Document 2010590

advertisement
Печатается по решению
редакционно-издательского совета
факультета международных отношений
Амурского государственного университета
Лемешко Ю.Г. (составитель)
Введение в китайскую иероглифическую письменность. Учебнометодический комплекс для студентов для специальности 032301 –
«Регионоведение (Китай)». – Благовещенск, Амурский гос. ун-т, 2007. – 46 с.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Введение в китайскую
иероглифическую письменность» предназначен для студентов факультета
международных отношений, обучающихся по специальности 032301 –
«Регионоведение
(Китай)».
Учебно-методический
комплекс
включает
рабочую программу по дисциплине с тезисным изложением содержания
основных тем и примерным почасовым распределением материала, задания
для
самостоятельной
работы,
вопросы
к
зачету,
темы
рефератов,
методические рекомендации по проведению семинарских занятий и
контрольных работ.
 Амурский государственный университет, 2007
СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА
1. Рабочая программа лекционного курса «Введение в китайскую
иероглифическую письменность» ………………………………….. …...4
2. График самостоятельной работы студентов …………………………. 13
3. Методические рекомендации по проведению семинарских занятий ...16
4. Краткий конспект лекций ………………………………………………..16
5. Методические рекомендации по написанию рефератов ……………... 30
6. Методические рекомендации по выполнению контрольных заданий ..31
7. Фонд тестовых заданий для оценки качества знаний………………….32
8. Комплекты заданий для домашних работ…………………………..….. 43
9. Комплекты экзаменационных билетов и вопросы к зачету ...…………45
10. Карта обеспеченности дисциплины кадрами ……………………..……46
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ЛЕКЦИОННОГО КУРСА
__«ВВЕДЕНИЕ В КИТАЙСКУЮ___
ИЕРОГЛИФИЧЕСКУЮ ПИСЬМЕННОСТЬ»
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КУРСА
Курс
«Введение
в
китайскую
иероглифическую
письменность»
предназначен для студентов первого курса АмГУ, обучающихся по
специальности 032301 – регионоведение (специализация-Китай).
Основной целью предлагаемого курса является:
формирование
базовых
знаний
о
китайской
иероглифической
письменности.
Основные задачи курса:
 усвоение особенностей основных этапов появления, формирования
развития иероглифического письма;
 знакомство со структурой современных иероглифов;
 знакомство с основными графическими элементами китайской
письменности;
 усвоение правил каллиграфии;
 знакомство с основными стилями каллиграфического письма;
изучение связей китайской письменности с китайской культурой
В результате освоения дисциплины студент должен знать:
1) особенности структуры современных китайских иероглифов;
2) основные категории иероглифов;
3) основные графические элементы китайской письменности;
4) место и роль иероглифического письма в китайской культуре
Курс рассчитан на 36 часов аудиторных лекционных занятий.
Предполагается,
что
распределение
часов
и
объем
материала,
предназначенного для самостоятельной работы (15 часов) варьируются в
зависимости от уровня подготовленности студентов, их индивидуальных
интересов и других факторов.
Основополагающими
принципами
являются
целенаправленность
обучения и ориентированность на практический результат.
Контроль за усвоением материала осуществляется в ходе написании
тестовых работ по материалам предшествующих лекций, блицопросов
предшествующего материала, практических (семинарских) занятий. По
окончанию курса студенты сдают зачет.
КУРС ЛЕКЦИОННЫХ ЗАНЯТИЙ
Структура курса (в часах)
п/п
Название темы
Лекции
Самост.
работа
Иероглифическое письмо Китая среди других
4
2
Основные категории иероглифов
4
2
Стили китайского письма в эпохи Цинь и Хань
4
1
Китайская каллиграфия
4
2
Структура современных иероглифов.
6
2
Диалекты Китая и иероглифика
2
1
Традиционные и упрощенные иероглифы
4
2
1. письменностей мира. Китайская письменность на
Дальнем Востоке
2.
3.
4.
5. Основные черты. Порядок черт
6.
7.
Китайские словари и справочники
4
2
Электронные словари и справочники
4
1
36
15
8.
9.
ИТОГО
СОДЕРЖАНИЕ КУРСА
Лекционный курс
Тема 1. Иероглифическое письмо Китая среди других письменностей
мира. Китайская письменность на Дальнем Востоке (4 часа)
Иероглифическое письмо Китая среди других письменностей мира.
Типологические особенности языков и эволюция систем письменности.
Иероглифическое
письмо
и
алфавитное.
Основные
характеристики
иероглифической письменности. Древность и устойчивость китайской
письменности. Китайская письменность на Дальнем Востоке (Китайская
республика, Япония, Сингапур, Малайзия), общие сведения. Культурное
влияние китайской письменности. Музей китайской письменности (г. Аньян,
провинция Хэнань).
Тема
2.
Основные
категории
иероглифов
(4
часа)
Люшу 六書, «Шесть категорий иероглифов»: 1) пиктограммы; 2) иероглифы
указательной
категории;
3)
идеограммы;
4)
фоноидеограммы;
5)
видоизмененные знаки, образованные путем трансформации их написания
для точного отражения изменившегося звучания; 6) заимствованные
иероглифы, служащие для написания знаков, фонетически с ними сходных,
но никак не связанных с ними по смыслу
Тема 3. Стили китайского письма в эпохи Цинь и Хань (4 часа)
Реформирование иероглифической письменности, появление стандартного
стиля "кайшу" (уставное письмо) 楷 書 . Основные стили китайской
каллиграфии: дачжуань, сяочжуань, лишу, кайшу, синшу, цаошу. Первый
словарь «Шо вэнь цзе цзы» (說文解字 «Объяснение простых знаков и разбор
составных», составитель Сюй Шэнь, 100 г. н.э., 9353 иероглифа без учета
разнописей).
Тема
4.
Китайская
каллиграфия
(4
часа)
Каллиграфия – искусство по приданию иероглифам изящной формы. Этапы
развития каллиграфической традиции. Эстетические принципы каллиграфии.
Типология
памятников,
почерки,
инструментарий,
техника
письма.
Формирование авторского творчества в региональных школах. Теоретик
искусства каллиграфии Ван Сичжи (王羲之), каллиграф Ван Сяньчжи (王獻
之), великий каллиграф Ханьсюань (桓玄). Связь каллиграфии и китайской
живописи, поэзии, музыки. Поэт, художник и каллиграф Су Ши (Су Дунпо).
Особый стиль Лян Цичао. Творчество Ци Байши. Каллиграфия Мао Цзэдуна.
Тема 5. Структура современных иероглифов. Основные черты.
Порядок черт (6 часов)
Основные графические элементы китайского иероглифа. Количество черт.
Основные правила написания иероглифа. Порядок черт. Направление письма.
Тема 6. Диалекты Китая и иероглифика (2 часа)
Путунхуа и диалекты, общие сведения. Письменный кантонский язык и
процесс возникновения новых знаков. Новые символы Сянгана.
Тема 7. Традиционные и упрощенные иероглифы (4 часа)
Реформирование
китайской
письменности
в
ХХ
в.
Основные
направления реформы 50-х гг. ХХ в. Реформа и создание новой (упрощенной)
письменной системы в КНР (1956 г.). Виды алфавитного письма. Пиньинь
цзыму – официальная система алфавитного письма КНР.
Тема
8.
Китайские
словари
и
справочники
(4
часа).
Словарь «Эр я» 爾雅 – древнейший из всех словарей китайских иероглифов
(коллективный труд ученых древнего Китая, III - II вв. до н. э.). «Фан янь» 方
言 (первый словарь диалектной лексики, Западная Хань, предполагаемый
автор – Ян Сюн, более 9000 иероглифов). Словарь «Цзи юнь» 集韻 (53525
знаков,
1037 г. Северная Сун, содержал все известные к тому времени
иероглифы, включая разнописи, которые когда-либо употреблялись в
текстах). Словарь «Канси цзыдянь» 康熙字典 (47021 иероглифов, 1716 г.,
династия Цин).
