄ䪕キ) — станция метро (метро + остановка);
kāfēitīng (੪ଵख़) — кафе (кофе + холл, гостиная);
gōnggòng qìchē (݀݅≑䔺) — автобус (дословно: общественная паровая повозка).
CD 16.2.2
2. Прочитайте следующие слова и словосочетания, повторяя за диктором:
216
Урок 16
t yíge píngzi (ϔϾ⫊ᄤ) — одна бутылка;
t yì píng shuӿӿ (ϔ⫊∈) — одна бутылка воды;
t bàn xiӽoshí (ञᇣᯊ) — полчаса;
t bànge xiӽoshí (ञϾᇣᯊ) — полчаса;
t yíge bēizi (ϔϾᵃᄤ) — один стакан;
t yì bēi chá (ϔᵃ㤊) — один стакан чая;
t yì xiӽoshí (ϔᇣᯊ) — один час;
t yíge xiӽoshí (ϔϾᇣᯊ) — один час;
t yíge wӽnzi (ϔϾ⹫ᄤ) — одна пиала;
t yì wӽn tāng (ϔ⹫∸) — одна пиала супа;
t yì tiān (ϔ໽) — один день;
t yíge pánzi (ϔϾⲬᄤ) — одна тарелка;
t yì pán cài (ϔⲬ㦰) — одна тарелка овощей;
t yì jīn (ϔ᭸) — цзинь (полкилограмма);
t yì jīn píngguԁ (ϔ᭸㣍ᵰ) — цзинь яблок;
t yì háng (ϔ㸠) — строка;
t yì háng zì (ϔ㸠ᄫ) — строка иероглифов;
t yì fēn zhōng (ϔߚ䩳) — минута (времени);
t yí kè zhōng (ϔࠏ䩳) — четверть (времени);
t yì nián (ϔᑈ) — один год;
t
t
t
t
yīyuè (ϔ᳜) — январь;
yíge yuè (ϔϾ᳜) — один месяц;
èryuè (Ѡ᳜) — февраль;
liӽngge yuè (ϸϾ᳜) — два месяца;
t
t
t
t
xīngqīyī (᯳ᳳϔ) — понедельник;
yíge xīngqī (ϔϾ᯳ᳳ) — одна неделя;
xīngqīèr (᯳ᳳѠ) — вторник;
liӽngge xīngqī (ϸϾ᯳ᳳ) — две недели.
CD 16.2.3
3. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
) — КотоXiànzài jӿ diӽn zhōng? — Xiànzài liӽng diӽn (zhōng). (⦄೼޴⚍䩳˛— ⦄೼ϸ⚍(䩳)DŽ
рый сейчас час? — Сейчас 2 часа.
) — КотоXiànzài jӿ diӽn zhōng? — Xiànzài sān diӽn wԃ
w fēn. (⦄೼޴⚍њ˛— ⦄೼ϝ⚍ѨߚDŽ
рый сейчас час? — Сейчас 3 часа 5 минут.
Xiànzài jӿ diӽn zhōng? — Xiànzài bā diӽn yí kè. (⦄೼޴⚍䩳˛—
сейчас час? — Сейчас 8 часов 15 минут (одна четверть).
⦄೼ܿ⚍ϔࠏDŽ
) — Который
) — Который сейчас
Xiànzài jӿ diӽn le? — Xiànzài wԃ
w diӽn bàn. (⦄೼޴⚍њ˛— ⦄೼Ѩ⚍ञDŽ
час? — Сейчас полшестого (пять часов с половиной).
) — Который сейчас
Xiànzài jӿ diӽn le? — Qī diӽn chà shí fēn. (⦄೼޴⚍њ˛— ϗ⚍ᏂकߚDŽ
час? — Без 10 минут 7.
) — Какой сегодня день
Jīntiān xīngqī jӿ? — Jīntiān xīngqīwԃ
w . (Ҟ໽᯳ᳳ޴˛— Ҟ໽᯳ᳳѨDŽ
недели? — Сегодня пятница.
Jīntiān jӿ yuè jӿ hào? — Jīntiān wԃ yuè èrshísān hào. (Ҟ໽޴᳜޴ো˛—
) — Какой сегодня день? — Сегодня 23 мая.
ϝোDŽ
Ҟ໽Ѩ᳜Ѡक
Nӿ de shēngrì
g jjӿ yyuè jjӿ hào? — Wԁ de shēngrì sān yuè shíwԃ
w hào. (Դⱘ⫳᮹޴᳜޴ো˛— ៥ⱘ
) — Когда у тебя день рождения? — Мой день рождения 15 марта.
⫳᮹ϝ᳜कѨোDŽ
Nӿ shì nӽ yyì nián chūshēng de? — Wԁ shì 1982 nián chūshēng de. (Դᰃાϔᑈߎ⫳ⱘ˛— ៥ᰃ
) — В каком году ты родился? — Я родился в 1982 году.
ᑈߎ⫳ⱘDŽ
Míngtiān
g
zӽoshang nӿ gàn shénme? — Wԁ qù tӿyùchӽng pӽobù. (ᯢ໽ᮽϞԴᑆҔМ˛— ៥এ
) — Что ты делаешь завтра утром? — Я пойду бегать на стадион.
ԧ㚆എ䎥ℹDŽ
Xiàwԃ nӿ ggàn shénme? — Wԁ ggēn wԁ nán p
péngyou
ggy yìqӿ qù kāfēitīng hē kāfēi. (ϟजԴᑆҔ
) — Что делаешь после полудня? — Я с друМ˛— ៥䎳៥⬋᳟টϔ䍋এ੪ଵख़ୱ੪ଵDŽ
гом пойду в кафе пить кофе.
Урок 16
217
Xīngqīwԃ
gq w nӿ dӽsuan ggàn shénme? — Xīngqīwԃ
gq w wԁ dӽsuàn qù gēn péngyԁu jiànmiàn. (᯳ᳳѨԴᠧ
Что ты собираешься делать в пятницу? — В пятницу я собираюсь пойти встретиться с друзьями.
) —
ㅫᑆҔМ˛— ᯳ᳳѨ៥ᠧㅫএ䎳᳟ট㾕䴶DŽ
Xīngqīrì
gq wӽnshàng nӿ dӽsuan ggàn shénme? — Xīngqīrì
gq wӽnshàng wԁ dӽsuan xiūxi. (᯳ᳳ᮹ᰮϞԴ
) — Что ты собираешься делать в воскресенье
ᠧㅫᑆҔМ˛— ᯳ᳳ᮹ᰮϞ៥ᠧㅫӥᙃDŽ
вечером? — В воскресенье вечером я собираюсь отдыхать.
Míngnián
g
nӿ dӽsuan ggàn shénme? — Wԁ dӽsuan qù Zhōngguó lԉxíng. (ᯢᑈԴᠧㅫᑆҔМ˛—
៥ᠧㅫএЁ೑ᮙ㸠DŽ
) — Что ты собираешься делать в следующем году? — Я собираюсь поехать
путешествовать в Китай.
Zuótiān nӿ ggànle shénme? — Zuótiān wԁ gēn
g māma qù lӽolao jiā zuòkè le. (᯼໽ԴᑆњҔМ˛—
᯼໽៥䎳ཛྷཛྷএྐྵྐྵᆊ‫خ‬ᅶњDŽ
) — Что ты делал вчера? — Вчера я с мамой ходил в гости
к бабушке.
CD 16.2.4
4. Прослушайте, прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите следующий диалог:
Zhù nӿӿ shēngrì kuàilè! (⼱Դ⫳᮹ᖿФʽ
) — Поздравляю тебя с днем рождения!
— Jīntiān xīngqī jӿ?
üҞ໽᯳ᳳ޴˛
— Jīntiān xīngqīliù.
üҞ໽᯳ᳳ݁DŽ
— Jīntiān jӿ yuè jӿ hào?
üҞ໽޴᳜޴ো˛
— Jīntiān w
wԃ yuè shíqī hào.
üҞ໽Ѩ᳜कϗোDŽ
— Wԁ wàngjìle, jīntiān shì Wáng Huā de shēngrì.
ü៥ᖬ䆄њˈҞ໽ᰃ⥟㢅ⱘ⫳᮹DŽ
— Tā duōdàle?
üཌྷ໮໻њ˛
— Tā èrshíqī suìle.
üཌྷѠकϗቕњDŽ
— Nà tā shì yījiԃbāliù nián chūshēng de, duì ma?
ü䙷ཌྷᰃϔбܿ݁ᑈߎ⫳ⱘˈ
ᇍ৫˛
üᇍDŽ៥Ӏএф⫳᮹⼐⠽ˈད৫˛
üདDŽ
ü⥟㢅⼱Դ⫳᮹ᖿФʽ䖭ᰃ៥
Ӏ䗕㒭Դⱘ⼐⠽DŽ
ü໮䇶њʽҞ໽ᰮϞԴӀᴹ៥ᆊ
‫خ‬ᅶDŽ
В этом диалоге используются новые слова: wàngjì (ᖬ䆄)) — забывать; lӿ
lӿwù ⼐⠽) — подарок;
sòngg (䗕) — дарить, провожать; Zhù nӿӿ shēngrì kuàilè! (⼱Դ⫳᮹ᖿФʽ
) — Поздравляю тебя
— Duì. Wԁmen qù mӽi shēngrì lӿwù, hӽo ma?
— Hӽo.
— Wáng Huā, zhù nӿ shēngrì kuàilè! Zhè shì wԁmen
sòng gěi nӿ de lӿwù.
— Duōxièle! Jīntiān wӽnshàng nӿmen lái wԁjiā
zuòkè!
с днем рождения!
Комментарий
1. Употребление существительных со счетными словами и без.
В китайском языке существует небольшое количество существительных, которые всегда употребляются с числительными без счетных слов:
yì háng (ϔ㸠) — одна строка; yí yè (৻义) — одна страница; yí kè (৻䇒) — один урок;
yì fēn (ϔߚ) — одна минута (на часах); yí kè (ϔࠏ) — одна четверть часа (на часах);
yì diӽn (zhōng) (৻ὐ(䩳)) — один час (на часах).
218
Урок 16
Однако слова полчаса и часс как отрезки времени могут употребляться как со счетным словом,
так и без него:
bàn(ge) xiӽoshí (ञ(Ͼ)ᇣᯊ) — полчаса; yí(ge) xiӽoshí (ϔϾᇣᯊ) — один час.
Слова tiān (໽) — день и nián (ᑈ) — год всегда употребляются без счетных слов:
yì tiān (ϔ໽) — один день; yì nián (ϔᑈ) — один год.
Однако yīyuèè (ϔ᳜) означает январь, в то время как один месяц
ц будет читаться yíge yuèè (ϔϾ᳜).
Слово xīngqī (᯳ᳳ) — неделяя употребляют только со счетным словом: yíge xīngqī (ϔϾ᯳ᳳ).
2. Единицы измерения в качестве счетных слов.
В качестве счетных слов в китайском языке также могут выступать слова, являющиеся единицами
измерения, например:
yì jīn píngguԁ (ϔ᭸㣍ᵰ) — цзинь яблок; yì háng zì (ϔ㸠ᄫ) — одна строка иероглифов;
yì fēn zhōng (ϔߚ䩳) — одна минута; yí kè zhōng (ϔࠏ䩳) — четверть часа (отрезки времени).
Также в роли счетных слов могут выступать существительные, которые представляют какую-либо
меру, емкость, но могут употребляться самостоятельно с собственным счетным словом:
yíge píngzi (ϔϾ⫊ᄤ) — одна бутылка; yì píng shuӿ (ϔ⫊∈) — одна бутылка воды.
3. Обозначение времени в китайском языке.
1) Время на часах:
liù diӽn (zhōng) (݁⚍(䩳)) — шесть часов; sān diӽn wԃ
w fē
f n (ϝ⚍Ѩߚ) — три часа пять минут;
liӽng diӽn yí kè (ϸ⚍ϔࠏ) — два часа с четвертью;
liӽng diӽn shíwԃ
w fēn (ϸ⚍कѨߚ) — два часа пятнадцать минут;
w diӽn bàn (Ѩ⚍ञ) — пять с половиной часов;
wԃ
w diӽn sānshí fēn (Ѩ⚍ϝकߚ) — пять часов тридцать минут;
wԃ
shí’èr diӽn chà shí fēn (कѠ⚍Ꮒकߚ) — без десяти минут двенадцать;
shíyī diӽn wԃ
w shí fēn (कϔ⚍Ѩकߚ) — одиннадцать часов пятьдесят минут.
2) Отрезки времени:
yì fēn zhōng (ϔߚ䩳) — одна минута (на часах просто… yì fēn (…ϔߚ));
yí kè zhōng (ϔࠏ䩳) — одна четверть часа (на часах просто… yí kè (…ϔࠏ));
bàn(ge) xiӽoshí (ञ(Ͼ)ᇣᯊ) — полчаса (на часах просто… bàn (…ञ));
yí(ge) xiӽoshí (ϔϾᇣᯊ) — один час (на часах: yì diӽn (zhōng) (ϔ⚍䩳)).
3) Части суток:
zӽoshang (ᮽϞ) — раннее утро (с 4:00 до 8:00); shàngwԃ
wԃ (Ϟज) — позднее утро (с 8:00 до 12:00);
zhōngwԃ
w (Ёज) — полдень; xiàwԃ
w (ϟज) — день (примерно с 12:00 до 16:00);
báitiān (ⱑ໽) — день (обычно говоря о погоде); wӽnshang (ᰮϞ) — вечер; yèli (໰䞠) — ночь.
4) Дни:
qiántiān (ࠡ໽) — позавчера; zuótiān (᯼໽) — вчера; jīntiān (Ҟ໽) — сегодня;
míngtiān (ᯢ໽) — завтра; hòutiān (ৢ໽) — послезавтра.
Урок 16
219
5) Недели:
lӿbài yī (⼐ᢰϔ) — понедельник;
xīngqí yī (᯳ᳳϔ) / lӿ
lӿbài èr (⼐ᢰѠ) — вторник;
xīngqí’èr (᯳ᳳѠ) / lӿ
lӿbài sān (⼐ᢰϝ) — среда;
xīngqísān (᯳ᳳϝ) / lӿ
lӿbài sì (⼐ᢰಯ) — четверг;
xīngqísì (᯳ᳳಯ) / lӿ
lӿbài wԃ (⼐ᢰѨ) — пятница;
xīngqíwԃ
wԃ (᯳ᳳѨ) / lӿ
lӿbàiliù (⼐ᢰ݁) — суббота;
xīngqíliù (᯳ᳳ݁) / lӿ
lӿbàitiān (⼐ᢰ໽) — воскресенье;
xīngqīrì (᯳ᳳ᮹) / lӿ
shàngge xīngqí (ϞϾ᯳ᳳ) — прошлая неделя; zhège xīngqí (䖭Ͼ᯳ᳳ) — эта неделя;
xiàge xīngqí (ϟϾ᯳ᳳ) — следующая неделя.
6) Месяцы:
yí yuè (ϔ᳜) — январь; èr yuè (Ѡ᳜) — февраль; sān yuè (ϝ᳜) — март;
w yuè (Ѩ᳜) — май; liù yuè (᳜݁) — июнь;
sì yuè (ಯ᳜) — апрель; wԃ
qí yuè (ϗ᳜) — июль; bá yuè (᳜ܿ) — август; jiԃ yuè (б᳜) — сентябрь;
shí yuè (क᳜) — октябрь; shíyī yuè (कϔ᳜) — ноябрь; shí’èr yuè (कѠ᳜) — декабрь;
shàngge yuè (ϞϾ᳜) — прошлый месяц; zhège yuè (䖭Ͼ᳜) — этот месяц;
xiàge yuè (ϟϾ᳜) — следующий месяц.
7) Годы в китайском языке принято произносить по цифрам:
yī jiԃ bā sì nián (ϔбܿಯᑈ) — 1984 год; yī jiԃ jiԃ líng nián (ϔбб嗟ᑈ) — 1990 год;
èr líng líng liù nián (Ѡ嗟嗟݁ᑈ) — 2006 год; èr líng yī yī nián (Ѡ嗟ϔϔᑈ) — 2011 год;
qián nián (ࠡᑈ) — позапрошлый год; qù nián (এᑈ) — прошлый (прошедший) год;
jīn nián (Ҟᑈ) — нынешний год; míng nián (ᯢᑈ) — следующий год;
hòu nián (ৢᑈ) — год после следующего.
8) Даты в Китае принято обозначать в непривычном для нас порядке «год — месяц — число»:
Yī jiԃ bā qī nián èr yuè jiԃ hào (ϔбܿϗᑈѠ᳜бো) — 9 февраля 1987 года;
Èr líng yī èr nián bā yuè èrshíliù hào (Ѡ嗟ϔѠᑈ᳜ܿѠक݁ো) — 26 августа 2012 года.
4. Основной порядок слов в распространенном китайском предложении.
В предыдущих уроках мы изучали порядок слов в простых китайских предложениях, который
строится по схеме «подлежащее — сказуемое — дополнение» (П — С — Д), что в целом соответствует порядку слов в простых предложениях русского языка. Порядок слов в китайском распространенном предложении значительно отличается от русского, но зато все члены китайского
предложения, как правило, занимают четкое положение, чего нет в русском языке.
Обстоятельство времени может занимать разное положение в предложении в зависимости
от того, на какой вопрос оно отвечает. Чаще всего обстоятельство времени отвечает на вопрос
в какое время?, когда?, в этом случае оно обычно ставится в начале предложения, например:
Jīntiān xià yԃ. — Сегодня идет дождь, Míngtiān nӿӿ qù nӽli? — Куда ты завтра пойдешь?? Также
иногда возможно его положение между подлежащим и сказуемым.
Местонахождение обстоятельства места в предложении на китайском языке зависит от того, чем
выражено сказуемое. Если сказуемое выражено глаголом zaì, то обстоятельство всегда ставится
220
Урок 16
после этого глагола: Tā zài Běijīng. — Он (находится) в Пекине. В предложениях с глагольным сказуемым zaì также может быть предлогом в: Wԁ zài Wàiguóyԃ dàxué xuéxí. — Я учусь в Университете иностранных языков. В любом случае конструкции с zaì всегда ставятся после подлежащего.
Обстоятельство цели, отвечающее на вопросы для какой цели?, зачем?, в предложении всегда ставится в конце, например: Zuótiān wԁ qùle lӽolao jiā zuòkè. — Вчера я ходил в гости к бабушке.
Конструкции типа я с…, мы вместе с… всегда употребляются слитно, и их нельзя разделять:
Zuótiān wԁ gēn māma qùle lӽolao jiā zuòkè. — Вчера я с мамой ходил в гости к бабушке.
ЗАДАНИЯ
CD 16.3.1
1. Слушая звукозапись, поставьте в нужном месте апостроф:
wӽnān, jīè, píӽo, xīàn, dōngàn, gāoӽi, cӽnàn, chԁuè, duìàn, liӽngàn
CD 16.3.2
2. Слушая звукозапись, определите и поставьте правильные тоны в следующих словах:
Lianheguo xingqisan yundonghui Mengguyu guobulai zoujinqu guobuqu zenmeyang bangongshi
bowuguan ditiezhan yuelanshi youyongchi tushuguan youyisi eluosiren
CD 16.3.3
3. Напишите диктант со слов диктора:
__________________________________________________________________________________
4. Переведите c русского на китайский и запишите с помощью пиньинь:
Сейчас три часа. ____________________________________________________________________
Сейчас два часа пять минут. __________________________________________________________
Сейчас семь часов пятнадцать минут. _________________________________________________
Сейчас полшестого (пять часов с половиной). ___________________________________________
__________________________________________________________________________________
Без десяти минут шесть. _____________________________________________________________
Сегодня среда. _____________________________________________________________________
Сегодня 16 сентября. ________________________________________________________________
Мой день рождения 3 февраля. _______________________________________________________
Я родился в 1989 году. _______________________________________________________________
Что ты делаешь завтра после полудня? — Я пойду читать в библиотеку.
__________________________________________________________________________________
Что ты делаешь в пятницу утром? — Я пойду плавать в бассейн.
__________________________________________________________________________________
Что ты собираешься делать завтра? — Я собираюсь с друзьями посетить выставку.
__________________________________________________________________________________
Что ты собираешься делать в следующем году? — Я собираюсь поехать учиться в Китай.
__________________________________________________________________________________
Урок 16
221
ИЕРОГЛИФИКА
В этом уроке мы рассмотрим графемы и сложные иероглифы (табл. 16.1).
Таблица 16.1. Графемы и сложные иероглифы
Символы
‫ݾ‬
䛙
Ⲻ
Ӷ (ӶѾ)
䘏
Ԍ
ྯ
Ԭ
ᶗ
ᣛ
ਦ
ᇬ
ᆜ
ᓝ
Транскрипция
Символы
Значение
xiān
сначала
nà
то
-de
суффикс
shén (shénme)
что
zhè
это
tā
он
tā
она
jiàn
единица, штука
tiáo
полоска
bào
газета
tái
подставка
jiā
дом, семья
xué
учить
zuò
место
փ
ㅊ
੍
䈷
Ԣ
㓮
ᵰ
⊳
ᕖ
ᣀ
Գ
䖼
ඍ
䈴
Транскрипция
Значение
wèi
место, персона
bӿ
ручка, пишущий
предмет
вопросительная
частица
кто
ma
shuí
-men
zhӿ
jī
qì
zhāng
суффикс множественного числа
бумага
машина,
механизм
пар
fèn
плоскость,
фамилия Чжан
рукоятка,
держать в руке
экземпляр
liàng
пара колес
kuài
кусок
kè
урок, учебный
bӽ
ГРАФЕМЫ
1. Сначала (xiān).
Иногда этот знак считают сложным иероглифом, но мы здесь будем рассматривать его как
графему, поскольку он не раскладывается на более простые элементы, а также часто встречается в качестве компонента. Верхний элемент графемы изображал отпечаток стопы, а нижний (‫)ܓ‬ — шагающего человека, что вместе означало «идти по следам того, кто пришел первым». В современном языке графема употребляется в значениях сначала, изначальный.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
2. То (nà).
Этот знак иногда считают сложным иероглифом, но мы здесь будем рассматривать его
как графему, поскольку он не раскладывается на более простые элементы, а также часто
встречается в качестве компонента.
222
Урок 16
Изначально он состоял из элементов мехх и город и, по всей видимости, означал название
какого-то города. Позднее им стали обозначать абстрактное понятие тот, которое имело такое же чтение. В современном китайском эта графема употребляется самостоятельно в значении то.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
НЕАССОЦИАТИВНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ
1. Цель, реальный, суффикс (-de).
Ⲻ
Смысл этого иероглифа сейчас не вполне понятен, возможно, элемент र был фонетиком.
Состав: белый (bái): ⲳ + ложка (sháo): र.
Примеры употребления: Ҫⱘ (tāde) — его; ཌྷⱘ (tāde) — ее.
2. Что (shén).
Смысл этого иероглифа сейчас не совсем понятен.
+ десять (shí): ॷ.
Состав: человек (rén): ӱ
Пример употребления: ҔМ (shénme) — что.
Ӷ
3. Это (zhè).
В полной форме этот иероглиф изначально означал идти на встречу, однако позднее им
стали означать абстрактное понятие это.
Полная форма написания: 䙏.
Состав: письменный знак (wén): ᮽ + быстро идти: 䗬.
Пример употребления: 䖭䞠 (zhèli) — здесь.
䘏
4. Он (tā).
Ԍ
Левый элемент этого иероглифа указывает на человека или мужской пол, а правый элемент, возможно, был раньше фонетиком.
Состав: человек (rén): ӱ+ тоже (yě): ҕ.
Пример употребления: Ҫᰃᄺ⫳DŽ(Tā shì xuésheng.) — Он ученик.
5. Она (tā).
Левый элемент этого иероглифа указывает на женский пол, а правый элемент, возможно,
был раньше фонетиком.
Состав: женщина (nԉ): ྩ + тоже (yě): ҕ.
Пример употребления: ཌྷгᰃᄺ⫳DŽ(Tā yě shì xuésheng.) — Она тоже ученица.
ྯ
6. Единица, штука (jiàn).
Смысл этого иероглифа сейчас не совсем понятен.
Состав: человек (rén): ӱ+ корова (niú): ⢑.
Примеры употребления: ϔӊ↯㸷 (yí jiàn dàyī) — одно пальто; ϔӊ໻㸷 (yí jiàn
máoyī) — один свитер.
Ԭ
Урок 16
223
7. Полоска (tiáo).
Изначально этот иероглиф означал веточки на дереве. В современном написании верхний элемент стал писаться как ༸ (следовать). Вариант написания: ồ.
Состав: следовать: ༸ + дерево (mù): ᵞ.
Пример употребления: ϔᴵ剐 (yì tiáo yú) — одна рыба.
ᶗ
8. Газета (bào).
ᣛ
Смысл этого иероглифа сейчас не совсем понятен. Вариант написания: ๧.
Состав: рука (shԁu): ᢂ+ fú (элемент не имеет названия): 䎼.
Пример употребления: ϔӑ᡹ (yí fèn bào) — одна газета.
9. Подставка (tái).
ਦ
Смысл этого иероглифа сейчас не совсем понятен. Полная форма написания: 㠰.
Состав: личный (sī): ৬ + рот (kԁu): ਙ.
Пример употребления: ϔৄ᠟ᴎ (yì tái shԁujī) — один мобильный телефон.
АССОЦИАТИВНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ (ИДЕОГРАММЫ)
1. Дом, семья (jiā).
Иероглиф изначально означал помещение, где ддержали
р
домашних животных, главными
из которых считались свиньи. Состав: крыша: ᆶ + свинья (shӿ): 䊋.
Примеры употребления: ᆊ䞠 (jiāli) — дома; ϔᆊ݀ৌ (yì jiā gōngsī) — одна компания.
ᇬ
2. Учить (xué).
Этот иероглиф изначально изображал ребенка, который сидит в доме и овладевает знаниями. Полная форма написания: ᆮ.
+ сын (zӿ): ᆆ+ шерсть (máo): ∑.
Состав: крыша с тремя точками:
Примеры употребления: ᄺд (xuéxí) — учиться; ᄺ⫳ (xuésheng) — ученик;
໻ᄺ⫳ (dàxuéshēng) — студент.
ᆜ
3. Место (zuò).
ᓝ
Иероглиф изначально означал сидеть под навесом. Элемент ආ является фонетиком.
Состав: навес: ᒵ + место, сиденье (zuò): ආ.
Примеры употребления: ϔᑻቅ (yí zuò shān) — одна гора; ᑻԡ (zuòwèi) — сиденье.
4. Место, персона (wèi).
Состоит из элементов человекк и стоять. Вероятно, означал место, на котором стоит человек.
Состав: человек (rén): ӱ+ стоять (lì): ㄁.
Примеры: ϔԡ‫( ⫳ܜ‬yí wèi xiānsheng) — один господин; ᑻԡ (zuòwèi) — сиденье.
փ
5. Ручка, пишущий предмет (bӿ).
ㅊ
224
Иероглиф изображает материалы, из которых делали кисти. Полная форма написания: ㅼ.
Состав: бамбук (zhú): ㄯ + шерсть (máo): ∑.
Пример употребления: ↯ヨ (máobӿ) — кисть.
Урок 16
ФОНОИДЕОГРАММЫ
1. Вопросительная частица (ma).
੍
Элемент ਙ часто выступает в роли детерминатива в служебных словах.
Полная форма: ఄ. Состав: детерминатив рот (kԁu): ਙ + фонетик лошадь (mӽ): 傢.
Пример употребления: 䖭ᰃϔᴀкDŽ(Zhè shì yì běn shū.) — Это одна книга.
2. Кто (shuí).
䈷
Элемент 䇖 обычно выступает в роли детерминатива в словах, связанных с речью, словами, документами, образованием. Полная форма написания: 䃦.
Состав: детерминатив слова, речь (yán): 䇖+ фонетик короткохвостая птица (zhuī): 䳯.
Пример употребления: 䖭ᰃ䇕˛(Zhè shì shuí?) — Кто это?
3. Суффикс множественного числа (-men).
Этот суффикс употребляется только с местоимениями и некоторыми существительными, означающими людей. Полная форма написания: ‫ه‬.
Состав: детерминатив человекк (rén): ӱ+ фонетик дверь (mén): 䰞.
Примеры употребления: ៥Ӏ (wԁmen) — мы; ҪӀ (tāmen) — они; ཌྷӀ (tāmen) — они.
Ԣ
4. Бумага (zhӿ).
Бумага в Древнем Китае делалась не из дерева, а из различных отходов, в том числе тряпок.
Полная форма написания: ㍏.
Состав: детерминатив нить, шелкк (sī): 㓕+ фонетик нести (shì): ≅.
Пример употребления: ϔᓴ㒌 (yì zhāng zhӿ) — один лист бумаги.
㓮
5. Машина, механизм (jī).
ᵰ
Механизмы в древности делали из дерева. Полная форма написания: ₕ.
Состав: детерминатив дерево (mù): ᵞ + фонетик столикк (jī): ࠖ.
Примеры употребления: ᠟ᴎ (shԁujī) — мобильный телефон; 亲ᴎ (fēijī) — самолет.
6. Пар (qì).
Этот иероглиф можно считать идеограммой.
Состав: детерминатив вода (shuӿ): ≫+ фонетик воздух, газ (qì): ≊.
Пример употребления: ≑䔺 (qìchē) — автомобиль.
⊳
7. Плоскость, фамилия Чжан (zhāng).
Видимо, лук с натянутой тетивой призван изобразить нечто плоское.
Полная форма написания: ᕫ.
Состав: детерминатив лукк (gōng): ᕉ+ фонетик длинный (cháng): 䮵.
Пример употребления: ϔᓴ㒌 (yì zhāng zhӿ) — один лист бумаги.