«Чжунхуа да цзыдянь» (1916 г., около 50 тыс. знаков,
Китайская республика). «Ханьюй дацзыдянь» 漢語大字典 (1986-1989, 54678
иероглифов). Словарь «Синьхуа цзыдянь» (издается с 1953 г., в 2004 г.
вышло десятое издание).
Тема
9.
Электронные
словари
и
справочники
(4
часа)
Развитие Интернета в Китае. Создание двух основных систем кодирования
иероглифов для компьютеров (КНР и Тайвань). Китайские иероглифические
знаки в Юникоде. Расширение «иероглифического» ареала в глобальной
Сети.
Темы для самостоятельной работы (15 часов):
Возможно написание рефератов, эссе, составление презентаций.
1) «Происхождение китайской письменности»
2) «Иньская иероглифическая письменность»
3) «Чжоуское письмо»
4) «Основные категории иероглифов»
5) «Китайская каллиграфия»
6) «Четыре драгоценности каллиграфа»
7) «Структура современных иероглифов. Основные черты. Порядок черт»
8) «Традиционные и упрощенные иероглифы»
создание презентаций по темам:
1. «Четыре драгоценности каллиграфа»
2. «Основные категории иероглифов»
3. «Китайская каллиграфия»
В конце предлагаемого курса студенты сдают зачет, включающий в
себя два основных вопроса.
Перечень вопросов для зачета:
1. Иероглифическое письмо Китая среди других письменностей мира
2. Типологические особенности языков и эволюция систем письменности
3. Иероглифическое письмо и алфавитное
4. Этапы эволюции китайской письменности
5. Основные категории китайской письменности – цзы и вэнь.
6. Цзягувэнь, общая характеристика
7. Цзиньвэнь, общая характеристика
8. Шесть категорий иероглифов
9. Основные характеристики пиктограмм
10. Основные характеристики идеограмм
11. Первая реформа китайского письма в Циньский период
12. Основные стили китайской каллиграфии
13. Этапы развития каллиграфической традиции
14. Связь каллиграфии и китайской живописи, поэзии, музыки
15. Основные графические элементы китайского иероглифа
16. Традиционные и упрощенные иероглифы
17. Первый словарь «Шо вэнь цзе цзы»
18. Реформирование китайской письменности в ХХ в.
19. Китайские словари и справочники, общие сведения
20. Электронные словари и справочники
Критерии оценки
1. На зачете предусматривается два основных вопроса – теоретический и
практический. Если полностью не раскрыт теоретический или практический
вопрос, зачет не ставится.
2. При сдаче зачета во время устного ответа допускаются неточности и
незначительные упущения, но для принятия зачета студент должен получить
не менее трех условных баллов.
3. При неточностях и незначительных упущениях во время ответа на
основные вопросы оценка снижается на 0,5 балла.
4. Преподаватель
может
задать
дополнительный
вопрос,
который
предназначен для уточнения общего уровня знаний студентов, он является
факультативным и оценивается в 0,5 балла.
5. Для уточнения уровня знаний преподаватель имеет право задавать и
другие, кроме указанных в билетах, вопросы. Данные вопросы не должны
выходить за рамки содержания программы соответствующих курсов, кроме
того, формулировки дополнительных вопросов должны в общих чертах
соответствовать
формулировкам,
используемым
в
соответствующих
программах.
ЛИТЕРАТУРА
Список основной литературы:
1. Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Начальный курс китайского языка.
Часть первая, часть вторая. – М.: Издательство: Восточная книга,
2004
Список дополнительной литературы:
1. Кондрашевский А.Ф. Практический курс китайского языка. Пособие
по иероглифике. В 2 частях. – М., Восток-Запад, 2006. – 140 с.
2. Крюков М.В. Текст и ритуал. Опыт интерпретации древнекитайской
эпиграфики эпохи Инь-Чжоу. – М. Памятники исторической мысли,
2000. – 464 с.
Рекомендуемый список литературы по теме:
1. Алексеев В.М. Китайская народная картина. Духовная жизнь старого
Китая в народных изображениях. – М.: Наука, 1966. 260 с.
2. Алексеев В.М. В старом Китае. Дневники путешествия 1907 г. – М.:
Восточная литература, 1958. – 321 с.
3. Белозерова В.Г. Китайский свиток. – М.: РИО ГосНИИР, 1995. – 272 с.
4. Васильев К.В. Истоки китайской цивилизации. – М.: Изд.фирма
«Восточная литература» РАН, 1998. – 319 с.
5. Васильев Л.С. История Востока: В 2 т. Т.1. М. Высш. шк., 1994. – 495 с.
6. Васильев Л. С. Проблемы генезиса китайской цивилизации.
Формирование основ материальной культуры и этноса. М., Наука. 1976
7. Виноградова Н.А., Николаева Н.С. Искусство Дальнего Востока.
М.,1979
8. Виноградова Н.А. Искусство средневекового Китая. М., 1962
9. Виноградова Н.А. Китайская пейзажная живопись. М.. 1972
10. Гао Мин. О насечках на керамике и об истоках китайской
иероглифической письменности // Новое в зарубежной лингвистике.
Вып. XXII. Языкознание в Китае. М, 1989. С. 299-333
11. Гране М. Китайская мысль. – М.: Республика , 2004. – 526 с.
12. Завадская Е.В. Ци Байши. М., 1982.
13. Завадская Е.В. Эстетические проблемы живописи старого Китая. – М.,
1975. – 440 с.
14. Завьялова О. И. Китайская иероглифическая письменность на рубеже
третьего тысячелетия / Сборник материалов Х междунар. конференции
«Китайское языкознание: Изолирующие языки». – М., 2002. - С. 53-57
15. История Китая: учебник / Под ред. А.В. Меликсетова. М.: Изд-во МГУ,
1998
16. Каган М.С. Се человек … Жизнь, смерть и бессмертие в «волшебном
зеркале» изобразительного искусства. – СПб.: Издательство «Logos»,
2003. – 320 с., ил
17. Кобзев А.И. Учение о символах и числах в китайской классической
философии. – М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН.
1994
18. Китайская философия: Энциклопедический словарь / РАН. Ин-т
Дальнего Востока гл.ред. М.Л.Титаренко. – М.: Мысль, 1994. – 573 с.
19. Кочетова С.М. Фарфор и бумага в искусстве Китая М., Л., 1956
20. Кравцова М.Е. Мировая художественная культура. История искусства
Китая. – СПб.: Издательство «Лань», «ТРИАDА, 2004. – 960 с. (Мир
культуры, истории и философии)
21. Крюков М.В. Язык иньских надписей. М., 1979
22. Крюков М.В., Переломов Л.С, Софронов М.В., Чебоксаров H . H .
Древние китайцы в эпоху централизованных империй. М., 1983
23. Кучера С. Древнейшая и древняя история Китая: Древнекаменный век.
М., 1996.
24. Кучера С. Китайская археология. М., 1977
25. Лян Дунхань. Структура китайской письменности // Новое в
зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае. М, 1989. С.
334-362
26. Малявин В. В. Китайская цивилизация/ В. В. Малявин. – М.: Астрель,
2001. – 632 с.
27. Мартыненко Н.П. Культура как превращение знаков – вэньхуа. М.,
Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. №3. 2006. С.
32-69
28. Пострелова Т.А. Академия живописи в Китае в Х-ХШ вв. – М., 1976. –
240 с., ил.
29. Соколов-Ремизов С.Н. Литература - каллиграфия - живопись: к
проблеме синтеза искусств в художественной культуре Дальнего
Востока. – М.,1985. – 309 с.
30. Серкина А.А. Опыт дешифровки древнейшего китайского письма. –
М., 1973. – 131 с.
31. Слово о живописи из сада с горчичное зерно / Пер. с кит., предисл. и
ком. Е.В. Завадской. – М., 1969. – 515 с.
32. Софронов М. В. Введение в китайский язык. – М.: Издательство
«Муравей», 1996
33. Фицджеральд С.П. Китай. Краткая история культуры. Пер. с анг. –
СПб.: Евразия. 1998. – 456 с.
34. Чжоу Югуан. Модернизация китайского языка и письменности //
Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае.
М, 1989. С. 376-398.
35. Хван М.Ф. Структурный анализ китайских иероглифических знаков.
Л., 1967
ГРАФИК САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
Самостоятельная работа студентов может быть представлена разными
заданиями и включать различные виды творческой деятельности. Проверка
письменных работ и переводов осуществляется преподавателем фронтально
во
время
проведения
семинарских
(практических)
занятий
и
в
индивидуальном порядке.
Самостоятельная работа (15 часов)
№ п/п
Название темы
1. Иероглифическое
письмо
Китая
Сам. работа
среди
других
2
письменностей мира. Китайская письменность на
Дальнем Востоке
2. Основные категории иероглифов
2
3. Стили китайского письма в эпохи Цинь и Хань
1
4. Китайская каллиграфия
2
5. Структура современных иероглифов.
2
Основные черты. Порядок черт
6. Диалекты Китая и иероглифика
1
7. Традиционные и упрощенные иероглифы
2
8. Китайские словари и справочники
2
9. Электронные словари и справочники
1
ИТОГО
15
Тема 1.
Иероглифическое письмо Китая среди других письменностей мира.
(2 часа)
Задание: Задание: письменное реферирование основных положений книги
М. В. Софронова «Введение в китайский язык», М, 1996 (глава 5 китайская
письменность и китайская культура)
Тема 2.
Основные категории иероглифов (2 часа)
Задание: переведите на русский язык следующие иероглифы, к какой
категории они относятся?
方 fāng ______________________________房 fáng_______________________
访 făng ______________________________芳 fāng _______________________
放 fàng ______________________________坊 fáng ______________________
妨 fāng ____________________________ 防 fáng ________________________
Тема 3. Стили китайского письма в эпохи Цинь и Хань (1 час)
Задание: письменное реферирование основных положений книги М. В.
Софронова «Введение в китайский язык», М, 1996 (глава 5 китайская
письменность и китайская культура)
Тема 4.
Китайская каллиграфия (2 часа)
Задание: составьте доклад на тему «Китайский каллиграф Ван Сичжи»
Тема 5. Структура современных иероглифов. Основные черты. Порядок черт
(2 часа)
Задание: распишите иероглифы по чертам, соблюдая порядок написания черт
慧,
撇,
奖,
攀,
霓,
龖
dá
полет дракона
靐
bìng раскаты грома
壹,
横,
短,
鼓,
鼻,
麻,
微,
摁
龘
dá
походка (ходьба) дракона
Тема 6. Диалекты Китая и иероглифика (1 час)
Задание: Задание: письменное реферирование основных положений книги
О.И. Завьяловой «Диалекты китайского языка», М, 1996
Тема 7.
Традиционные и упрощенные иероглифы (2 часа)
Задание: напишите текст «Москва», используя упрощенные иероглифы:
莫斯科是俄羅斯聯邦的首都,並且自成爲首都起就一直是政治、经济、科
学、文化及交通中心。整个莫斯科城区人口超過 1100 万,是欧洲人口最多
的城市,占据了全國總人口的 1/10。面積 2,510 平方公里,與莫斯科州和卡
盧加州接壤。
莫斯科沿莫斯科河而建,由 1147 年的莫斯科大公時代開始,到沙皇俄国至
蘇聯及俄羅斯聯邦政權都一直擔任著國家首都的角色。她是歷史悠久的克里
姆林宮所在地,並一直作為上述政權的總部,為俄羅斯數個被列入世界遺產
之一的建築群。
Тема 8.
Китайские словари и справочники (2 часа)
Задание: дать описание и характеристику словарю, созданному Игорем
Михайловичем Ошаниным:
Большой китайско-русский словарь по русской графической системе в 4
томах. Около 250 000 слов и выражений / АН СССР. Институт
востоковедения. Москва: ГРВЛ, 1983-1984.
Тема 9.
Электронные словари и справочники (1 час)
Задание: дать описание, развернутую характеристику электронному словарю,
электронный адрес http://bkrs.info/
Описать алгоритм пользования онлайновым словарем.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОВЕДЕНИЮ
СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ:
1. Рекомендуемая тематика и вопросы, формы проведения и списки
рекомендуемой литературы представлены в Рабочей Программе данной
дисциплины в разделе «Курс семинарских занятий»
2. Цель проведения семинарских работ состоит в том, чтобы привлечь
студентов к самостоятельному углубленному изучению актуальных
проблем
современной
представления
об
китайской
основных
видах
письменности,
расширить
иероглифического
письма,
усовершенствовать переводческие навыки, подготовить к предстоящей
профессиональной работе.
3. Задачами проведения семинарских занятий являются обучение новым
методам, приемам и способам научного анализа исследуемой проблемы,
умению делать правильные выводы из изученного, обобщенного и
проанализированного материала, формулировать выводы, предложения и
рекомендации, обоснованные материалами проведенного исследования.
4. Все
семинарские
последовательную
занятия
должны
реализацию
быть
внутри-
построены
и
с
учетом
междисциплинарных
логических связей.
КРАТКИЙ КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ ПО ТЕМАМ
Тема 1. Иероглифическое письмо Китая среди других письменностей
мира. Китайская письменность на Дальнем Востоке
Китайское письмо – древнейшее из всех ныне существующих
письменностей. Первые памятники – гадательные надписи на бараньих
лопатках и панцирях черепахи – относятся к 13-14 вв. до н.э. Древнейшие
литературные произведения – «Шуцзин» (Книга истории) и «Шицзин»
(Книга песен) – были созданы в 1 пол. 1 тыс. до н.э.
Сохранение на протяжении тысячелетий идеографической основы
китайской письменности объясняется специфическим (изолирующим, или
аморфным) строем китайского языка (современный китайский язык имеет
тенденцию к агглютинации, а вот древнекитайский, как и современный
вьетнамский – изолирующий). С другой стороны, китайское письмо менее,
чем какие-либо другие письменные системы связано собственно с самим
языком. Поскольку оно передает не фонетическую структуру слова, а его
ассоциативное значение, образ. Т.о. китайское письмо явилось очень
удобным средством для межнационального общения; его универсальность
оказалась созвучна формирующейся имперской социально-политической
идеологии
Древнего
Китая.
Перечисленные
факторы
не
позволили
сформироваться национальной звуковой письменности. И сейчас китайское
письмо безразлично к многочисленным сильно отличающимся диалектам
китайского языка (один и тот же иероглиф может читаться по-разному, но
смысл его не изменен).
Древность
китайского
письма
подтверждена
археологами.
На
территории Китая были обнаружены глиняные кувшины с насечками,
которые восходят к неолиту (т.н. насечки культуры Яншао; 3500-1700 до н.э.
– время правления легендарных императоров Яо, Шуня и Юя). Собственно
китайское письмо документально засвидетельствовано с 14 в. до н.э. Это в
основном гадательные надписи (цзягувэнь) – пиктограммы эпохи Шан-Инь
(1766-1122 до н.э.).
В настоящее время среди шести официальных рабочих языков
крупнейшей межправительственной международной организации - ООН тексты пяти из них, английского, французского, испанского, русского и
арабского, записываются знаками фонографического письма, и только
тексты
на
китайском
идеографического
типа.
языке
фиксируются
знаками
письменности
Идеографическое
письмо
продолжает
использоваться в Китайской Народной республике, на Тайване, в Сингапуре.