ᕖ
8. Рукоятка, держать (bӽ).
ᣀ
Элемент ᢂчасто выступает в роли детерминатива в словах, означающих действия, совершаемые руками. Состав: детерминатив рука (shԁu): ᢂ+ фонетик удав (bā): ᐪ.
Пример употребления: ϔᡞߔᄤ (yì bӽ dāozi) — один нож.
Урок 16
225
9. Экземпляр, копия (fèn).
Գ
Здесь не вполне ясно, почему в качестве детерминатива выступает элемент ӱ
.
Состав: детерминатив человекк (rén): ӱ+ фонетик делить (fēn): ࠼.
Пример употребления: ϔӑ᡹ (yí fèn bào) — одна газета.
10. Пара колес (liàng).
䖼
Элемент 䖜 обычно выступает в роли детерминатива в словах, означающих транспорт,
колеса, армию и др. Полная форма написания: 䕑.
Состав: детерминатив колесница (chē): 䖜 + фонетик два (liӽng): њ.
Пример употребления: ϔ䕚≑䔺 (yí liàng qìchē) — один автомобиль.
11. Кусок (kuài).
ඍ
Элемент ൕ, видимо, означает нечто твердое. Полная форма написания: ຀.
Состав: детерминатив земляя (tԃ): ൕ + фонетик прорыв (guài): ར.
Пример употребления: ϔഫ㙝 (yí kuài ròu) — один кусок мяса.
12. Урок, учебный (kè).
䈴
Элемент 䇖обычно выступает в роли детерминатива в словах, связанных с речью, словами, документами, образованием. Полная форма написания: 䃨.
Состав: детерминатив слова, речь (yán): 䇖+ фонетик плод (guԁ): ᷒.
Пример употребления: ϔᴀ䇒ᴀ (yì běn kèběn) — один учебник.
ЗАДАНИЯ
1. Прочитайте и переведите следующие иероглифы, назовите, из каких компонентов они состоят:
‫ݾ‬䛙ⲺӶ䘏ԌྯԬᶗᣛਦᇬᆜᓝփ
੍䈷Ԣ㓮ᵰ⊳ ᕖᣀԳ䖼ඍ䈴ㅊ
2. Прочитайте и переведите следующие предложения:
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
226
䘏ᱥӶѾϋĂ䘏ᱥӊᵢҜȾ
䛙ᱥӶѾϋĂ䛙ᱥжᣀ࠶ᆆȾ
䘏ᱥӶѾϋĂ䘏ᱥ‫ޡ‬䖼⊳䖜Ⱦ
䛙ᱥӶѾϋĂ䛙ᱥ഑ᕖ㓮Ⱦ
䘏ᱥӶѾϋĂ䘏ᱥп࠼ѣᮽᣛȾ
䛙ᱥӶѾϋĂ䛙ᱥњਦᢁᵰȾ
䘏ᱥӶѾϋĂ䘏ᱥ‫ޣ‬ᶗ劲Ⱦ
䛙ᱥӶѾϋĂ䛙ᱥжᓝኧȾ
䘏ᱥӶѾϋĂ䘏ᱥйਠ呕Ⱦ
Урок 16
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
Ă
䛙ᱥӶѾϋĂ䛙ᱥॷӂᵢ䈴ᵢȾ
䘏ᱥӶѾϋĂ䘏ᱥғԬ∑㺙Ⱦ
䛙ᱥӶѾϋĂ䛙ᱥњᘡ㚿Ⱦ
䘏ᱥӶѾϋĂ䘏ᱥ഑᭥ㅊȾ
䛙ᱥӶѾϋĂ䛙ᱥжਠⳤऻȾ
䘏ᱥ䈷ϋĂ䘏ᱥᡇⲺᵁਁȾ
䛙ᱥ䈷ϋĂ䛙ᱥ⧁‫⭕ݾ‬Ⱦ
䘏ᱥ䈷Ⲻ䈴ᵢϋĂ 䘏ᱥᡇⲺ䈴ᵢȾ
䛙ᱥ䈷ⲺⳤऻϋĂ 䛙ᱥᡇⲺⳤऻȾ
䘏ᱥྯⲺཝ㺙੍ϋĂᱥθ䘏ਠԌⲺཝ㺙Ⱦ
䛙ᱥ֖Ⲻѣᮽᣛ੍ϋĂуθ䛙ᱥ⧁‫Ⲻ⭕ݾ‬ѣᮽᣛȾ
֖ԢᇬᴿࠖਙӰϋĂᡇᇬᴿӊਙӰȾ
3. Переведите с русского на китайский и запишите иероглифами:
Что это? — Это три китайские книги. __________________________________________________
Что то? — То два ножа. ______________________________________________________________
Что это? — Это четыре автомобиля. ___________________________________________________
Что то? — То десять листов бумаги. ____________________________________________________
Что это? — Это семь газет. ___________________________________________________________
Что то? — То мой мобильный телефон. _________________________________________________
Что это? — Это три рыбы. ____________________________________________________________
Что то? — То три горы. ______________________________________________________________
Что это? — Это две птицы. ___________________________________________________________
Что то? — То пять учебников русского языка. ___________________________________________
Что это? — Это девять пальто. ________________________________________________________
Что то? — То три куска мяса. _________________________________________________________
Что это? — Это ее сумка. _____________________________________________________________
Что то? — То две ручки. ______________________________________________________________
Кто это? — Это господин Чжан. _______________________________________________________
Кто то? — То мой хороший друг. ______________________________________________________
Чей это автомобиль? — Это мой автомобиль. ____________________________________________
Чья то ручка? — То его ручка. _________________________________________________________
Урок 16
227
Это твоя китайская книга? — Нет, это книга господина Вана.
__________________________________________________________________________________
Сколько человек в твоей семье? — В моей семье три человека.
__________________________________________________________________________________
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие графемы, обращая внимание на порядок написания черт:
Сначала (xiān)
6
То (nà)
6
Суффикс (-de)
8
Что (shén)
4
Это (zhè)
7
Он (tā)
5
Она (tā)
6
Единица, штука
(jiàn)
6
Полоска (tiáo)
7
228
Урок 16
Газета (bào)
7
Подставка (tái)
5
Дом, семья (jiā)
10
Учить (xué)
8
Место (zuò)
10
Место, персона
(wèi)
7
Ручка, пишущий
предмет (bӿ)
10
Вопросительная
частица (ma)
6
Кто (shuí)
10
Суффикс множ.
числаа (-men)
5
Бумага (zhӿ)
7
Машина,
механизм (jƯ)
6
Урок 16
229
Пар (qì)
7
Плоскость (zhāng)
7
Рукоятка;
держать (bӽ)
7
Экземпляр (fèn)
6
Пара колес (liàng)
11
Кусок (kuài)
7
Урок, учебный (kè)
10
Урок 17
Ф ОНЕТИКА
УДАРЕНИЕ
Слоги в китайском языке, как нам уже известно, имеют определенный тон, но помимо тона они
могут выделяться в речи ударением, которое называют словесным. Словесное ударение бывает сильноударное, слабоударное и безударное.
Безударными слогами являются слоги, утратившие свой этимологический тон и произносимые в нейтральном тоне, что происходит:
‰
в существительных, образованных путем удвоения (редупликации) основного слога, где второй слог произносится в нейтральном тоне:
māma (ཛྷཛྷ) — мама, bàba (⠌⠌) — папа, yéye (⠋⠋) — дедушка;
230
Урок 17
‰
‰
в существительных с суффиксами ᄤ и
༈, где второй слог произносится в нейтральном тоне:
háizi (ᄽᄤ) — ребенок, zhuōzi (Ḡᄤ) — стол, mùtou (᳼༈) — дерево, shétou (㟠༈) — язык;
при удвоении односложных глаголов, где второй слог произносится в нейтральном тоне:
kànkan (ⳟⳟ) — посмотреть, děngdeng (ㄝㄝ) — подождать;
‰
при удвоении двусложных глаголов, где только первый слог каждого глагола является ударным:
bāngzhu-bāngzhu (ᐂࡽᐂࡽ) — помочь, jièshao-jièshao (ҟ㒡ҟ㒡) — представиться;
‰
при добавлении других суффиксов и частиц, которые произносятся в нейтральном тоне:
kànle (ⳟњ) — смотрел/читал, tāde (Ҫⱘ) — его, lӿ
lӿmian (䞠䴶) — внутри, nӿ
nӿne (Դਸ਼) — а ты;
‰
в других словах, содержащих слоги в нейтральном тоне:
x huan (୰⃶) — нравиться,
tóufa (༈থ) — волосы, zhàngfu (Ϝ໿) — муж, xӿ
dӽsuan (ᠧㅫ) — намереваться.
Однако в большинстве двусложных слов в китайском языке обе слога являются ударными, при этом
есть слова с равной и с разной степенью ударения на слоги, поэтому здесь возможны три варианта:
1. Равноударные слоги: dàxiӽo (໻ᇣ) — размер, chángduӽn (䭓ⷁ) — длина.
2. Слабоударный первый слог, сильноударный второй слог:
Hànyԃ
y (∝䇁) — китайский язык, lӽoshī (㗕Ꮬ) — учитель, xuéxí ( ᄺд) — учиться,
zàijiàn
i
(‫ݡ‬㾕) — до свидания.
3. Сильноударный первый слог, слабоударный второй слог:
fùmԃ (⠊↡) — родители, Zhōngguó (Ё೑) — Китай, Éwén (֘᭛) — русский язык.
Как правило, в словах, состоящих из трех слогов, последний слог является ударным, а первый и второй — слабоударными:
Éluósī (֘㔫ᮃ) — Россия, túshūguӽn (೒к佚) — библиотека,
dìtiězhàn (ഄ䪕キ) — станция метро.
При сочетании числительного со счетным словом числительное и существительное становятся
сильноударными, а счетное слово — слабоударным:
liӽngg běn shū (ϸᴀк) — две книги, yì zhī gԁu (ϔা⢫) — одна собака,
sān liàng chē (ϝ䕚䔺) — три машины.
Помимо словесного ударения, выделяют фразовое, или ритмическое, ударение. Оно падает на центральное слово фразы, вокруг которого группируются менее значимые слова или словосочетания, выделяя
его, например:
) — Я читаю книгу.
Wԁ kàn shū. (៥ⳟкDŽ
Wԁ kàn Zhōngwén shū. (៥ⳟЁ᭛к ) — Я читаю китайскую книгу (книгу на китайском
языке).
ИНТОНАЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Здесь мы рассмотрим интонацию и ритмическое деление китайских предложений, а также повторим все типы рассмотренных ранее предложений.
В китайском языке существуют два основных типа интонации в предложениях: понижающаяся интонация (ослабление силы голоса в конце предложения) и повышающаяся интонация (голос к концу предло-
Урок 17
231
жения не понижается). Вопросительные предложенияя в основном произносятся с повышающейся интонацией, а повествовательныее — с понижающейся. Однако стоит отметить, что в китайском языке очень
много разных типов предложений, поэтому далее мы рассмотрим их более подробно.
1. Интонация повествовательных предложений.
Для повествовательных предложений характерна нисходящая интонация:
) — Младший брат боится собак.
Dìdi pà gԁu. (ᓳᓳᗩ⢫DŽ
) — У него есть карандаш.
Tā yԁu qiānbӿ. (Ҫ᳝䪙ヨDŽ
) — Это моя книга.
Zhè shì wԁde shū. (䖭ᰃ៥ⱘкDŽ
) — Эта гора (очень) высокая.
Zhè zuò shān hěn gāo. (䖭ᑻቅᕜ催DŽ
В сложных повествовательных предложениях начало второй части обычно чуть ниже начала
первой части:
) — Младший брат боится собак, [а] я не
Dìdi pà gԁu, wԁ bú pà gԁu. (ᓳᓳᗩ⢫៥ϡᗩ⢫DŽ
боюсь собак.
) — У него есть карандаш, [а] у меня
Tā yԁu qiānbӿ, wԁ yě yԁu qiānbӿ. (Ҫ᳝䪙ヨ៥г᳝䪙ヨDŽ
нет карандаша.
) — Это моя книга, [а] то его
Zhè shì wԁ de shū, nà shì tā de shū. (䖭ᰃ៥ⱘк䙷ᰃҪⱘкDŽ
книга.
) — Она очень
Tā hěn piàoliang, tā mèimei yě hěn piàoliang. (ཌྷᕜⓖ҂Ҫྍྍгᕜⓖ҂DŽ
красивая, [и] ее младшая сестра тоже очень красивая.
2. Интонация предложений с частицей ne.
Предложения с частицей ne всегда состоят из двух частей, где первая часть представляет собой
повествовательную фразу, вторая — вопросительную. Для вопросительной части такого предложения характерна ровная интонация:
Wԁ ài kàn shū, nӿ ne? (៥⠅ⳟкԴਸ਼˛
) — Я люблю читать (книги), а ты?
Tā huì kāichē, tā dìdi ne? (ҪӮᓔ䔺Ҫᓳᓳਸ਼˛) — Он умеет водить машину, а его младший
брат?
Tā yԁu nánpéngyou, tā jiějie ne? (ཌྷ᳝⬋᳟টཌྷྤྤਸ਼˛
) — У нее есть молодой человек,
а у ее старшей сестры?
3. Интонация предложений с вопросительными концовками.
Предложения с вопросительными концовками всегда состоят из двух частей, где первая часть
представляет собой повествовательную
у фразу, а вторая является вопросительной концовкой.
Однако концовка shì-bu-shì (ᰃϡᰃ) — да (или нет)?? произносится ровно, а концовки shì ma
(ᰃ৫) — так?? и bú shì ma (ϡᰃ৫) — не так ли?? произносятся с восходящей интонацией:
Nӿӿ xuéxí zhōngwén, shì-bu-shì? (ԴᄺдЁ᭛ᰃϡᰃ˛
) — Ты учишь китайский язык, да?
Tā gēge shì yīshēng, shì ma? (Ҫહહᰃए⫳ᰃ৫˛
) — Его старший брат врач, да?
232
Урок 17
) — Тебе нравится твоя
Nӿ xӿhuan nӿ de gōngzuò, bú shì ma? (Դ୰⃶ԴⱘᎹ԰ϡᰃ৫˛
работа, не так ли?
4. Интонация предложений с вопросительной частицей ma.
Для предложений с вопросительной частицей ma в целом характерна восходящая интонация,
однако высота произнесения самой частицы ma зависит от тона предшествующего слога, так как
ma всегда произносится в нейтральном тоне:
) — Младший брат боится собак?
Dìdi pà gԁu ma? (ᓳᓳᗩ⢫৫˛
Nà shì dāozi ma? (䙷ᰃߔᄤ৫˛
) — То нож?
Nӿ ài kàn shū ma? (Դ⠅ⳟк৫˛
) — Ты любишь читать (книги)?
5. Интонация вопросительных предложений с повторами.
В предложениях с повторами интонация сначала повышается, но с момента повтора несколько
понижается:
) — Ты умеешь (или нет) водить машину?