К этому списку нужно присовокупить Японию, в которой иероглифика,
будучи дополненной фонетической системой, также не потеряла своего
значения до сих пор. Аналогичная ситуация наблюдается и на территории
Южной Кореи. Если говорить о далеком и недавнем прошлом, о
классическом периоде развития философской и религиозной мысли в странах
Дальневосточного региона, то несомненно, что китайская иероглифическая
письменность оказала огромное влияние не только на Китай, но и
воздействовала на развитие культур ряда других стран Дальнего Востока,
Японию, Корею, Вьетнам. Китайская иероглифика заимствовалась здесь
часто параллельно с заимствованием и самого китайского языка, многие
понятия которого поныне сохраняются в странах сино-иероглифического
ареала, что и обусловило появление данного термина, акцентирующего
внимание как на территориальном аспекте - «Сина» (Китай), так и на
письменном уникальном характере - «иероглифический». Использование
китайской письменности много веков связывало воедино ряд стран синоиероглифического ареала Восточной и Юго-Восточной Азии.
Система единой иероглифической письменности в течение тысячелетий
служила средством межкультурного обмена и коммуникации в восточноазиатском регионе. Такое широкое использование иероглифики было
обусловлено ее независимостью от звучащей речи. Благодаря своей
универсальности,
иероглифическая
письменность
служила
фактором
объединения Китая, который, с точки зрения языкового и этнического
разнообразия, а также по территории вполне сопоставим с Европой.
Самым простым и в тоже время весомым указанием на необходимость и
плодотворность изучения китайской идеографической письменной традиции,
может послужить тот факт, что более миллиарда ее носителей лидируют в
количестве представителей человеческого вида на нашей планете и
становятся все более мощной культуросозидающеи и геополитической силой
не только на региональной, но и на мировой арене. А если учесть, что не
только китайцы, но и жители ряда других стран этого региона в той или иной
степени пользуются или пользовались одним и тем же иероглифическим
типом письменности, удельный вес носителей китайской письменной
культуры превышает и без того немалое число носителей китайского языка.
Все это делает крайне важным изучение специфических для этой культуры
основных характеристик, в особенности характеристик письменной культуры.
Именно знаковые, семиотические особенности этого типа коммуникации и
обусловливают многие компоненты местного культурного своеобразия.
Тема 2. Основные категории иероглифов
Китайская письменность – это единственная крупная современная
система письма, которая сохранила свою пиктографическую основу. Однако
далеко не все знаки китайского языка являются простыми символическими
изображениями конкретных предметов окружающего мира. В китайских
иероглифах смысл, звучание и внешний образ сливаются в единое целое.
Согласно традиционной китайской классификации, все иероглифические
знаки подразделяются на шесть категорий, в зависимости от их структуры и
происхождения. Эти шесть категорий называются люшу 六书 liùshū.
象形
пиктограммы (сянсин);
指事
иероглифы "указательной" категории (чжиши);
会意
идеограммы (хуэйи);
形声
фоноидеограммы (синшэн);
转注
"видоизмененные" знаки, образованные путем
трансформации их написания для точного отражения изменившегося
звучания (чжуаньчжу);
假借
"заимствованные" иероглифы, служащие для написания
знаков, фонетически с ними сходных, но никак не связанных с ними по
смыслу (цзяцзе).
Традиционные системы расположения и чтения иероглифов достаточно
сложны, их может освоить только достаточно образованный человек.
Впервые способ размещения иероглифов и их поиска по графическим
признакам был предложен в китайской филологии очень давно – в словаре
"Шо вэнь цзе цзы". Сюй Шэнь распределил все иероглифы по 540 группам
(бу), каждая из которых была объединена общим графическим элементом "ключом" (бу шоу), возглавлявшим группу. В качестве самого первого и
самого последнего ключа были выбраны два иероглифа - "единица" и
циклический
знак
хай,
символизирующие
начало
и
завершение
мироустройства в китайской натурфилософии. Система ключей в "Шо вэне"
отличалась от современной: ключом там мог быть признан не только простой,
но также и сложный знак.
Долгое время в Китае использовались список из 214 ключей и система
расположения иероглифов, которые впервые были предложены Мэй Инцзо в
словаре "Цзы Хуэй", выпущенном в 1615 г. в конце правления династии Мин.
В ходе реформы языка и письменности 50-х - 60-х годов в КНР ряд ключей
мз этого списка получил упрощенные варианты написания. Разработанный в
то время новый набор ключей был расширен и включал 250 знаков, не считая
упрощений. Нормативная ключевая система, основанная на 201 ключе, была
предложена в Китае в 1983 г. В результате в словарях, которые издавались с
конца 70-х годов, можно встретить несколько ключевый списков: 214
традиционных ключей (в переизданном в 1983 г. словаре "Цы юань",
основанном на полных иероглифах), а также системы из 189, 200 и 250
знаков.
Тема 3.
Стили китайского письма в эпохи Цинь и Хань
После того как династия Инь была завоевана династией Западная Чжоу
(1122-771 до н.э.) появились знаки на бронзовых сосудах и треножниках
(цзиньвэнь): «гу-вэнь» – «древние знаки». При правлении чжоусского
Сюань-вана (827-727 до н.э.) чиновник Ши Чжоу разработал новое письмо
«да-чжуань» (большая печать). Это была первая реформа китайского письма.
После объединения китайских земель под властью царства Цинь, министры
императора Цинь Ши Хуана (Ли Сы, Чжао Гао и Ху-му Цзин в 221 до н.э.
провели вторую реформу. Громоздкие знаки «Большой печати» были
заменены «Малой печатью» (сяо-чжуань). В последние века существования
династии Цинь появляется порядка восьми стилей китайского письма. Самый
простой стиль «ли-шу» (деловое письмо), изобретателем которого считается
чиновник Чэн Мао. С появлением волосяной кисти «би», туши и бумаги
формируется
классический
почерк
«кай-шу»
(стандартное
письмо)
чиновника Чжун Ю. Возникнув в конце династии Хань, этот почерк
сохранился практически без изменений до наших дней. В 121 г. Сюй Шэнем
был составлен словарь «Шо вэнь» (Толкование письмен), куда были
включены все иероглифы, известные автору. Им же была предпринята
попытка объяснить структуру и происхождение иероглифов, а также
заложены принципы классификации иероглифов по «шести категориям» (люшу).
К ханьской династии лишу уже стал своего рода образцовым стилем.
Писать письмена стилем лишу гораздо удобнее, чем стилем чжуаньшу.
Иероглиф "ли" на ханьском языке означает официальный документ. Еще в
самом начале этот стиль использовался чиновниками для стенографической
записи. Впоследствии он стал употребляться в императорских указах, в
официальных объявлениях, а также в надписях на священной утвари,
использовавшейся при церемониях и обрядах. Оценочным мерилом для
работающих над лишу каллиграфов был красивый почерк письма, а не
удобство его написания. На нем писались тексты на всевозможных каменных
стелах и в официальных документах. Этот стиль был выразителен и свободен,
работа кистью отличалась изменчивостью, черты в стиле письма сяо чжуань
округлые, кружащие и извилистые сменились ломкими, угловатыми и
правильными.
Начиная с ханьской эпохи (206 г. до н. э. - 220 г. н. э.) китайское письмо
неоднократно проходило через преобразование и упрощение, со временем
развившись в стиль лишу. После ханьской династии зародилось еще три
стиля. Очень быстро воспринятые, они употребляются и до наших дней,
причем больше всех других стилей. Вот эти три стиля: кайшу, синшу и
цаошу.
Иероглиф "кай" означает "образец". Этот стиль составляют ровные и
прямые черты, он отличается квадратной формой иероглифов и потому
прозван " уставным начертанием иероглифов".
Синшу был создан Лю Дэшэном в последние годы ханьской династии.
Безупречный стиль синшу само собой разумеется резко разнится от
выдержанного по своему характеру стиля лишу. Лишу величав и правилен,
синшу же блестящ и гладок. Синшу пишется скорописью и небрежно, манера
его гибка, энергична и выразительна. Не говоря уж о высокой оценке его как
художественного каллиграфического стиля, он уже успел стать самым
расхожим стилем в повседневной жизни и уже занял место стиля кайшу.
Считающийся своего рода небрежным и торопливым цаошу появился
еще задолго до кайшу. О том, кто является его родоначальником, ведутся
горячие споры. На самых первых порах цаошу появился должно быть в целях
удобства и в спешке походил на что-то вроде наброска. Со временем этот
развивавшийся одновременно с кайшу и синшу стиль цаошу становился все
вольнее и небрежнее. Этот виртуозный раскованный стиль сохранял за
каждым иероглифом совершенство его формы при явной связи его с другими
иероглифами.
Стили Ханьской эпохи по методу письма резко отличаются от стилей
последующих эпох, но начиная от Ханьской эпохи до сегодняшнего времени
за 2000 лет в композиции и образе китайских иероглифов не наблюдается
коренных изменений. Проникнувшись методами композиции китайского
письма и особенностями его изящества, нетрудно понять истоки стилей
китайского письма, а еще легче приобщиться к китайской каллиграфии и понастоящему насладиться ею.
Тема 4. Китайская каллиграфия
Каллиграфия в широком смысле этого понятия в других языках
обозначает написание от руки письмен для передачи смыслового
содержания. Найдется очень немного других стран, где бы на каллиграфию,
как и в Китае, смотрели как на искусство. Не в этом ли кроется причина, по
которой само слово "каллиграфия" употребляется применительно к
названию почти что одной только китайской каллиграфии.
Обыкновенно считают, что история китайской каллиграфии длится
столько же, сколько и история китайского государства. Что касается людей
с запада, то хотя некоторые среди них и прекрасно разбираются в китайской
живописи и прочих искусствах Китая, в глазах большинства тамошних
людей каллиграфия
по-прежнему является
чем-то таинственным
и
непостижимым. За исключением тех, кто вскормлен на художественных
традициях
Китая,
в
овладении
китайской
каллиграфией
имеется
определенная трудность, но эта трудность вовсе не такая, которую нельзя
преодолеть.
Китайская каллиграфия тесно связана с повседневной жизнью китайца.
Отвечая
человеческим
запросам,
каллиграфия
стала
неотъемлемым
элементом, например, в обмене, церемониях, повседневном обиходе,
убранстве интерьера, экскурсиях и многих других сферах. По обочинам
улиц вывешены вывески и горизонтальные доски с большими иероглифами,
писанными тушью, а то и лаком по дереву.
Перед Новым годом во всех домах и семьях на двери заранее
наклеиваются весенние надписи, выведенные тушью (обычно парными
строфами на красной бумаге), с пожеланиями счастья и удачи в новом году.
В то же время стихотворение, коротенькая статья или парная надпись да
еще прекрасным каллиграфическим почерком являются для китайца
лучшим
подарком,
говорящим
о
радости
дарителя
по
случаю
бракосочетания и дня рождения или же его скорби по усопшему. Даже
надписи на надгробных памятниках с описанием личности усопшего и его
биографии по большей части тоже написаны мастерами-каллиграфами.
В древнем Китае выдающиеся каллиграфические способности были
неотъемлемым
средством
для
достижения
чиновничьей
карьеры,
прекрасный почерк был одним из самых основных и самых высоких
требований, предъявляемых на государственных экзаменах. Потому-то те,
кто успешно проходили императорские дворцовые экзамены, представляли
собой именитых каллиграфов. Вплоть до наших дней прекрасный
каллиграфический почерк по-прежнему служит надежным средством к
успеху в обществе.
В последние годы каллиграфия как традиционный вид искусства
наравне с живописью вновь обрела надлежащее признание людей и все
быстрее стала распространяться среди представителей различных возрастов
и всевозможных профессий. В стране имеются Всекитайский и местные
союзы каллиграфов, члены которых периодически учатся друг у друга
мастерству. Многочисленные конкурсы каллиграфов разных категорий то и
дело выдвигают новые таланты да еще приобщают к каллиграфии еще
большее число людей. Молодые родители отправляют своих детсадовских
питомцев в специальные школы каллиграфии.
Тема 5.
Структура современных иероглифов. Основные черты.
Порядок черт
Китайский письменный знак состоит частью из изображения-узора
«вэнь» (например, солнца, луны, реки, гор, животных, предметов быта), а
другой частью – из символов, выражающих пространственные отношения
(например, «верх», «низ», «середина»). Он – не буква, а более слово
(имеющее свое изображение и наглядность) – смысл которого образуется из
комбинации простых графических знаков, имеющих однозначный смысл.
Любой китайский иероглиф состоит из определенного набора базовых линий.
Это вертикальная, горизонтальная линия, откидные, линии с крюком, точки и
т.п.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Основные графические элементы китайского иероглифа:
1. Горизонтальная черта
2. Вертикальная черта
3. Точка
4. Наклонная влево
5. Крюк
6. Наклонная вправо
Точка может писаться
o 7. сверху вниз
o 8. снизу вверх
9. Производные элементы
Правила написания: Горизонталь пишется слева направо.




Вертикальная и наклонная сверху вниз.
Иероглиф пишется сверху вниз.
Вертикаль, пересекающая горизонтали, пишется после них (однако
нижняя горизонталь, если она не пересекается, пишется после
вертикали).
Точка справа пишется в последнюю очередь.
Тема 6. Диалекты Китая и иероглифика
В начале
I
в.
ученый
Ян
Сюн (
扬
雄
)
создал
словарь диалектальной лексики – "Фанъянь" ( 方 言 ), который является
одним из важнейших источников по диалектологии древнекитайского языка.
Полное название словаря ( 輶 軒 使 者 絕 代 語 釋 別 國 方 言 ) отсылает к
имперской традиции династии Чжоу, которая предписывала ежегодные
эмиссарские путешествия с целью изучения местных диалектов. В
предисловии Ян повествует, что словарь является плодом 27-летней работы,
включая в себя 9000 иероглифов. Словарь состоит из 13 тематических главцзюаней (卷).
В настоящее время в стране насчитывают от 7 до 10 диалектных групп.
северная (北 ), у (吴 ), сян (湘 ), гань (赣 ), хакка (客 家 ), юэ (粤 ), минь
(闽). Крупнейшей является группа северных диалектов, которая охватывает
свыше 70 % носителей китайского языка. В связи с этим именно северные
диалекты были приняты за основу общенационального нормативного языка
путунхуа.
При единой для всего Китая иероглифической письменности диалекты
в целом имеют сходные лексику и грамматику. Однако фонетика диалектов
настолько различается, что подчас сами китайцы испытывают значительные
трудности, общаясь с носителями неродственных диалектов. В отдельных
же случаях полноценное понимание бывает возможно лишь при переходе
обеими сторонами на путунхуа или общении через письменность
Тема 7. Традиционные и упрощенные иероглифы
С конца XIX в., в связи с необходимостью модернизации Китая и
приобщении к грамотности широких слоев общества с особенной остротой
встал вопрос о реформе письменности. Эта реформа осуществлялась по
нескольким направлениям:
Во-первых, были сделаны попытки определить количество знаков,
необходимых
для
всеобщего
употребления.
Опытным
путем
было
установлено, что в учебных текстах, а так же в детской и популярной
литературе употребляется около 4300 знаков. В настоящее время считается,
что для чтения литературных произведений достаточно знания 7 – 9 тысяч
иероглифов (при общем количестве в 50 тысяч).