Nӿ huì-bu-huì kāichē? (ԴӮϡӮᓔ䔺˛
Nӿ gēge gāo-bu-gāo? (Դહહ催ϡ催˛
) — Твой старший брат высокий (или нет)?
6. Интонация предложений с альтернативным вопросом.
Предложения с альтернативным вопросом всегда состоят из двух частей, разделенных союзом
háishi (䖬ᰃ) — или. Здесь стоит обратить внимание на то, что слова, представляющие собой
альтернативу, выделяются фразовым ударением и произносятся на более высоком уровне, после
чего интонация начинает снижаться:
) — Это учебник
Zhè shì zhōngwén kèběn háishi rìwén kèběn? (䖭ᰃЁ᭛䇒ᴀ䖬ᰃ᮹᭛䇒ᴀ˛
китайского языка или японского языка?
РИТМИЧЕСКОЕ ДЕЛЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Китайские предложения, состоящие более чем из трех слогов, как правило, ритмически делятся на
несколько групп слов или словосочетаний из двух и трех, реже одного ударных слогов:
‰
Tā kàn shū. (ҪⳟкDŽ
) — Он читает (книгу).
‰
Tā kàn / zhōngwén shū. (Ҫⳟ / Ё᭛кDŽ
) — Он читает китайскую книгу (на китайском языке).
‰
Wԁ yԁu bӿ. (៥᳝ヨDŽ
) — У меня есть ручка.
‰
Wԁ yԁu / qiānbӿ. (៥᳝ / 䪙ヨDŽ
) — У меня есть карандаш.
‰
Wԁ hē tāng, / tā yě / hē tāng. (៥ୱ∸ / ཌྷг / ୱ∸DŽ
) — Я ем суп, [и] он тоже ест суп.
‰
Dìdi / hē tāng, / wԁ yě / hē tāng. (ᓳᓳ / ୱ∸ / ៥г / ୱ∸DŽ
) — Младший брат ест суп, [и]
я тоже ем суп.
Урок 17
233
‰
Dìdi / hē tāng, / gēge / yě hē tāng. (ᓳᓳ / ୱ∸ / હહ / гୱ∸DŽ
) — Младший брат ест суп,
[и] старший брат тоже ест суп.
Стоит запомнить, что нельзя интонационно разделять перечисленные далее сочетания, однако если
за ними следует односложное или двусложное слово, заканчивающееся безударным слогом, оно
составляет с ними единую ритмическую группу.
‰
Zhè shì (䖭ᰃ) — это (является) и nà shì (䙷ᰃ) — то (является). Примеры:
) — Это книга, [а] то журнал.
Zhè shì shū, / nà shì / zázhì. (䖭ᰃк / 䙷ᰃ / ᴖᖫDŽ
) — Это
Zhè shì / yīngwén shū, / nà shì / zhōngwén / zázhì. (䖭ᰃ㣅᭛к䙷ᰃЁ᭛ᴖᖫDŽ
английская книга (книга на английском языке), [а] то китайский журнал (журнал на китайском языке).
‰
Yě shì (гᰃ) — тоже является. Примеры:
) — Это книга, то тоже книга.
Zhè shì shū,/ nà/ yě shì shū. (䖭ᰃк / 䙷 / гᰃкDŽ
) — Я студент(ка),
Wԁ shì / xuéshēng, tā / yě shì / xuéshēng. (៥ᰃ / ᄺ⫳ ཌྷ / гᰃ / ᄺ⫳DŽ
она тоже студентка.
Zhè shì / é wén / bàozhӿ, / nà / yě shì / é wén / bàozhӿ. (䖭ᰃ / ֘᭛ / ᡹㒌 / 䙷 / гᰃ / ֘
) — Это русская газета (газета на русском языке), то тоже русская газета (газета
᭛ / ᡹㒌DŽ
на русском языке).
‰
Yě yԁu (г᳝) — тоже имеется. Примеры:
) — У меня есть ручка, у нее тоже есть
Wԁ yԁu bӿ, / tā / yě yԁu bӿ. (៥᳝ヨ / ཌྷ / г᳝ヨDŽ
ручка.
) — У меня есть сумка,
Wԁ yԁu / píbāo, / tā / yě yԁu / píbāo. (៥᳝ / Ⲃࣙ / ཌྷ / г᳝ / ⲂࣙDŽ
у нее тоже есть сумка.
Nӿ yԁu / zhōngwén
g
shū, / nӿ mèimei / yě yԁu / zhōngwén shū. (Դ᳝ / Ё᭛к / Դྍྍ / г
) — У тебя есть китайская книга (книга на китайском языке), у твоей старшей
᳝ / Ё᭛кDŽ
сестры тоже есть китайская книга (книга на китайском языке).
‰
Bú shì (ϡᰃ) — не (является) и другие сочетания с графемой ϡ. Примеры:
) — То не книга.
Nà / bú shì shū. (䙷 / ϡᰃкDŽ
) — Это не моя тетрадь.
Zhè / bú shì / wԁ de běnzi. (䖭 / ϡᰃ / ៥ⱘᴀᄤDŽ
) — Я не умею водить машину.
Wԁ / bú huì / kāichē. (៥ / ϡӮ / ᓔ䔺DŽ
) — Я не читаю иностранные газеты
Tā / bú kàn / wàiwén / zázhì. (Ҫ / ϡⳟ / ໪᭛ / ᴖᖫDŽ
(газеты на иностранном языке).
‰
Méiyԁu (≵᳝) — не иметь. Примеры:
) — У меня есть собака, у него нет собаки.
Wԁ yԁ
y u gԁu, / tā / méiyԁ
y u gԁu. (៥᳝⢫ / Ҫ / ≵᳝⢫DŽ
) — У меня есть
Wԁ yԁu / máobӿ, / tā / méiyԁu / máobӿ. (៥᳝ / ↯ヨ / Ҫ / ≵᳝ / ↯ヨDŽ
кисть, у него нет кисти.
‰
Сочетания числительного и счетного слов. Примеры:
) — Это две книги.
Zhè shì / liӽng běn shū. (䖭ᰃ / ϸᴀкDŽ
) — То три стула.
Nà shì / sān bӽ yӿ
y zi. (䙷ᰃ / ϝᡞộᄤDŽ
) — У меня есть восемь учебников.
Wԁ yԁu / bā běn / kèběn. (៥᳝ܿᴀ / 䇒ᴀDŽ
) — У нее есть пять свитеров.
Tā yԁu / wԃ
w jiàn / máoyī. (ཌྷ᳝ / Ѩӊ / ↯㸷DŽ
234
Урок 17
Нужно обратить внимание на то, что в предложениях, где встречаются сочетания нескольких слогов подряд в третьем тоне, в каждой из ритмических групп первый слог читается во втором тоне, а
последний — в третьем тоне:
‰
‰
‰
Wԁ yԁu / liӽng bӽ yӿ
y zi. ĺ Wó yԁu / liáng bá yӿ
y zi. (៥᳝ / ϸᡞộᄤDŽ
) — У меня есть два ножа.
Tā yԁu / wԃ
w běn / kèběn. ĺ Tā yԁu / wú běn / kèběn. (Ҫ᳝ / Ѩᴀ / 䇒ᴀDŽ
) — У него есть пять
учебников.
Nӿӿ yԁu / shԁubiӽo, / wԁ / yě
y yyԁu / shԁubiӽo. ĺ Ní yԁu / shóubiӽo, / wԁ / yé yԁu / shóubiӽo. (Դ᳝ / ᠟
) — У тебя есть наручные часы, [и] у меня тоже есть наручные часы.
㸼/ ៥ / г᳝ / ᠟㸼DŽ
УПРАЖНЕНИЯ НА ФОНЕТИКУ
CD 17.1.1
1. Прочитайте, повторяя за диктором, следующие слова, обращая внимание на ударение:
t dàxiӽo chángduӽn;
t Hànyԃ
y lӽoshī xuéxí zàijiàn
i
;
t fùmԃ Zhōngguó Éwén;
t Éluósī túshūguӽn dìtiězhàn;
t liӽngg běn shū yì zhī gԁu sān liàng chē.
CD 17.1.2
2. Прочитайте, повторяя за диктором, следующие предложения, обращая внимание на их интонацию и ритмическое деление:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Nà shì / sān bӽӽ yӿzi.
Zhè shì / wԁ de shū, / nà shì / tā de shū.
Zhè zuò shān / hěn gāo, / nà zuò shān / bù gāo.
Zhe / liù zuò shān / hěn gāo.
Zhè xiē shān / hěn gāo.
Wԁ hē tāng, / tā yě / hē tāng.
Dìdi / hē tāng, / wԁ yě / hē tāng.
Dìdi / hē tāng, / gēge / yě hē tāng.
Zhè shì shū, / nà shì / zázhì.
Zhè shì / Yīngwén shū, / nà shì / Zhōngwén /
zázhì.
Zhè shì shū,/ nà/ yě shì shū.
Wԁ shì / xuéshēng, tā / yě shì / xuéshēng.
Zhè shì / é wén / bàozhӿ, / nà / yě shì / é wén /
bàozhӿ.
Wԁ yԁu / bā běn / kèběn.
Tā yԁu / wԃ
wԃ jiàn / máoyī.
Wԁ yԁu / liӽng bӽӽ yӿzi.
Tā yԁu / wԃ
wԃ běn / kèběn.
Wԁ yԁu bӿ,/ tā/ yě yԁu bӿ.
Nӿӿ yԁu / shԁubiӽo, / wԁ / yě yԁu / shԁubiӽo.
Wԁ yԁu / kèběn, / wԁ mèimei / yě yԁu /
kèběn.
t Nӿӿ yԁu / zhōngwén shū, / nӿӿ mèimei / yě yԁu /
zhōngwén shū.
t Nà / bú shì shū.
t Zhè / bú shì / wԁ de běnzi.
t Wԁ / bú huì / kāichē.
t Tā / bú kàn / wàiwén / zázhì.
t Dìdi / pà gԁu, / wԁ / bú pà gԁu.
t Wԁ yԁu gԁu, / tā / méiyԁu gԁu.
t Wԁ yԁu / máobӿ, / tā / méiyԁu / máobӿ.
t Zhè shì / liӽng běn shū.
t Wԁ ài / kàn shū, / nӿӿ ne?
t Tā huì / kāichē, / nӿӿ dìdi ne?
t Tā yԁu / nánpéngyou, / tā jiějie ne?
t Nӿӿ xuéxí / zhōngwén, / shì-bu-shì?
t Tā gēge / shì yīshēng, / shì ma?
t Nӿӿ xӿhuan / nӿӿ de gōngzuò, / bú shì ma?
t Dìdi / pà gԁu ma?
t Nà shì / dāozi ma?
t Nӿӿ ài / kàn shū ma?
t Nӿӿ / huì-bu-huì / kāichē?
t Nӿӿ gēge / gāo-bu-gāo?
t Zhè shì / zhōngwén / kèběn / háishi / rìwén /
kèběn?
Урок 17
235
CD 17.1.3А
3. Прослушайте следующие китайские классические стихотворения, прочитайте их, повторяя за диктором, научитесь читать их с выражением, выучите любое понравившееся наизусть:
Fēng qiáo yè bō
Zhāng jì
Yuè luò wū tí shuāng mӽn
tiān,
Jiāng fēng yú huԁ duì chóu
mián.
Gū sū chéng wài Hán shān sì,
Yè bàn zhōng shēng dào kè
chuán.
Ночью причалил у Кленового моста
Чжан Цзи
᳜㨑Р୐䳰⒵໽ˈ
∳ᵿ⏨☿ᇍᛕ⳴DŽ
ྥ㢣ජ໪ᆦቅᇎDŽ
໰ञ䩳ໄࠄᅶ㠍DŽ
Луна закатилась, каркают вороны, в небе
морозная мгла,
Прибрежные клены, рыбачьи огоньки
навевают тягостный сон.
За городом Гусу монастырь Ханьшаньсы,
В полуночи гул его колокола донесся
до одинокой лодки путника.
CD 17.1.3Б
Yԁng liԃ
Hè Zhīzhāng
Bì yù zhuāng chéng yí shù
gāo,
Wàn tiáo chuí xià lԋ sī tāo.
Воспеваю иву
Хэ Чжичжан
⹻⥝ཚ៤ϔᷥ催ˈ В зеленый нефрит нарядилось высокое
дерево,
ϛᴵൖϟ㓓ϱ㒺DŽ Множество веточек свисают как ленты
зеленого шелка.
Bù zhī xì yè shuí cái chū,
ϡⶹ㒚৊䇕㺕ߎˈ Неведомо мне, кто вырезал эти узкие листья,
Èr yuè chūn fēng sì jiӽn dāo. Ѡ᳜᯹亢Ԑ࠾ߔDŽ Февральский весенний ветер подобен
ножницам.
CD 17.1.3В
Huí xiāng ԁu shū
Hè Zhīzhāng
1
Shào xiӽo lí jiā lӽo dà huí,
䌎ⶹゴ
1
ᇥᇣ⾏ᆊ㗕໻ಲˈ
Xiāng yīn wú gӽi bìn máo cuī. е䷇᮴ᬍ僧↯㹄DŽ
Ér tóng xiāng jiàn bù xiāng
shí,
Xiào wèn kè cóng hé chù lái.
‫ܓ‬スⳌ㾕ϡⳌ䆚ˈ
2
Lí bié jiā xiāng suì yuè duō,
Jìn lái rénshì bàn xiāomó.
2
Wéi yԁu mén qián jìng hú
shuӿ,
Chūn fēng bù gӽi jiù shí bō.
236
ュ䯂ᅶҢԩ໘ᴹDŽ
⾏߿ᆊеቕ᳜໮ˈ
䖥ᴹҎџञ⍜⺼DŽ
ᚳ᳝䮼ࠡ䬰␪∈ˈ
᯹亢ϡᬍᮻᯊ⊶DŽ
Урок 17
По возвращении на родину
Хэ Чжичжан
1
Молодым я покинул родной дом, стариком
вернулся,
Здешний говор не изменился, но виски мои
поседели.
Встретил незнакомых детей,
Которые, смеясь, спросили, откуда прибыл
гость.
2
Много лет провел я в разлуке с родиной,
Теперь все кажется мне наполовину
изношенным.
Перед воротами лишь воды озера Цзинху,
Весенний ветер не изменил его старые
волны.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ
CD 17.2.1
1. Прочитайте следующие слова, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
xiē (ѯ) — немного, несколько;
diӽn (⚍) / diӽnr (⚍‫)ܓ‬ — немного, капелька, чуть-чуть, точка;
yìxiē (ϔѯ) — немного, в некоторой степени;
yìdiӽn (ϔ⚍) / yìdiӽnr (ϔ⚍‫)ܓ‬ — немного, капельку, чуть-чуть;
yԁu yìxiē (᳝ϔѯ) — немного, в некоторой степени;
yԁu yìdiӽn (᳝ϔ⚍) / yԁu yìdiӽnr (᳝ϔ⚍‫)ܓ‬ — немного, капельку, чуть-чуть.