Во-вторых,
реформа
письменности
осуществлялась
по
линии
упрощения традиционных письменных знаков, для чего применялись разные
способы:
сокращение
знака
до
одной
–
двух
характерных
черт,
использование скорописных начертаний, отсечение части иероглифа или
даже полная замена сложного знака другим, более простым по начертанию. В
30-х
годах
появился
первый
список
упрощенных
иероглифов,
насчитывающий около 2400 знаков. Однако в гоминьдановском Китае и
позднее на Тайване упрощенные знаки, за редким исключением, не
привились. В больших масштабах программа упрощения иероглифики была
осуществлена
только в середине 50-х годов в КНР: широким слоям
населения был облегчен доступ к азам грамотности, зато рядовой житель
КНР сегодня практически не может читать старые книги или даже газеты,
издаваемые на Тайване.
Хотя в первой половине XX в. Не мало влиятельных ученых, писателей
и общественных деятелей Китая выдвигали проекты радикальной реформы
письменности вплоть до полной замены иероглифов алфавитным письмом
или даже каким-нибудь искусственным языком вроде эсперанто, реальные
итоги их реформаторской деятельности оказались весьма скромными и при
том не лишенными ряда негативных последствий – например, явственно
обозначающегося разрыва между современной грамотностью и письменной
традицией старого Китая. В условиях же всеобщей компьютеризации
общества, которая на наших глазах происходит в Китае, реформа
иероглифической письменности вообще теряет смысл. Зато алфавитное
письмо неожиданно оказалось полезным для составления разного рода
текстовых программ на китайском языке.
Третье направление реформы письменности – создание алфавитного
письма. Первые китайские алфавиты, на основе латинского, были составлены
христианскими миссионерами еще во второй половине XIX в., но успеха не
имели. Исключение составил алфавит для диалекта Южной Фуцзяни,
вошедший в обиход на Тайване. В начале XX в. Появились два слоговых
алфавита – для «языка чиновников» Северного Китая и южных диалектов. На
основе первого в 1919г. был принят для применения в учебных целях так
называемый алфавит для указания произношения – чжуинь цзыму.
Графически этот алфавит состоял из крайне упрощенных элементов
китайской иероглифики с указанием чтения в латинских буквах. Чжуинь
цзыму рассматривался лишь как вспомогательное средство при обучении
иероглифической письменности. По сей день он принят на Тайване. В КНР
был принят полностью латинизированный алфавит, так называемый алфавит
произносимых звуков – пиньинь цзыму. Употребление последнего тоже
ограничивается в основном областью школьного образования.
Тема 8. Китайские словари и справочники
Словарь «Эр я» 爾 雅 – древнейший из всех словарей китайских
иероглифов (коллективный труд ученых древнего Китая, III - II вв. до н. э.).
«Фан янь» 方 言
(первый словарь диалектной лексики, Западная Хань,
предполагаемый автор – Ян Сюн, более 9000 иероглифов). Словарь «Цзи
юнь» 集韻 (53525 знаков, 1037 г. Северная Сун, содержал все известные к
тому
времени
иероглифы,
включая
разнописи,
которые
когда-либо
употреблялись в текстах). Словарь «Канси цзыдянь» 康 熙 字 典 (47021
иероглифов, 1716 г., династия Цин). «Чжунхуа да цзыдянь» (1916 г., около
50 тыс. знаков, Китайская республика). «Ханьюй да цзыдянь» 漢語大字典
(1986-1989, 54678 иероглифов). Словарь «Синьхуа цзыдянь» (издается с 1953
г., в 2004 г. вышло десятое издание).
В современных фонетических словарях и справочниках иероглифы
располагаются по алфавиту в соответствии со стандартным пекинским
чтением, записанным латинскими буквами. Тем не менее этими системами не
могут пользоваться выходцы из диалектных районов. Пекинское чтение
часто не знают даже те из них, кто долгие годы прожил в столице и имеет
высшее филологическое образование. Проблема осложняется также большим
количеством омонимов, появившихся в китайском языке (и особенно в его
северных диалектах, к которым относится нормативный пекинский) в
результате упрощения среднекитайской фонетической системы.
Тема 9. Электронные словари и справочники
Как
отмечает
Ольга
Исааковна
Завьялова,
с
наступлением
компьютерной эры все традиционные проблемы, которые издавна стояли
перед авторами и пользователями иероглифических словарей, встали и перед
разработчиками
информационных
систем.
Две
основные
системы
кодирования иероглифов для компьютеров создавались независимо друг от
друга в КНР и на Тайване. Они несовместимы, но для просмотра текстов на
экране и для перехода с одной системы на другую существуют специальные
программы. В каждой системе можно использовать как полные, так и
сокращенные знаки, введенные в КНР в ходе лингвистических реформ 50-х 60-х годов, и даже древние стили написания иероглифов - при наличии
соответствующих шрифтов. При компьютерном наборе иероглиф вызывают
на экран разными способами, графическими и фонетическими. Китайские
пользователи считают, что графические способы - при всей трудности их
освоения - для китайского языка гораздо удобней фонетических.
Успех в адаптации иероглифов к реалиям компьютерной эры позволил
насытить материалами информационных агентств и многочисленных газет на
китайском языке всемирную компьютерную сеть Интернет. В 1996 г. число
пользователей Интернета в Китае составляло всего несколько тысяч человек.
Летом 1997 г. в КНР к Интернету было подключено уже 40 тысяч
пользователей. К двухтысячному году это число по разным оценкам
составило от четырех до девяти миллионов человек. На Тайване Интернетом
пользуется уже каждый десятый его житель - число пользователей здесь
превысило два миллиона. Популярность Интернета растет вместе с
расширением объема информации на китайском языке и созданием
поисковых серверов сначала на Тайване, затем и в КНР. Преодоление
иероглифической письменностью "компьютерного барьера" и создание
огромного
китаеязычного
киберпространства
открывает
перед
ней
широчайшие перспективы. Китайскими иероглифами уже пользуется по
меньшей мере каждый четвертый человек в мире. На фоне демографических
процессов, экономических и технологических успехов "иероглифического"
ареала
такое
развитие
событий
может
привести
к
неожиданным
лингвистическим изменениям на планете в грядущем тысячелетии.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО НАПИСАНИЮ РЕФЕРАТОВ
Поскольку написание курсовых работ по данной дисциплине не
предусмотрено Программой, по желанию студенты могут написать реферат,
который позволяет систематизировать полученные знания об основных
проблемах изучения иероглифической письменности; выявить способность
студента к самостоятельному осмыслению проблемы, творческому ее исследованию, умение отбирать нужный материал, формулировать выводы,
предложения и рекомендации по выбранной теме.
Тематика
рефератов
разрабатывается
и
предлагается
ведущим
преподавателем, что не исключает возможность студенту предложить свою
оригинальную тему исследования, которая рассматривается преподавателем
и в случае ее утверждения поручается к исполнению студентом, предложившим данную тему или проблему.
Темы рефератов:
1. «Происхождение китайской письменности»
2. «Иньская иероглифическая письменность»
3. «Чжоуское письмо»
4. Ли Сы и реформа письменности в эпоху Цинь
5. «Китайская каллиграфия и живопись»
6. «Основные категории иероглифов»
7. «Китайская каллиграфия»
8. «Четыре драгоценности каллиграфа»
9. «Структура современных иероглифов. Основные черты. Порядок черт»
10. «Традиционные и упрощенные иероглифы»
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
Основными
задачами
проведения
контрольных
работ
являются:
обучить приемам и способам научного анализа исследуемой проблемы,
 умению делать правильные выводы из изученного, обобщенного и
проанализированного материала, формулировать выводы, предложения и
рекомендации по экологическим темам;
 выработать
навыки
правильного
проделанной исследовательской работы.