CD 17.2.2
2. Прочитайте следующие пары антонимов, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
dà (໻) — большой / xiӽo (ᇣ) — маленький;
gāo (催) — высокий / ӽi (ⷂ) — низкий (о росте), dī (Ԣ) — низкий (о высоте);
cháng (䭓) — длинный / duӽn (ⷁ) — короткий;
shēn (⏅) — тёмный, глубокий /qiӽn (⌙) — светлый, мелкий;
féi (㙹), pàng (㚪) — широкий, толстый, полный / shòu (⯺) — узкий, худой;
ruӽn (䕃) — мягкий / yìng (⹀) — твердый;
kuài (ᖿ) — быстрый / màn (᜶) — медленный;
gānjìng (ᑆ‫)ޔ‬ — чистый / āngzang (㛣) — грязный;
piàoliang (ⓖ҂) — красивый / bú piàoliang (ϡⓖ҂) — некрасивый;
guì (䌉) — дорогой / piányi (֓ᅰ) — дешевый;
lěng ‫)ދ‬ — холодный / nuӽnhuo (ᱪ੠) — теплый, rè (⛁) — жаркий;
yԁuyìsi (᳝ᛣᗱ) — интересный, захватывающий / méiyԁuyìsi (≵᳝ᛣᗱ) — неинтересный,
скучный.
CD 17.2.3
3. Прочитайте следующие словосочетания, повторяя за диктором:
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
zhège rén (䖭ϾҎ) — этот человек / nàge rén (䙷ϾҎ) — тот человек;
zhè sānge rén (䖭ϝϾҎ) — эти три человека / nà sānge rén (䙷ϝϾҎ) — те три человека;
zhè xiē rén (䖭ѯҎ) — эти люди / nà xiē rén (䙷ѯҎ) — те люди;
zhè wèi xiānsheng (䖭ԡ‫)⫳ܜ‬ — этот господин / nà wèi xiānsheng (䙷ԡ‫)⫳ܜ‬ — тот господин;
zhè liӽng wèi xiānsheng (䖭ϸԡ‫)⫳ܜ‬ — эти два господина / nà liӽng wèi xiānsheng (䙷ϸԡ
‫)⫳ܜ‬ — те два господина;
zhè xiē xiānsheng (䖭ѯ‫)⫳ܜ‬ — эти господа / nà xiē xiānsheng (䙷ѯ‫)⫳ܜ‬ те господа;
zhè zhī māo (䖭া⣿) — эта кошка / nà zhī māo (䙷া⣿) — та кошка;
zhè sì zhī māo (䖭ಯা⣿) — эти четыре кошки / nà sì zhī māo (䙷ಯা⣿) — те четыре кошки;
zhè xiē māo (䖭ѯ⣿) — эти кошки / nà xiē māo (䙷ѯ⣿) — те кошки;
zhè zhī qiānbӿ (䖭ᬃ䪙ヨ) — этот карандаш / nà zhī qiānbӿ (䙷ᬃ䪙ヨ) — тот карандаш;
zhè shí zhī qiānbӿ (䖭कᬃ䪙ヨ) — эти десять карандашей / nà shí zhī qiānbӿ (䙷कᬃ
䪙ヨ) — те десять карандашей;
zhè xiē qiānbӿ (䖭ѯ䪙ヨ) — эти карандаши / nà xiē qiānbӿ (䙷ѯ䪙ヨ) — те карандаши;
Урок 17
237
t zhè tái shԁujī (䖭ৄ᠟ᴎ) — этот мобильный телефон / nà tái shԁujī (䙷ৄ᠟ᴎ) — тот мобильный телефон;
t zhè sì tái shԁujī (䖭ಯৄ᠟ᴎ) — эти четыре мобильных телефона / nà sì tái shԁujī (䙷ಯৄ
᠟ᴎ) — те четыре мобильных телефона;
t zhè xiē shԁujī (䖭ѯ᠟ᴎ) — эти мобильные телефоны / nà xiē shԁujī (䙷ѯ᠟ᴎ) — те мобильные телефоны;
t zhè běn shū (䖭ᴀк) — эта книга / nà běn shū (䙷ᴀк) — та книга;
w běn shū (䙷Ѩᴀк) — те пять книг;
t zhè w
wԃ běn shū (䖭Ѩᴀк) — эти пять книг / nà wԃ
t zhè xiē shū (䖭ѯк) — эти книги / nà xiē shū (䙷ѯк) — те книги.
CD 17.2.4
4. Прочитайте следующие предложения, повторяя за диктором:
Zhè shì wԁ de kèběn. (䖭ᰃ៥ⱘ䇒ᴀDŽ
) — Это — мой учебник.
) — Этот учебник — мой.
Zhè běn kèběn shì wԁ de. (䖭ᴀ䇒ᴀᰃ៥ⱘDŽ
) — Это — тетради моего друга.
Zhè shì wԁ péngyԁu de běnzi. (䖭ᰃ៥᳟টⱘᴀᄤDŽ
) — Эти тетради — моего друга.
Zhè xiē běnzi shì wԁ péngyԁu de. (䖭ѯᴀᄤᰃ៥᳟টⱘDŽ
) — Это — книга учителя Вана.
Zhè shì Wáng lӽoshī de shū. (䖭ᰃ⥟㗕ᏜⱘкDŽ
) — Эта книга — учителя Вана.
Zhè běn shū shì Wáng lӽoshī de. (䖭ᴀкᰃ⥟㗕ᏜⱘDŽ
) — Это — два моих карандаша.
Zhè shì wԁ de liӽng zhī qiānbӿ. (䖭ᰃ៥ⱘϸᬃ䪙ヨDŽ
) — Эти два
Zhè liӽng zhī qiānbӿ shì wԁ de. (䖭ᰃ៥ⱘϸᬃ䪙ヨDŽ䖭ϸᬃ䪙ヨᰃ៥ⱘDŽ
карандаша мои.
) — Хлеб чуть жестковат.
Miànbāo yԁu yìdiӽn yìng. (䴶᳝ࣙϔ⚍⹀DŽ
) — Китайский язык немного сложноват в изучении.
Hànyԃ
yԃ yԁu yìxiē nánxué. (∝䇁᳝ϔѯ䲒ᄺDŽ
) — Эта книга интереснее.
Zhè běn shū yԁuyìsi yìxiē. (䖭ᴀк᳝ᛣᗱϔѯDŽ
) — Ее рюкзак меньше.
Tā de píbāo xiӽo yìdiӽn. (ཌྷⱘⲂࣙᇣϔ⚍DŽ
) — Твой брат выше меня.
Nӿ gēge bӿ wԁ gāo. (Դહહ↨៥催DŽ
) — Твой брат выше меня на голову.
Nӿ gēge bӿ wԁ gāo yíge tóu. (Դહહ↨៥催ϔϾ༈DŽ
) — Ее младшая сестра красивее ее.
Tā mèimei bӿ tā piàoliang. (ཌྷྍྍ↨ཌྷⓖ҂DŽ
Tā mèimei bӿӿ tā piàoliang yìxiē. (ཌྷྍྍ↨ཌྷⓖ҂ϔѯDŽ
) — Ее младшая сестра немного красивее ее.
Zhè běn shū bӿ nà běn shū yԁuyìsi. (䖭ᴀк↨䙷ᴀк᳝ᛣᗱDŽ
) — Эта книга интереснее той.
) — Эта книга намного
Zhè běn shū bӿ nà běn shū yԁuyìsi duō. (䖭ᴀк↨䙷ᴀк᳝ᛣᗱ໮DŽ
интереснее той.
) — Этот сорт
Zhè zhԁng píngguԁ bӿ nà zhԁng píngguԁ hӽochī. (䖭⾡㣍ᵰ↨䙷⾡㣍ᵰདৗDŽ
яблок вкуснее, чем тот.
) —
Zhè zhԁng píngguԁ bӿ nà zhԁng píngguԁ hӽochī yìxiē. (䖭⾡㣍ᵰ↨䙷⾡㣍ᵰདৗϔѯDŽ
Этот сорт яблок немного вкуснее, чем тот.
) — Этот стол ниже, чем тот.
Zhè zhāng zhuōzi bӿӿ nà zhāng zhuōzi dī. (䖭ᓴḠᄤ↨䙷ᓴḠᄤԢDŽ
) —
Zhè zhāng zhuōzi bӿ nà zhāng zhuōzi dī liӽng gōngfēn. (䖭ᓴḠᄤ↨䙷ᓴḠᄤԢϸ݀ߚDŽ
Этот стол ниже, чем тот, на два сантиметра.
) — Сегодня теплее/жарче, чем вчера.
Jīntiān bӿ zuótiān rè. (Ҟ໽↨᯼໽⛁DŽ
) — Сегодня намного теплее, чем вчера.
Jīntiān bӿӿ zuótiān nuӽnhuo duōle. (Ҟ໽↨᯼໽ᱪ੠໮њDŽ
) — Ты идешь (очень) медленно.
Nӿ zԁu de hěn màn. (Դ䍄ᕫᕜ᜶DŽ
238
Урок 17
Tā xué de hěn nԃlì. (Ҫᄺᕫᕜࡾ࡯DŽ
) — Он учиться (очень) старательно.
Tā xué hànyԃ
yԃ xué de hěn nԃlì. (Ҫᄺ∝䇁ᄺᕫᕜࡾ࡯DŽ
) — Он учит китайский (очень) старательно.
Tā zuò fàn zuò de hěn hӽo. (Ҫ‫خ‬佁‫خ‬ᕫᕜདDŽ
) — Он готовит (еду) (очень) хорошо.
) — Он поет (песни) (очень) неплохо.
Tā chànggē chàng de hěn bùcuò. (ཌྷଅ℠ଅᕫᕜϡ䫭DŽ
) — Он плавает (очень) быстро.
Tā yԁuyԁng yԁu de hěn kuài. (Ҫ␌⋇␌ᕫᕜᖿDŽ
CD 17.2.5
5. Прослушайте, прочитайте, повторяя за диктором, переведите и выучите следующий диалог:
Mӽi dàyī (ф໻㸷) — Покупка пальто
— Nín hӽo! Nín xiӽng mӽi shénme?
— Wԁ xiӽng mӽi yí jiàn dàyī.
— Nín chuān sìshísì hào, bú shì ma?
— Shì.
— Nӿ shì-yi-shì zhè jiàn. Zěnme yàng?
—Yԁu yìdiӽnr dà, nӿmen yԁu méiyԁu xiӽo yìdiӽn
de dàyī?
y -shì zhè jiàn. Zěnmeyàng? — Yԁu
— Yԁu, nín shì-yi
yìdiӽn duӽn. Nӿmen yyԁu-mei-yԁ
y u zhӽng yìdiӽn?
— Nà nӿ chuān zhè jiàn. Héshì-bu-héshì?
— Zhè jiàn héshì. Duōshӽo qián?
— Sānqiān w
wԃbӽi yuán.
— Gěi nín sìqiān kuài.
— Zhӽo nín wԃ
w bӽi kuài.
— Xièxiè, zàijiàn!
— Zàijiàn!
üᙼདʽᙼᛇфҔМ˛
ü៥ᛇфϔӊ໻㸷DŽ
üᙼこಯकಯোˈϡᰃ৫˛
üᰃDŽ
üԴ䆩ϔ䆩䖭ӊDŽᗢМḋ˛
ü᳝ϔ⚍‫ܓ‬໻ˈԴӀ᳝≵᳝ᇣϔ⚍
ⱘ໻㸷˛
ü᳝ˈᙼ䆩ϔ䆩䖭ӊDŽᗢМḋ˛
ü᳝ϔ⚍ⷁDŽԴӀ᳝≵᳝䭓ϔ⚍˛
ü䙷Դこ䖭ӊDŽড়䗖ϡড়䗖˛
ü䖭ӊড়䗖DŽ໮ᇥ䪅˛
üϝगѨⱒ‫ܗ‬DŽ
ü㒭ᙼಯगഫDŽ
üᡒᙼѨⱒഫDŽ
ü䇶䇶ˈ‫ݡ‬㾕ʽ
ü‫ݡ‬㾕ʽ
В этом диалоге используются
у
новые слова: chuān (こ) — одевать, носить; hào (ো) — здесь: раз
раз-мер одежды; shì-yi-shì (䆩ϔ䆩) — примерять; héshì (ড়䗖) — подходить.
Комментарий
1. Местоимения в китайском языке. В предыдущих уроках мы изучали различные виды местоимений; здесь мы их повторим и изучим новые.
1) Личные местоимения.
Единственное число: 1-е лицо: wԁ (៥) — я; 2-е лицо: nӿӿ (Դ) — ты, nín (ᙼ) — вы; 3-е лицо:
tā (Ҫ) — он, tā (ཌྷ) — она, tā (ᅗ) — он/она/оно (для животных, предметов).
Множественное число: 1-е лицо: wԁmen (៥Ӏ) — мы, zánmen (અӀ) — мы с тобой/с вами;
2-е лицо: nӿ
nӿmen (֖) — вы (nín
(
(ᙼ) множественного числа не образует); 3-е лицо: tāmen (ҪӀ),
tāmen (ཌྷӀ), tāmen (ᅗӀ) — они.
Иногда к личным местоимениям относят еще и zìjӿӿ (㞾Ꮕ)) — сам, только оно употребляется
вместе с другими местоимениями, например wԁ zìjӿӿ (៥㞾Ꮕ) — я сам…
2) Притяжательные местоимения.
Притяжательные местоимения в китайском языке образуются путем
у
прибавления к исходному
местоимению служебного
у
слова de (ⱘ)), например:
р
wԁde (៥ⱘ) — мое, tāde (Ҫⱘ) — его,
wԁmende (៥Ӏⱘ) — наше, nӿmende (ԴӀⱘ) — ваше и т. д.
Урок 17
239
3) Вопросительные местоимения.
shéi (䇕) — кто?? Примеры: Shuí shì nӿ de péngyou? (䇕ᰃԴⱘ᳟ট˛
) — Кто твой друг? Zhè
) — Кто это?
shì shеí? (䖭ᰃ䇕˛
shéide (䇕ⱘ) — чей?? Примеры:
р
р Zhè shì shеíde shū? (䖭ᰃ䇕ⱘк˛
) — Чья эта книга? Zhè běn
) — Эта книга чья?
shū shì shеíde? (䖭ᴀкᰃ䇕ⱘ˛
shénme (ҔМ)) — что? какой?? Примеры: Zhè shì shénme? (䖭ᰃҔМ˛
) — Что это? Zhè shì
) — Какая это книга?
shénme shū? (䖭ᰃҔМк˛
jӿ… (޴) — сколько?? (когда ответ подразумевает
др
р у
число до 10). После jӿӿ должно находиться счет) — Сколько у тебя ручек? Исключение (без
ное слово. Примеры: Nӿ yԁu jjӿӿ zhī bӿ? (Դ᳝޴ᬃヨ˛
) — Сколько тебе лет?