оформления
научного
аппарата
ФОНД ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ ДЛЯ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА
ЗНАНИЙ
Тест для проверки остаточных знаний по дисциплине
«Ведение в китайскую иероглифическую письменность»
для специальности 032301 – регионоведение, 3 курс.
30 заданий на 60 минут.
Вариант – 1.
1.
Иероглифические надписи на гадательных костях, фиксирующие
результаты гаданий (относятся ко второй половине эпохи Шан, XIV—XI
векам до н. э.) называются
а)
шанские письмена
б)
вэньяньвэнь
в)
цзягувэнь
2.
Изобретение и использование китайских иероглифов не только
способствовали развитию китайской цивилизации, но и оказали глубокое
влияние на развитие мировой культуры, ___________________ была создана
система графических знаков.
а)
6000 лет тому назад
б)
2000 лет тому назад
в)
1000 лет тому назад
3.
а)
б)
в)
Книгу «Язык иньских надписей» (1973) написал:
Крюков М. В.
Яхонтов С.Е.
Софронов М.В.
4.
Первые упоминания о традиционной китайской иероглифике можно
найти в мифических сказаниях о ______, одном из основателей китайской
культуры и создателе триграмм
а)
盘古
б)
伏羲
в)
女娲
5.
а)
б)
в)
Музей китайской письменности функционирует в городе:
北京
安阳
上海
6.
________ китайский сановник династии Хань, которому приписывается
изобретение бумаги
а)
Цан Цзе
б)
Цай Лунь
в)
Шэнь-нун
7.
В философском трактате III в. до н.э. «Сюнь-цзы» сказано: «Имелись
многочисленные опыты по созданию письменности, но лишь знаки,
созданные ____________, были приняты и существуют доныне».
а)
仓颉
б)
伏羲
в)
神农
8.
В 100 г. н. э. ___________ начал составлять первый китайский словарь,
названный «Шовэнь цзецзы»
а)
许慎
б)
仓颉
в)
蔡伦
9. ___________ древнейший из дошедших до наших дней толковый словарь
китайских иероглифов или китайская энциклопедия, коллективный труд
ученых древнего Китая, созданный в III-II веках до н. э.
а)
释诂
б)
玉篇
в)
爾雅
10. Письменный знак или условное изображение, рисунок,
соответствующий определенной идее автора, называется
а)
会意字
б)
意符
в)
六书
11. В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы,
составляют меньшинство, гораздо значительнее число так называемых
________________:
а)
иероглифов заимствоанной категории
б)
идеограмм
в)
иероглифов указательной категории
12. Первым крупным мастером скорописи считается Чжан Чжи, который
стал соединять в едином росчерке не только черты внутри одного знака, но и
соседние иероглифы, положив тем самым начало так называемой «безумной
скорописи» (куанцао)
а)
б)
в)
六书
草书
狂草
13. Сяочжуань (小篆) малый устав, унифицированный стиль, введенный
при династии Цинь, в настоящее время употребляется на печатях. На русский
язык можно перевести как:
а)
большая печать
б)
печать
в)
малая печать
14.
При династии Сун группой ученых в течение 30 лет создавался
словарь «Лэй пянь»:
а)
玉篇
б)
类篇
в)
集韵
15. «Канси цзыдянь» ________________, созданный при династии Цин,
содержит 47 035 иероглифа
а)
汉语大字典
б)
康熙字典
в)
文大字典
16. Наиболее знаменитое произведение Ван Сичжи – предисловие к
антологии "Ланьтинцзи" 蘭亭集序
а)
«Стихотворения, сочиненные в Павильоне хризантем»
б)
«Стихотворения, сочиненные в Павильоне пионов»
в)
«Стихотворения, сочиненные в Павильоне орхидей»
17. _______ конфуцианский ученый и каллиграф династии Тан, один из
самых значительных каллиграфов Китая, классик стиля кайшу.
а)
Ван Сичжи
б)
Оуян Сюнь
в)
Чжао Мэнфу
18.
а)
б)
в)
Иероглифы полного написания называются:
甲骨文
大字
繁體字
19. Алфавит ___________________был создан на основе пекинского
«государственного» языка с некоторым учетом фонетических особенностей
других диалектов Китая
а)
б)
в)
чжуинь цзыму
пиньинь цзыму
транскрипционный алфавит
20.
а)
б)
в)
Упрощенный вариант написания иероглифа 龍 «дракон»:
龙
尤
犬
21.
а)
б)
в)
Упрощенный вариант написания иероглифа 車 «телега», «повозка»:
车
东
阵
22.
а)
б)
в)
Иероглиф 尘 имеет значение:
земля
маленький
пыль
23.
а)
б)
в)
Иероглиф 墨 имеет значение:
черная земля
тушь
черная пыль
24.
а)
б)
в)
Графема ________________ изображала капли воды, падающие с неба
земля
дождь
пыль
25. Единица системы письменности, отличающаяся по характеру рисунка и
по передаваемому содержанию от любой другой единицы этой же
письменности, называется:
а)
фонема
б)
лексема
в)
графема
26.
а)
б)
в)
Слово 笔画 на русский язык можно перевести как
картина, написанная кистью
искусство живописи
черта [в китайской каллиграфии]
27.
Слог китайского языка характеризуется не только определенным
звуковым составом, но и
а)
б)
в)
ударением
тоном
придыханием
28. В ____________было принято решение о переводе транскрипционного
алфавита на латинское письмо пиньинь цзыму.
а)
1858
б)
1958
в)
1985
29. «Всеобщий язык», государственный язык КНР, язык современной
китайской общественно-политической, научной и художественной
литературы
а)
国语
б)
普通话
в)
注音字母
30. Составителем Большого китайско-русского словаря по графической
системе в 4 томах был:
а)
Ошанин И.М.
б)
Драгунов А.А.
в)
Задоенко Т.П.
Тест для проверки остаточных знаний по дисциплине
«Ведение в китайскую иероглифическую письменность»
для специальности 032301 – регионоведение, 3 курс.
30 заданий на 60 минут.
Вариант – 2.
1.
а)
б)
в)
Книгу «Язык иньских надписей» (1973) написал:
Крюков М. В.
Яхонтов С.Е.
Софронов М.В.
2.
Отлитые или выгравированные надписи на китайских бронзовых
сосудах для жертвоприношения или музыкальных ритуальных инструментах
в эпоху Шан-Чжоу (XIII—IV вв. до н. э.) называются
а)
бронзовые надписи
б)
цзиньвэнь
в)
шанские письмена
3.
На развалинах _____________археологами было найдено более 5 тысяч
видов различных надписей, которые имели определенную закономерность, и
куда входили основные черты китайских иероглифов.
а)
安阳
б)
半坡
в)
北京
4.
Изобретение и использование китайских иероглифов не только
способствовали развитию китайской цивилизации, но и оказали глубокое
влияние на развитие мировой культуры, ___________________ была создана
система графических знаков.
а)
1000 лет тому назад
б)
2000 лет тому назад
в)
6000 лет тому назад
5.
Согласно легенде _______________ для нужд правления и передачи
приказаний пользовался узелками на шнурах
а)
盘古
б)
伏羲
в)
神农
6.
___________ – придворный историограф мифического императора
Хуан Ди, считается создателем китайской письменности – набора
пиктограмм, ставших основой для дальнейшего возникновения иероглифов.
а)
Сюй Шэнь
б)
Шэнь-нун
в)
Цан Цзе
7.
___________ древнейший из дошедших до наших дней толковый
словарь китайских иероглифов или китайская энциклопедия, коллективный
труд ученых древнего Китая, созданный в III-II веках до н. э.
а)
玉篇
б)
爾雅
в)
释诂
8.
Сюй Шэнь, служащий чиновник, языковед эпохи правления династии
Хань, является автором первого словаря
а) 說文解字
б)
康熙字典
в)
玉篇
9.
Изображение, используемое в качестве символа в ранних системах
китайского письма
а)
б)
в)
象形文字
独体字
文字画
10. ______________ продолжали составляться и из готовых графических
элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто
условное значение.
а)
идеограммы
б)
пиктограммы
в)
фонограммы
11. ________ китайский сановник династии Хань, которому приписывается
изобретение бумаги
а)
仓颉
б)
蔡伦
в)
神农
12. Почерк дачжуань («большая печать») формируется в период династии
Восточная Чжоу и имеет много вариантов как функционального, так и
регионального происхождения:
а)
六书
б)
小篆
в)
大篆
13. Общее название скорописных стилей, применяемых для написания
китайских иероглифов:
а)
六书
б)
草书
в)
狂草
14. «Канси цзыдянь» (康熙字典), созданный при династии _____________,
содержит 47 035 иероглифа
а)
Мин
б)
Сун
в)
Цин
15. ___________________ был прозван «Богом каллиграфии», превратился
в героя популярных рассказов,каллиграфами стали и семь его сыновей
а)
Ван Сянчжи
б)
Ван Сичжи
в)
Ван Сучжи
16. При династии Сун группой ученых в течение 30 лет был создан словарь
«Лэй пянь»:
а)
玉篇
б)
类篇
в)
集韵
17. _____________(прозвище – Даос из Хрустального дворца), (1254-1322)
– выдающийся китайский художник, каллиграф, литератор и
государственный деятель.
а)
Чжао Юаньчжэнь
б)
Чжао Синь
в)
Чжао Мэнфу
18.
а)
б)
в)
Сянган, Аомэнь, Тайвань и Сингапур до сих пор придерживаются:
алфавит чжуинь цзыму
упрощенного написания иероглифов
традиционного написания иероглифов
19.
Слог китайского языка характеризуется не только определенным
звуковым составом, но и
а)
ударением
б)
тоном
в)
придыханием
20. В ____________было принято решение о переводе транскрипционного
алфавита на латинское письмо пиньинь цзыму.
а)
1858
б)
1958
в)
1985
21. Упрощенный вариант написания иероглифа 華 , который имеет
значение «цветущий, покрытый цветами; разукрашенный, роскошный,
великолепный»:
а)
毕
б)
华
в)
花
22.
а)
б)
в)
Упрощенный вариант написания иероглифа 東 «восток»:
东
车
秉
23.
а)
б)
в)
Упрощенный вариант написания иероглифа 車 «телега», «повозка»:
车
东
阵
24.
а)
б)
в)
Иероглиф 尘 имеет значение:
земля
маленький
пыль
25.
а)
б)
в)
Иероглиф 墨 имеет значение:
черная земля
тушь
черная пыль
26.
а)
б)
в)
Слово 笔画 на русский язык можно перевести как
картина, написанная кистью
искусство живописи
черта [в китайской каллиграфии]
27.
а)
б)
в)
Иероглифы полного написания называются:
甲骨文
大字
繁體字
28. Единица системы письменности, отличающаяся по характеру рисунка
и по передаваемому содержанию от любой другой единицы этой же
письменности называется:
а)
фонема
б)
лексема
в)
графема
29. Составителем Большого китайско-русского словаря по графической
системе в 4 томах был:
а)
Ошанин И.М.
б)
Драгунов А.А.
в)
Задоенко Т.П.
30. «Всеобщий язык», государственный язык КНР, язык современной
китайской общественно-политической, научной и художественной
литературы
а)
国语
б)
普通话
注音字母
в)
Ключ к тесту
Вариант 1.
1. в
2. а
3.
а
4. б
5. б
6. б
7. а
8.
а
9.
в
10. а
11. б
12. в
13. в
14. б
15.
б
16.
в
17. б
18. в
19. б
20. а
21. а
22. в
23. б
24. б
25. в
26. в
27. в
28. б
29. б
30. а
Ключ к тесту
Вариант 2.
1. а
2.
б
3.
б
4.
в
5.
в
6.
в
7.
б
8.
а
9.
а
10. а
11. б
12. в
13. б
14. в
15. б
16. б
17. в
18. а
19. б
20. б
21. б
22. а
23. а
24. в
25. б
26. в
27. в
28. в
29. а
30. б
КОМПЛЕКТЫ ЗАДАНИЙ ДЛЯ
ДОМАШНИХ РАБОТ:
Образец домашней работы по теме № 2 «Основные категории иероглифов»
Переведите на русский язык иероглифы, в состав которых входит графема
«раковина» 贝, к какой категории иероглифов они принадлежат?
费(費)fèi,
贺(賀)hè,
贫(貧)pín,
赏(賞)shǎng ,
质(質)zhì,
贸(貿)mào,
资(資)zī,
购(購)gòu
Образец домашней работы по теме № 4 «Структура современных
иероглифов. Основные черты. Порядок черт»
Распишите сложные иероглифы по составляющим их частям, например:
Образец домашней работы по теме № 7 «Традиционные и упрощенные
иероглифы»
Напишите текст «北京» используя полные формы иероглифов
北京,位于华北平原,东南距渤海约150千米,面积16800多
平方千米。北京有着三千余年的建城史和八百五十余年的建都史,最初见于
记载的名字为“蓟”。民国时期,称北平。新中国成立后,是中华人民共和
国的首都,简称“京”,现为中国四个中央直辖市之一,全国第二大城市及
政治、交通和文化中心。北京位于华北平原北端,东南局部地区与天津相
连,其余为河北省所环绕。它荟萃了元、明、清以来的中华文化,拥有众多
名胜古迹和人文景观,是世界上拥有世界历史文化遗产最多的城市,每年有
超过 1 亿 4700 万的旅客.
Образец домашней работы по теме № 8 «Китайские словари и
справочники»
Найдите по словарю значения следующих иероглифов:
铜[tóng]
_______________________,
铅[qiān]
________________
银[yín]
__________________________,
铁[tiě]
_______________
钢[gāng]
__________________________,
铝[lǚ]
________________
Выпишите из словаря 3 группы иероглифов с одинаковым детерминативом
(например, «рука»
, «нога»
, «ухо»
, «камень»
).
Выпишите из словаря 3 группы иероглифов с одинаковым «фонетиком»
(например, 分, 交).
КОМПЛЕКТЫ ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ БИЛЕТОВ
И ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ
Билет № 1
1. Иероглифическое письмо Китая среди других письменностей мира
2.
Электронные словари и справочники
Билет № 2
1. Типологические особенности языков и эволюция систем письменности
2. Первый словарь «Шо вэнь цзе цзы»
Билет № 3
1. Иероглифическое письмо и алфавитное
2. Этапы развития каллиграфической традиции
Билет № 4
1. Связь каллиграфии и китайской живописи, поэзии, музыки
2. Цзиньвэнь, общая характеристика
Билет № 5
1. Иероглифическое письмо и алфавитное
2. Основные стили китайской каллиграфии
Билет № 6
1. Традиционные и упрощенные иероглифы
2. Основные характеристики пиктограмм
Билет № 7
1. Основные характеристики идеограмм
2. Шесть категорий иероглифов
Билет № 8
1. Первая реформа китайского письма в Циньский период
2. Китайские словари и справочники: общие сведения
Билет № 9
1. Иероглифическое письмо и алфавитное
2. Основные графические элементы китайского иероглифа
Билет № 10
1. Этапы эволюции китайской письменности
2. Реформирование китайской письменности в ХХ в.
КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ ДИСЦИПЛИНЫ КАДРАМИ
Рабочая Программа и Учебно-методический комплекс дисциплины
«Введение в китайскую иероглифическую письменность» составлены
кандидатом филологических наук, доцентом Лемешко Ю.Г. В случае
отсутствия ведущего преподавателя лекции и семинары могут быть
проведены кандидатом филологических наук, доцентом Шатравка А.В.
Download