счетного слова): Nӿ jӿӿ suì? (Դ޴ቕ˛
duōshao (໮ᇥ)) — сколько?? (когда
(
ответ подразумевает число больше 10). Примеры: Nӿ yԁu
) — Сколько у тебя денег?
duōshӽo qián? (Դ᳝໮ᇥ䪅˛
nӽ… (ા) — какой, который?? (подразумевает ответ этот/эти, тот/те).
) После nӽ должно нахо) — Яблоки какого
диться счетное слово. Пример: Nӽ zhԁng píngguԁ hӽo chī? (ા⾡㣍ᵰདৗ˛
сорта вкуснее?
nӽli / nӽr (ા䞠ા‫)ܓ‬ — где?? Пример: Dàyī zài nӽli? (໻㸷೼ા䞠˛
) — Где пальто?
shénme shíhou (ҔМᯊ‫)׭‬ — когда?? Пример: Nӿ shénme shíhou lái? (ԴҔМᯊ‫׭‬ᴹ˛
) —
Когда (во сколько) ты придешь?
zěnme (yàng)
(y g) (ᗢМḋ)) — какой? как? каким образом?? Пример: Nӿ de shēntӿ zěnmeyàng? (Դⱘ
䑿ԧᗢМḋ˛) — Как твое здоровье?
Обратите внимание, что в китайских вопросительных предложениях порядок слов остается таким
же, как в повествовательных.
4) Указательные местоимения.
Единственное число: zhè… (䖭)) — это, этот, эта. После zhèè должно находиться счетное слово,
например: zhè běn shū (䖭ᴀк) — эта книга; nà… (䙷) — тот, та, то. После nà должно
находиться счетное слово, например: nà běn shū (䙷ᴀк) — та книга.
Множественное число: zhè xīe (䖭ѯ) — эти. Пример: zhè xīe shū (䖭ѯк) — эти книги; nà xīe
(䙷ѯ) — те. Пример: shū (䙷ѯк) — те книги.
При
р наличии числительного иероглиф
ᴀк) — эти две книги.
ѯ не уупотребляется
р
, например: zhè liӽng běn shū (䖭ϸ
Иногда местоимения zhè (ge) (䖭(Ͼ)) — этот и nà (ge) (䙷(Ͼ)) — тот могут читаться как
zhèi и nèi, но такой вариант сейчас употребляется редко.
2. Два варианта обозначения притяжательности в китайском языке. Притяжательность может выу
с конструкру
ражаться двумя
д у способами: в виде определенияя и в виде именной части сказуемого
цией ᰃ...ⱘ, например: Zhè shì wԁde kèběn. Zhè běn kèběn shì wԁde. (䖭ᰃ៥ⱘ䇒ᴀDŽ䖭ᴀ
ц
).
䇒ᴀᰃ៥ⱘDŽ
3. Степени качества прилагательных. В китайском языке существуют разные грамматические способы обозначения степени качества, выраженного прилагательным.
t Незначительная степень качества обозначается словосочетанием yԁu yìxiē (᳝ϔѯ) или
yԁu yìdiӽn(r) (᳝ϔ⚍(‫))ܓ‬ — немного. Это словосочетание ставится перед прилагательным.
) — Хлеб чуть жестковат. Hànyԃ
y yԁu
Примеры: Miànbāo yԁu
y yyìdiӽn yyīng.
g (䴶᳝ࣙϔ⚍ᑨDŽ
) — Китайский язык немного сложноват в изучении.
yìxiē nánxué. (∝䇁᳝ϔѯ䲒ᄺDŽ
240
Урок 17
t Сравнительную
у степень качества передают словосочетания yìxiē (ϔѯ) — немного и yìdiӽn(r) (ϔ⚍(‫))ܓ‬ — капельку, чуть-чуть. Эти словосочетания ставятся после прилагатель) — Эта книга интереснее.
ного. Примеры: Zhè běn shū yyԁuyìsi
y yyìxiē. (䖭ᴀк᳝ᛣᗱϔѯDŽ
) — Ее рюкзак меньше.
Tā de píbāo xiӽo yìdiӽn. (ཌྷⱘⲂࣙᇣϔ⚍DŽ
При сравнении одного с другим используется слово bӿӿ (↨) — по сравнению с…. В этом случае
у
после прилагательного можно ничего не добавлять, например: Nӿ gēge bӿ wԁ gāo. (Դહહ↨
) — Твой брат выше меня.
៥催DŽ
Однако если нужно выразить не просто сравнительную степень качества, а показать конкретную
степень превосходства,
р
д
она добавляется после прилагательного. Примеры: Nӿ gēge bӿ wԁ gāo
g yyìxiē.
(Դહહ↨៥催ϔѯDŽ
) — Твой брат немного выше меня. Nӿ gēge bӿ wԁ gāo yíge tóu. (Դહહ
) — Твой брат выше меня на голову.
↨៥催ϔϾ༈DŽ
Другие степени качества мы уже изучали в предыдущих уроках, а здесь мы их повторим.
t Интенсивную степень качества передают уже известные нам наречия hěn (ᕜ) и в большей
степени hӽo (ད) — очень, которые ставятся перед прилагательным, например:
р Shuӿguԁ
g hěn
hӽochī. (∈ᵰᕜདৗDŽ
) — Фрукты очень вкусные. Zhè zhԁng píngguԁ hӽo dà.˄䖭⾡㣍ᵰད
) — Яблоки этого сорта очень крупные.
໻DŽ
t Превосходная степень качества выражается
р
наречием zuì (᳔) — самый, например: Zhè běn
) — Эта книга самая интересная.
shū zuì yԁuyìsi. (䖭ᴀк᳔᳝ᛣᗱDŽ
t Избыточная степень качества выражается наречием tài (໾) — слишком, например: Wԁde
) — Моя сумка слишком маленькая.
píbāo tài xiӽo. (៥ⱘⲂࣙ໾ᇣDŽ
Эти грамматические средства выражения степени качества употребляются
у
не только с прилагательными, но и с некоторыми глаголами, такими как ài (⠅) — любить, xӿ
xӿhuan (୰⃶)) — нрар
g rén. (Ҫ᳔ϡ୰⃶䖭Ͼ
виться, pà (ᗩ) — боятьсяя и др., например: Tā zuì bù xӿhuan zhège
) — Он больше всего не любит этого человека. Wԁ hěn ài nӿ. (៥ᕜ⠅ԴDŽ
) — Я очень тебя
ҎDŽ
люблю.
4. Дополнение результата в китайском языке.
Для оценки действий используется очень важная грамматическая конструкция, известная как
дополнение результата. Главное отличие дополнения результата от качественного сказуемого —
то, что оно отвечает на вопрос как, каким образом что-то сделано, а не какое что-то.
В этих предложениях
р
между сказуемым и дополнением ставится служебное слово de (ᕫ). Отрицание ϡ указывается в таких предложениях перед дополнением, так же как и наречия степени:
Nӿ zԁu de hěn màn. (Դ䍄ᕫᕜ᜶DŽ
) — Ты идешь (очень) медленно.
Tā xué de hěn nԃlì. (Ҫᄺᕫᕜࡾ࡯DŽ
) — Он учится (очень) старательно.
Если за сказуемым идет прямое дополнение, то сказуемое
у
дублируется, за первым сказуемым
ставится прямое дополнение, а за вторым — слово ᕫ и дополнение результата:
Tā xué hànyԃ
yԃ xué de hěn nԃԃlì. (Ҫᄺ∝䇁ᄺᕫᕜࡾ࡯DŽ
) — Он учит китайский (очень) старательно.
Tā zuò fàn zuò de hěn hӽo. (Ҫ‫خ‬佁‫خ‬ᕫᕜདDŽ
) — Он готовит (еду) (очень) хорошо.
Если глагол представлен глагольно-объектной конструкций (типа ⳟк, ৗ佁), то глагол разрывается на две части. Первое сказуемое полностью повторяет глагольно-объектную конструкцию, а вторая — только первую ее часть:
Tā chànggē chàng de hěn bùcuò. (ཌྷଅ℠ଅᕫᕜϡ䫭DŽ
) — Он поет (песни) (очень) неплохо.
Tā yԁuyԁng yԁu de hěn kuài. (Ҫ␌⋇␌ᕫᕜᖿDŽ
) — Он плавает (очень) быстро.
Урок 17
241
5. Знаки препинания в китайском языке: каплевидная запятая. В китайском языке употребляются
те же одиннадцать знаков препинания, что и в русском, исключение составляет каплевидная за), представляющая собой разновидность обычной запятой (). Эта запятая употребляпятая (ǃ
ется для разделения однородных членов предложения,
р д
например:
р
р Wԁ jjiā yyԁu wԃ kԁu rén: bàba,
māma, gēge, wԁ, hái yԁu wԁ dìdi. (៥ᆊ᳝ѨষҎ ⠌⠌ǃཛྷཛྷǃહહǃ៥䖬᳝៥
) — В моей семье пять человек: папа, мама, старший брат, я и мой младший брат.
ᓳᓳDŽ
Кроме того, как вы, наверное, уже заметили, точка в китайской пунктуации (‫ޕ‬
) несколько отличается своим видом от точки, принятой в западной пунктуации.
ЗАДАНИЯ
CD 17.3.1
1. Соедините пары антонимов:
dà
méiyԁuyìsi
gāo
qiӽn
cháng
xiӽo
shēn
ӽi, dī
féi, pàng
āngzang
ruӽn
nuӽnhuo, rè
kuài
shòu
gānjìng
piányi
piàoliang
màn
guì
yìng
lěng
duӽn
yԁuyìsi
bú piàoliang
2. Переделайте существительные из единственного числа в неопределенное множественное:
Zhè běn shū __________________________
Nà fèn bào ___________________________
Zhè zhī bӿ ____________________________
Nàge rén ____________________________
Zhè zhī māo __________________________
Nà bӽ yӿ
y zi ___________________________
Zhè zhāng zhӿ ________________________
Nà liàng qìchē ________________________
3. Переведите предложения с русского языка на китайский язык:
Это — ручка моего друга. Эта ручка — моего друга.
__________________________________________________________________________________
Это — папин автомобиль. Этот автомобиль — моего папы.
__________________________________________________________________________________
Это — собака моей младшей сестры. Эта собака — моей младшей сестры.
__________________________________________________________________________________
Это — газета господина Вана. Этот портфель — господина Вана.
__________________________________________________________________________________
242
Урок 17
Это — моя тетрадь. Эта тетрадь — моя.
__________________________________________________________________________________
4. Переведите словосочетания с русского языка на китайский:
Этот учебник, эти два учебника, эти учебники ___________________________________________
Эта ручка, эти три ручки, эти ручки ___________________________________________________
Тот карандаш, те пять карандашей, те карандаши ________________________________________
Та сумка, те две сумки, те сумки ______________________________________________________
Тот автомобиль, те шесть автомобилей, те автомобили ___________________________________
Этот человек, эти пять человек, эти люди _______________________________________________
Эта книга, эти восемь книг, эти книги __________________________________________________
Тот лист бумаги, те семь листов бумаги, та бумага (множественное число)
__________________________________________________________________________________
Тот господин, те два господина, те господа _____________________________________________
Тот стол, те два стола, те столы _______________________________________________________
5. Переведите словосочетания с русского языка на китайский:
Небольшой, немного великоват, большой, больше, очень большой, самый большой, слишком большой
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
Недлинный, немного длинноват, длинный, длиннее, очень длинный, самый длинный, слишком
длинный
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
Несложный (в изучении), немного сложноват, сложный, сложнее, очень сложный, самый сложный, слишком сложный
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
Невысокий, немного высоковат, высокий, выше, очень высокий, самый высокий, слишком высокий
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
Я не боюсь, я немного боюсь, я боюсь, я очень боюсь, я больше всего боюсь
__________________________________________________________________________________
6. Раскройте скобки, поставив нужное вопросительное местоимение:
Zhè shì (чья)_________píbāo? (Кто)_________xuéxí zhōngwén? Nӿ de péngyԁu shì_________(кто)?
Zhè shì (какая)_________bàozhӿ? Nӿ (сколько)_________suì? Tā yԁu (сколько)_________qián?
(Который)_____________gè zì bù hӽo xiě? Nӿ de běnzi zài (где)_____________?
Nӿ (когда) ________________ lái? Jīntiān tiānqì (какая, какова)________________?
Урок 17
243
7. Задайте вопросы к выделенным словам.
Wԁ de péngyԁu shì Zhōngguó rén. _____________________________________________________
Zhè shì wԁ māma de qìchē. ___________________________________________________________
Zhè shì Zhōngwén shū. ______________________________________________________________
Wԁ yԁu liӽng zhī bӿ. _________________________________________________________________
Wԁ gēge yԁu èrshí’èr fèn zhōngwén bàozhӿ. _______________________________________________
Wԁ dìdi sān suì. _____________________________________________________________________
Zhège zì hěn hӽokàn. ________________________________________________________________
Wԁ de píbāo zài zhèli. _______________________________________________________________
Wԁ zӽoshang bā diӽn lái. _____________________________________________________________
ИЕРОГЛИФИКА
В этом уроке мы рассмотрим графемы и сложные иероглифы, представленные в табл. 17.1.
Таблица 17.1. Графемы и сложные иероглифы
Символы
҆
൞
ੂ
䍫
ਥ
ଛ
ᕕ
⛯
⋗
≿
䳴
ᗍ
ᐾ
⅘
ॱ
኷
244
Транскрипция
Значение
lè; yuè
радоваться; музыка
zài
находиться; в…
tóng
guì
вместе, совместно;
общий
дорогой
kě
можно, разрешено
gē
старший брат
dì
младший брат
diӽn
méi
точка; капелька, чутьчуть; час (на часах)
не
hàn
китайский
nán
сложный, трудный
-de
суффикс
shī
учитель
huān
радоваться; любить
yī
медицина
suì
годы, лета
Символы
⡧
ླ
᱄
੃
ⵁ
ള
௒
ଠ
‫׺‬
䈣
྾
⡮
ૂ
ᖾ
ᘡ
⧦
Урок 17
Транскрипция
Значение
ài
любить
hӽo
хороший
míng
светлый; следующий
míng
название
kàn
смотреть; читать
guó
государство, страна
xӿ
радоваться
nӽ
какой, который
é
русский
y
yԃ
язык
mā
мама
bà
папа
hé
гармония; союз «и»
hěn
очень
kuài
быстрый
xiàn
теперь, сейчас
Символы
ਡ
⤍
Транскрипция
Значение
jiào
звать, называть
gԁu
Символы
੢
ӑ
собака
Транскрипция
Значение
tīng
слушать
xiē
несколько, некоторое
количество
ГРАФЕМЫ
1. Радоваться (lè), музыка (yuè).
Графема восходит к изображению древнекитайского музыкального инструмента, являясь
упрощенной формой сложного иероглифа ῖ. В современном языке употребляется самостоятельно в значении музыка, а также радоватьсяя и всегда пишется в правой части иероглифа.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
2. Находиться, в… (zài).
Этот знак изначально состоял из элементов ೳ (tԃ) — земляя и ᠡ (cái) — только (фонетик), однако в современном написании его нельзя разложить на более простые графемы,
поэтому мы рассматриваем его здесь как графему. В качестве компонента эта графема
встречается редко, но является одним из наиболее часто встречающихся иероглифов
в современном китайском языке.
Изменение знака
Примеры употребления
Порядок написания черт
3. Дорогой (guì).
Эта графема произошла от изображения рук и горсти земли, которая ценилась дороже
всего. В сегодняшнем варианте написания она содержит элемент 䋱 (ракушка
(
). В современном китайском языке она употребляется самостоятельно в своем исходном значении.
В качестве компонента эта графема всегда пишется в правой части иероглифа.
Полная форма написания:
Изменение знака
.
Примеры употребления
Порядок написания черт
4. Можно, разрешено (kě).
Происхождение этой графемы не вполне ясно. В современном китайском языке она
употребляется в значениях можно, разрешено и в качестве компонента обычно пишется
в правой части иероглифа.
Примеры употребления
Порядок написания черт
Урок 17
245
5. Вместе, совместно, общий (tóng).
Считается, что эта графема произошла от изображения крышки. В качестве компонента
она всегда пишется в правой части иероглифа.
Примеры употребления
Порядок написания черт
НЕАССОЦИАТИВНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ
1. Старший брат (gē).
Этот иероглиф произошел от сочетания двух фонетиков.
Состав: можно, разрешено (kě): ਥ+ можно, разрешено (kě): ਥ.
Пример употребления: હહ (gēge) — старший брат.
ଛ
2. Младший брат (dì).
Происхождение этого иероглифа не совсем понятно.
Состав: основной элемент не имеет названия и вариантов чтения:
Пример употребления: ᓳᓳ (dìdi) — младший брат.
ᕕ
+ делить (bā): ѭ.
3. Час (на часах), точка, капелька, чуть-чуть (diӽn).
⛯
Смысл этого иероглифа сейчас не совсем понятен. Полная форма написания: 唔.
Состав: занимать, оккупировать (zhān): খ + огонь (huԁ): ⚢.
Пример употребления: ϔ⚍ (yìdiӽn) — немного, чуть-чуть.
4. Не (méi).
Изначально этот иероглиф означал тонуть, однако полностью его смысл непонятен.
Полная форма написания: ⋈.
Состав: вода (shuӿ): ≫+ пика: ⇩.
Пример употребления: ≵᳝ (méiyԁu) — не иметь.
⋗
5. Китайский (hàn).
≿
Этот иероглиф является сильно упрощенной формой сложного иероглифа ⓶. В современном варианте написания он не несет смысла.
Полная форма написания: ╘.
Состав: вода (shuӿ): ≫ + правая рука (yòu): ⇩.
y ) — китайский язык.
Пример употребления: ∝䇁 (Hànyԃ
6. Сложный, трудный (nán).
䳴
246
Является сильно упрощенной формой сложного иероглифа 䴙. Хотя в современном
варианте написания он не несет смысла, его можно рассматривать как «птицу в руке».
Это может означать, что ее сложно поймать или удержать. Полная форма написания: 䴙.
Состав: правая рука (yòu): ৾ + короткохвостая птица (zhuī): 䳯.
Пример употребления: 䲒ᄺ (nánxué) — сложный в изучении.
Урок 17
7. Суффикс (-de).
Смысл этого иероглифа сейчас не совсем понятен.
Состав: шаг (chì): ᖩ+ этот элемент не имеет названия и вариантов чтения: 契.
Пример употребления: 䍄ᕫᖿ (zԁu de kuài) — быстро идти.
ᗍ
8. Учитель (shī).
ᐾ
Смысл этого иероглифа сейчас не совсем понятен. Полная форма написания: ᑡ.
Состав: это сокращенный вариант графемы 䍛 (стена): + окружать, осаждать (zā): ᐶ.
Пример употребления: 㗕Ꮬ (lӽoshī) — учитель.
9. Радоваться, любить (huān).
Правый элемент этого иероглифа является детерминативом, но левый из-за упрощения
утратил функцию фонетика. Полная форма написания: ↗.
Состав: открытый рот (qiàn): ⅖ + правая рука (yòu): ৾.
Пример употребления: ୰⃶ (xӿhuan) — нравиться, любить.
⅘
10. Медицина (yī).
Изначально этот иероглиф означал колчан со стрелами, однако им был заменен более
сложный иероглиф с другим смыслом. Полная форма написания: 䟡.
Состав: ящик: ॐ + стрела (shӿ): ⸘. Пример употребления: ए⫳ (yīshēng) — врач.
ॱ
11. Годы, лета (suì).
኷
Этот иероглиф является упрощенной формой сложного иероглифа ↨. В современном
варианте написании он не несет смысла. Полная форма написания: ↨.
Состав: гора (shān): ኧ + вечер (xī): ཋ.
Пример употребления: ៥ѠकϝቕDŽ(Wԁ èrshísān suì.) — Мне 23 года.
12. Любить (ài).
Смысл этого иероглифа ни в полной, ни в упрощенной формах сейчас не совсем понятен.
Полная форма написания: ᝑ.
Состав: когти (zhӽo): ⡡ + покрытие (mì): ߌ + друг (yԁu): ਁ.
Примеры употребления: ៥⠅ԴDŽ(Wԁ ài nӿ.) — Я тебя люблю. ৃ⠅ (kě’ài) — милый.
⡧
АССОЦИАТИВНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ (ИДЕОГРАММЫ)
1. Хороший (hӽo).
Этот иероглиф означал чувства между матерью и ребенком. Также можно сказать, что
когда у женщины есть ребенок, то это хорошо.
Состав: женщина (nԉ): ྩ + ребенок (zӿ): ᆆ.
Примеры употребления: Դདʽ(Nӿӿ hӽo!) — Здравствуй! ᕜད (hěn hӽo) — очень хорошо.
ླ
2. Светлый, следующий (míng).
Представьте, как было бы светло, если бы на небе одновременно взошли оба небесных
светила. Состав: солнце (rì): ᰛ + луна (yuè): ᴾ.
Примеры употребления: ᯢ໽ (míngtiān) — завтра. ᯢᑈ (míngnián) — в следующем году.
᱄
Урок 17
247
3. Название (míng).
Вечером в темноте человек может обозначить себя, произнеся вслух свое имя.
Состав: вечер (xī): ཋ + рот (kԁu): ਙ.
Пример употребления: ৡᄫ (míngzi) — имя.
੃
4. Смотреть, читать (kàn).
Если поднести руку к глазам, это позволяет лучше видеть.
+ глаз (mù): ⴤ.
Состав: рука (shԁu):
Пример употребления: ⳟк (kànshū) — читать (книги).
ⵁ
5. Государство, страна (guó).
ള
В современном написании этот иероглиф состоит из элемента ഍ (ограда), символизирующего границу государства, и элемента ⦿ (нефрит), который являлся символом власти.
Полная форма написания: ു. Состав: ограда: ഍ + нефрит, яшма (yù): ⦿.
Примеры употребления: Ё೑ (Zhōngguó) — Китай. ֘೑ (Éguó) — Россия.
6. Радоваться (xӿ).
Изначально этот иероглиф
ф означал бить в барабан и петь.
Состав: барабан (zhù): ༪ + рот (kԁu): ਙ.
Пример употребления: ୰⃶ (xӿhuan) — нравиться, любить.
௒
ФОНОИДЕОГРАММЫ
1. Какой, который (nӽ).
ଠ
Элемент ষ часто выступает в роли детерминатива в служебных словах и словах, означающих абстрактные понятия. Состав: детерминатив рот (kԁu): ਙ + фонетик то (nà): 䛙.
Примеры употребления: ೼ા䞠˛(zài nӽli?) — где? ાϾ (nӽge) — который.
2. Внезапный, русский (é).
‫׺‬
Здесь не вполне ясно, почему в роли детерминатива выступает
у
иероглиф ӱ
(человек).
+ фонетик я (wԁ): ᡇ.
Состав: детерминатив человекк (rén): ӱ
Примеры употребления: ֘೑ (Éguó) — Россия. ֘೑Ҏ (éguórén) — русский, россиянин. ֘᭛ (Éwén) — русский язык. ֘䇁 (Éyԃ
y ) — русский язык.
3. Язык (yԃ
y ).
䈣
Элемент 䅴обычно выступает в роли детерминатива в словах, связанных с речью, словами, документами, образованием. Полная форма написания: 䃔.
Состав: детерминатив слова, речь (yán): 䇖+ фонетик я (устар.) (wú): ੴ.
y ) — китайский язык. ֘䇁 (Éyԃ
y ) — русский язык.
Примеры употребления: ∝䇁 (Hànyԃ
4. Мама (mā).
྾
248
Детерминатив ཇ указывает на женский пол. Полная форма написания: ჳ.
Состав: детерминатив женщина (nԉ): ྩ + фонетик лошадь (mӽ): 傢.
Пример употребления: ཛྷཛྷ (māma) — мама.
Урок 17
5. Папа (bà).
⡮
Детерминатив ⠊ может указывать на отца или деда.
Состав: детерминатив отец (fù): ⡬ + фонетик удав (bā): ᐪ.
Пример употребления: ⠌⠌ (bàba) — папа.
6. Гармония, союз «и» (hé).
Скорее всего, раньше этот иероглиф означал «гармонично петь», поэтому здесь употребляется детерминатив рот: ষ.
Состав: фонетик злакк (hé): ⿴ + детерминатив рот (kԁu): ਙ.
Пример употребления: ៥੠Ҫ (wԁ hé tā) — я и он.
ૂ
7. Очень (hěn).
ᖾ
Здесь не вполне ясно, почему в роли детерминатива выступает иероглиф ᖩ(шаг).
Состав: детерминатив шаг (chì): ᖩ+ фонетик преграда (gèn): 㢤.
Пример употребления: ᕜད (hěn hӽo) — очень хорошо.
8. Быстрый, радостный (kuài).
ᘡ
Детерминатив ᖘуказывает на чувства, эмоции.
Состав: детерминатив сердце (xīn): ᗺ+ фонетик guài: ར.
Пример употребления: 䍄ᕫᖿ (zԁu de kuài) — быстро идти.
9. Теперь, сейчас (xiàn).
Этот иероглиф, скорее всего, означал блеск драгоценного
р
камня, а точнее нечто, бросающееся в глаза. Полная форма написания: ⨴.
Состав: детерминатив яшма, нефрит (yù): ⧁ + фонетик видеть (jiàn): 㿷.
Пример употребления: ⦄೼ (xiànzài) — сейчас.
⧦
10. Звать, называть (jiào).
ਡ
Элемент ষ часто выступает в роли детерминатива в служебных словах, а также в словах, связанных с речью, голосом.
Состав: детерминатив рот (kԁu): ਙ+ фонетик витьсяя (jiū): џ.
Пример употребления: ԴিҔМৡᄫ˛(Nӿ jiào shénme míngzi?) — Как тебя зовут?
11. Собака (gԁu).
⤍
В роли фонетика здесь выступает графема হ (jù) — фраза, которая раньше имела ддругой вариант чтения. Состав: детерминатив собака (quӽn): ⣣+ фонетик фраза (jù): ਛ.
Пример употребления: ϔাᇣ⢫ (yì zhī xiӽo gԁu) — одна собачка.
12. Слушать (tīng).
੢
Элемент ষ часто выступает в роли детерминатива в служебных словах, а также в словах, связанных с речью, голосом. Полная форма написания: 㚳.
Состав: детерминатив рот (kԁu): ਙ+ фонетик топор (jīn): ᯚ.
Примеры употребления: ད਀ (hӽotīng) — благозвучный. ਀䷇Ф (tīng yīnyuè) —
слушать музыку.
Урок 17
249
13. Несколько, некоторое количество (xiē).
ӑ
В роли детерминатива здесь выступает числительное Ѡ (èr) — два, которое указывает
на множественность.
Состав: фонетик этот (cӿ): ↚ + детерминатив два (èr): ӂ.
Примеры употребления: 䖭ѯк (zhèxiē shū) — эти книги. 䙷ѯҎ (nàxiē rén) — те люди.
ЗАДАНИЯ
1. Прочитайте и переведите следующие иероглифы, назовите, из каких компонентов они состоят:
҆൞ੂ䍫ਥଛᕕ⛯⋗≿䳴ᗍᐾ⅘ॱ
኷⡧ླ᱄੃ⵁള௒ଠ‫׺‬䈣྾⡮ૂᖾ
ᘡ⧦ਡ⤍੢ӑ
2. Прочитайте и переведите следующие предложения:
ཝ㺙ᴿж⛯ཝȾ≿䈣ᴿжӑ䳴ᆜȾ
ྯⲺⳤऻቅж⛯Ⱦ֖ଛଛ∊ᡇ儎Ⱦ
֖ଛଛ∊ᡇ儎жཪȾ֖䎦ᗍᖾᘡȾ
ԌᆜᗍᖾླȾԌᆜ≿䈣ᆜᗍᖾླȾ
ᡇᖾ⡧֖Ⱦ֖ᴿࠖ᭥ㅊϋ֖ᴿཐቇѣᮽ䈴ᵢϋ
֖ᴿㅊ੍ϋĂ ⋗ᴿȾཝ㺙൞ଠ䠂" Ă ൞䛙䠂Ⱦ
֖ᱥଠളӰϋĂ ᡇᱥ‫׺‬ളӰȾ
ԌᱥѣളӰ੍ϋĂԌᱥѣളӰȾ
֖ӶѾᰬُᶛϋĂᡇ᱄ཟњ⛯ᶛȾ
3. Переведите с русского на китайский и запишите иероглифами:
Свитер немного великоват. __________________________________________________________
Русский язык немного сложноват в изучении. ___________________________________________
Это пальто меньше. _________________________________________________________________
Эта гора выше той. __________________________________________________________________
Мой старший брат выше тебя. ________________________________________________________
Мой старший брат выше тебя на голову. ________________________________________________
Ты идешь очень быстро. _____________________________________________________________
Он учится очень хорошо. ____________________________________________________________
Он очень хорошо учит китайский язык. ________________________________________________
Я очень люблю китайский язык. ______________________________________________________
250
Урок 17
Сколько у тебя китайских книг? _______________________________________________________
Сколько у тебя автомобилей? _________________________________________________________
У тебя есть старший брат? — Нет. _____________________________________________________
Где моя сумка? — Там. _______________________________________________________________
Откуда ты? — Я из России. ___________________________________________________________
Твой друг тоже из России? — Нет, он из Китая. __________________________________________
Во сколько он придет? — В 7:30. _______________________________________________________
4. Прочитайте и переведите следующий текст:
ᡇਡᆿၒ (Ānnà)ᡇⲺѣᮽ੃ᆍਡᕖ㣧ᱥ‫׺‬ളӰȾ
ᡇᱥӂॷж኷ᱥཝᆜ⭕Ⱦ⧦൞ᡇ൞ཝᆜ䠂ᆜҖ≿䈣
ᡇᖾ௒⅘ᆜ≿䈣θᡇᜩ≿䈣ᖾླ੢θᆜ≿䈣ᖾᴿᝅᙓ
ᡇҕᖾ௒⅘ⵁҜȽ੢丩҆Ƚр㖇Ⱦ
ᡇᇬᴿӊਙӰφ⡮⡮Ƚ྾྾ȽଛଛȽᡇ䘎ᴿᡇᕕᕕȾ
ᡇ྾྾഑ॷп኷ྯᱥ‫׺‬䈣㘷ᐾᡇ⡮⡮ӊॷ኷
Ԍᱥॱ⭕Ⱦᡇଛଛӂॷӂ኷Ԍҕᱥཝᆜ⭕Ⱦ
ᡇᕕᕕॷп኷Ԍᱥѣᆜ⭕ȾᡇԢᇬ䘎ᴿжਠቅ⤍
ᆹਡ䍓䍓ᆹᖾਥ⡧Ⱦᡇᖾ⡧ᡇⲺᇬӰҕᖾ⡧䍓䍓
ᡇⲺླᵁਁਡ⧑㧄 (Mӽshā)ԌᱥᡇⲺੂᆜҕᆜҖ≿䈣
ᡇ䘎ᴿжѠѣളᵁਁྯਡ⧁ቅӇᱥ्ӢӰȾ
ПРОПИСИ
Пропишите и выучите следующие иероглифы, обращая внимание на порядок написания черт:
Радоваться (lè);
музыка (yuè)
5
Находиться, в…
(zài)
6
Вместе, совместно;
общий (tóng)
6
Урок 17
251
Дорогой (guì)
9
Можно,
разрешено (kě)
5
Старший брат (gē)
10
Младший брат (dì)
7
Точка, капля, час
(на часах) (diӽn)
9
Не (méi)
7
Китайский (hàn)
5
Сложный,
трудный (nán)
10
Суффикс (-de)
11
Учитель (shī)
6
Радоваться,
любить (huān)
6
Медицина (yī)
7
252
Урок 17
Годы, лета (suì)
6
Любить (ài)
10
Хороший (hӽo)
6
Светлый,
следующий (míng)
8
Название (míng)
6
Смотреть,
читать (kàn)
9
Государство,
страна (guó)
8
Радоваться (xӿ)
12
Какой, который
(nӽ)
9
Внезапный,
русский (é)
9
Язык (yԃ
y )
7
Урок 17
253
Мама (mā)
6
Папа (bà)
8
Гармония,
союз «и» (hé)
8
Очень (hěn)
9
Быстрый;
радостный (kuài)
7
Теперь, сейчас
(xiàn)
8
Звать, называть
(jiào)
5
Собака (gԁu)
8
Слушать (tīng)
7
Несколько (xiē)
254
Урок 17
Ключи
Урок 2. Фонетика: CD 2.3.1. ā ó ԃ ì bá mō fù bӿ mù fā mӿ fó. CD 2.3.2. má bӿ fù mō fӽ
f mì bԃ fō
bá mù bó. CD 2.3.3. má bō mԃ fà bӿ mò fū bӽ fó bù mī.
Урок 3. Фонетика: CD 3.3.1 dú lā mӽi lóu dài fԁ
f u nì nú nào dӽo ná dà. CD 3.3.2 māo ffԁu dá nӽo lì
dӽi luò dú lā dӽi luò dú lā ní duō bá. CD 3.3.3. dӽo nà báo lú mԁu áo nӽi duō dá nuò lӽo luò dí.
Урок 4. Фонетика: CD 4.3.1. pó tòu huԁ hái hӽo gā pí kū hù guԁ pԃ hòu. CD 4.3.2. bā kū dī pū gāo
dāi pī tuō gōu pāo tū guō. CD 4.3.3. bō huō mō guō luō fō kuō duō tuō pō nuō. CD 4.3.4. pó kӽo
guò hӽo gā kū tí pài táo hԃ guó tā kài pí gԃ pà gāi kӽo tòu. CD 4.3.5. pí kào gӽo kāi hԁu hòu tái
pōu gá tuò hԃ huԁ guài tóu pài.
Урок 5. Фонетика: CD 5.3.1. kè fē
f i lèi těi ēi kuí huì péi gē bèi tuӿ dé. CD 5.3.2. bēi kuí dě pèi gēi
dé běi tuì. CD 5.3.3. duī tēi nēi lēi guī kuī hēi. CD 5.3.4. dé těi guì děi lē hé duì lěi guī ké fēi
tè kuī gé nèi. CD 5.3.5. kuī guӿ duì pēi éi nè hē féi lè huӿ mèi gé. Иероглифика: 催ቅ — высокая
гора, ☿ቅ — огненная гора, вулкан, ቅ䈋 — горное ущелье, 䲼∈ — дождевая вода, ໮ѥ — много
облаков, облачно, 亢䲼 — ветер с дождем, ቅ∈ — горы и воды, основной жанр китайской живописи, 亢∈ — ветер и вода, фэн-шуй, ∈☿ — вода и огонь, 䞥⷇ — металлы и минералы или золото
и драгоценные камни, ᮹᳜ — солнце и луна или дни и месяцы.
Урок 6. Фонетика: CD 6.3.1. màn fē
f n tuán běn huān gèn fӽ
f n lán nán tӽn hàn gān. CD 6.3.2. mén
hàn huān lán duān màn fén gàn luӽn nán běn tuán pàn kӽn tán àn. CD 6.3.3. màn nán mén fē
f n
lán běn duān kӽn gàn huān kàn pán tuán. Иероглифика: 䈚⾒ — бобы и злаки, зернобобовые, ☿੠
∈— огонь и вода, ☿੠ೳ— огонь и земля, ∈ᵰ — водяные плоды, фрукты, ೳ䈚— земляные бобы,
картофель, ⾒⬄— злаковое поле или нива, ∈⬄— водяное, т. е. заливное, поле (рисовое), 催⾒— высокие колосья, ᳼ᴀ— корень дерева, ⫳᮹— день рождения, ᯢᑈ— следующий год, ∈䞠— в воде
(в воду), ೳ䞠— в земле (в землю).
Урок 7. Фонетика: CD 7.3.1. pàng těng huáng gèng dāng kuӽng fā
f ng bèng guӽng. CD 7.3.2. géng
bāng huàng fā
f ng méng kuàng gēng dӽng kuáng lӽng nèng pàng fē
f ng mӽng. CD 7.3.3. lӽng dӽn bèn
f ng nán. CD 7.3.4. bāng bēng, páng péng, mӽng
bӽng lēng gēn pěng kèn mēng hén hāng bān fè
měng, fè
f ng fà
f ng, dèng dàng, tāng tēng, néng náng, lěng lӽng, gàng gèng, kēng kāng, háng héng.
CD 7.3.5. dèng mӽng gēn fè
f ng mén dāng guӽng gēn lӽng bēng lӽng fē
f ng lӽng pàng bèn. Иероглифика:᳼偀 — деревянная лошадь, 㰢ষ — тигриная пасть, ⫳剐 — свежая рыба,亲右 — летящая
птица,⠯㕞 — коровы и бараны, крупный рогатый скот, 㛑ᴹ — мочь прийти.
Урок 8. Фонетика: CD 8.3.1. dìng tóng lӿng pín hòng lún kōng tùn lóng. CD 8.3.2. líng kԁng pīn hóng
tùn nóng gԃn níng lùn bīng mӿn. CD 8.3.3. pӿn, dԁng, bìng, lԁng, gūn, pīn, kòng, mìng, hóng, hūn, nín.
CD 8.3.4. dōng, dūn, tóng, tún, lùn, lòng, gԁng, gԃn, kū
k n, kԁng, hóng, hún. CD 8.3.5. tīng lín pӿn kòng
wáng yīn wԁ tùn yào dԃn yě píng hóng yāng. Иероглифика: ⠯㕞 — коровы и овцы, ϰ㽓 — восток и
запад, ⠯Ⲃ — бычья шкура/кожа, 㕞Ⲃ — баранья шкура/кожа, ⠯㾦 — бычьи рога, 㕞㾦 — бараньи
рога, ⠯㙝 — говядина, ⠯㙝 — баранина, 㕞↯ — овечья шерсть, 㰢⟾ — тигриные когти/лапы, 右
㖑 — птичьи крылья/перья, ೳ䈚Ⲃ — картофельная кожура/очистки, ϡ催 — невысокий, ϡ໻—
небольшой, ϡ㛑 — не мочь, ϡ㛑ᴹ — не мочь прийти.
Урок 9. Фонетика: CD 9.3.1. zӽo cān zuò cuó sāng zӿ cí sӽo zán. CD 9.3.2. zӽo cùn sԁng zӿ sàn sӽo
zāng cuò sӿ zuò céng zài zěn cài suԁ. CD 9.3.3. bā tá kӽ zá pū tú gԃ cù. CD 9.3.4. zӽn cù sōu cuó
zēng cái sà zԃn cèi sào cӿ zè cān. Иероглифика: ‫ܓ‬ᄤ — сын (сын + ребенок),ཇ‫ — ܓ‬дочь (женщина
+ ребенок), ‫ܓ‬ཇ — сын и дочь (сокр. от ‫ܓ‬ᄤ и ཇ‫)ܓ‬, ↡ᄤ— мать и ребенок, ↡㕞 — овца, ↡⠯ —
корова, ሌ䑿 — мертвое тело, Ҏ䑿 — человеческое тело, ໻Ҏ — большой человек, 䭓Ꮁ — длинная
Ключи
255
река, ໻ቅ — большая гора, ໻䲼 — большой дождь, ливень, Ⲃࣙ — кожаная сумка, ໾໻ — слишслишком большой, ໾催— слишком высокий.
Урок 10. Фонетика: CD 10.3.1. jiào xíng biān xӿ jiē tiáo qӿ
q ng niú qiè. CD 10.3.2. jīn biě qíng xiӽo qì
diӽo jié qiӽo liù tiáo xī jìng xiū biӽo liè jī xiào qīn jiù tiào. CD 10.3.3. zā, jiā, qié, cé, xiԃ, sԃ, zào, jiào, cū,
qiū, xí, sí, zě, jiě, xiào, sào. CD 10.3.4. jiù xiӽo niào qiáo qì xié jӿ liě qӿ
q ng jīn dié biӽo piào miē tiáo. Иероглифика: ϰ㽓 — восток и запад, ϰ㽓 — вещи, 㸠䍄 — идти пешком, Ϟϟ — сверху и снизу, 㗕Ҏ — старый человек, Ϟᮍ — верхняя сторона, ϟᮍ — нижняя сторона, ໽Ϟ — на небе, ໽ϟ — под небом,
Поднебесная, ϟ䲼 — идет дождь, ϟ䲼њ— пошел дождь.
Урок 11. Фонетика: CD 11.3.1. piàn qiáng xū quàn xiӽng yuán yù jué yùn. CD 11.3.2. jiān liӽng quán
xiàn qú xiāng juӽn yú niàng tiān xú juě xiān lԉ jiāng diàn jԃ tián. CD 11.3.3. dī, jiá, jiě, diù, diāo, jíng
diӽn, jiàng. CD 11.3.4. jū, qiù, xù, nԉ, liù. CD 11.3.5. qū xióng diӽn jiԁng yuӽn lԉ xué liӽn qué qiáng
piӽn nián qiàng yūn jùn xià. Иероглифика: ໽⇨ — погода, ᳟ট — друг (равный,
(р
друг + друг), ⬋
ཇ— мужчины и женщины, ⠊↡ — родители, ᓔ䮼 — открывать дверь, ݇䮼 — закрывать дверь,
᳝䲼 — есть/идет дождь, Ꮊে — слева и справа, Ꮊ᠟ — левая рука, ে᠟ — правая рука, Ꮊ䎇 —
левая нога, ে䎇 — правая нога.
Урок 12. Фонетика: CD 12.3.1. zhá chӽn shēng chuài zhӽi zhī shén chòu shāng. CD 12.3.2. zhè chāo rì
cháng shén ràng zhuӽn shā chē shuài zhāng shuò rӽo shuӽng rè zhēng. CD 12.3.3. zhā chā, shóu róu, chԁu
zhԁu, rì shì, zhāng chāng, rú shú, chӽn zhӽn, shuì ruì. CD 12.3.4. zhӽi rùо chuái shěn chōu zhá rè shuāng
réng chӽn ráng zhī ráo shàng. Иероглифика: 㾕䴶 — увидеться, встретитьсяˈ⠭啓 — зубыˈ㞾Ꮕ
— сам, Ҏᖗ — человеческое сердце, ᖗ䞠 — на сердце/на душе, 㟠༈ — язык.
Урок 13. Фонетика: CD 13.3.1. wūzi, háizi, wàimian, guìzi, kùzi, cházi, gēntou, shàngmian, qiántou,
shàngtou, xiāoxi, shíhou, péngyou, wӽnshang, lӿbian,
ӿ
xӿhuan, sháozi, zhīdao, dāozi. CD 13.3.2. wěiba qùguo
érzi shēnshang zӽoshang shíhou ěrduo xiézi dāozi jiějie gēntou kànkan zhӿtou màozi qīngchu péngyou.
Урок 14. Фонетика: CD 14.3.1. xīnnián sōngshù guānxīn wénxué hézuò shípӿn jiéhūn jiāoliú cūnzhuāng
hēibӽn chéngshì gōngyuán tóngshì rénmín kāishӿ máojīn qiānbӿ tóngzhì húdié shēngchӽn yīdìng xīwàng
cāntīng jīngjì. CD 14.3.2. gōngchӿ tīngshuō jīnyú nánfāng shūjià ménkԁu piáochóng chéngkè xuéxí
sēnlín xīyān yuánduì gōnggòng niánjí gāoxìng zhēnlӿ
y hòu duìlián càidān huàbào bàngōng xiànzài lӽochéng
Урок 15. Фонетика: CD 15.3.1. dӽchéng shԁuxiān yӿ
hěnhӽo hӽiliú zӽocāo kěxī yӿ
y nliào nӿhӽo zìjӿ tèbié fànwӽn kànshū zӽofàn Hӽinán hӽotīng. CD 15.3.2. shԁudū
dòngwù shuӿguԁ bàozhӿ bӿhuà shԁubiӽo kèběn liànxí jiàoshī bàogào bùyuán tӽolùn cӽichá nӽigāo
tèshū duìzhӽng sànbù míngzì.
n n, chԁu’è, duì’àn, liӽng’àn
Урок 16. Фонетика: CD 16.3.1. wàng’ān, jī’è, pí’ӽo, xī’àn, dōng’àn, gāo’ӽi, cӽn’à
CD 16.3.2. Liánhéguó xīngqīsān yùndònghuì Ménggԃ
gԃyԃ guòbulái zԁujìnqù guòbuqù zěnmeyàng bàngōngshì
bówùguӽn dìtiězhàn yuèlӽnshì yóuyԁngchí túshūguӽn yԁuyìsi èluósīrén.
256
Ключи
Download