UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA FACULTATEA DE LITERE SPECIALIZAREA: ROMÂNĂ – LIMBĂ STRĂINĂ

advertisement
UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA
FACULTATEA DE LITERE
SPECIALIZAREA: ROMÂNĂ – LIMBĂ STRĂINĂ
ÎNVĂŢĂMÂNT LA DISTANŢĂ
PROGRAMA ANALITICĂ
DISCIPLINA: CURS PRACTIC
SPECIALIZAREA : ROMÂNĂ – RUSĂ
ANUL III SEMESTRUL I
TITULARUL DISCIPLINEI: lect. dr. IAROSLAVA RIZEA
asist. MIHAELA BANICA
I. OBIECTIVELE DISCIPLINEI :
- îmbogăţirea vocabularului şi a cunoştinţelor de cultură şi civilizaţie rusă prin traducerea
unor texte literare;
- dezvoltarea şi aplicarea cunoştinţelor de limbă în studiul şi interpretarea textului literar;
- analiza stilistică şi structurală a unor texte literare;
- expunerea orală şi în scris a unor opinii (comentarii pe marginea diferitelor texte literare şi
nonliterare).
- insusirea corecta a notiunii de imbinare de cuvinte prin diferite tipuri de exercitii;
- delimitarea corecta a imbinarilor de cuvinte la nivelul propozitiei;
- asimilarea principalelor tipuri de relatii la nivel sintactic
- acordul. regimul. jonctiunea – principalele relatii de subordonare la nivelul propozitiei in
limba rusa.
II. TEMATICA CURSURILOR:
A.
1. Fragmente din poeziile lui A.S.Puşkin Dimineaţă de iarnă (Зимнее утро), Seară de iarnă
(Зимний вечер), Eu te-am iubit (Я вас любил), Toamna (Осень), Mi-aduc aminte sfânta clipă
(Я помню чудное мгновенье).
1.1. Verbul помнить cu prefixe.
1.2. Fragment din povestirea lui A.S.Puşkin Căpitanul de poştă (Станционный
смотритель).
1
2. Poeziile lui M.I. Lermontov: Pânza (Парус), Nu, nu sunt Byron (Нет, я не Байрон), Mi-e
dor şi sunt trist (И скучно и грустно), Cerşetorul (Нищий).
3. Fragment din nuvela lui N.V.Gogol Mantaua (Шинель).
3.1. Verbele: выполнить, выполнять, исполнить, выполнить, наполнить, заполнить ,
дополнить, пополнить, восполнить.
4. Povestirea lui I.S. Turgheniev Mumu (Муму).
4.1. Verbele: ступать-поступать-вступить-наступить-приступить-уступить-отступить.
B.
Imbinarea de cuvinte – tip de relatie de subordonare.
Forme sintactice ale relatiilor la nivelul imbinarilor de cuvinte.
Sensuri sintactice in imbinarile de cuvinte.
Tipurile de raporturi in imbinarile de cuvinte: raporturi obiective; raporturi determinative
(atributive); raporturi circumstantiale; raporturi completive
Acordul – procedeu de subordonare pur gramaticala la nivelul propozitiei.
Felurile acordului: acordul complet (total), acordul incomplet.
Regimul – procedeu de subordonare lexico-gramaticala la nivelul propozitiei.
Regimul prepozitional. Regimul verbal. Obligativitate / nonobligativitate a cuvantului
determinat.
Jonctiunea – procedeu de subordonare la nivelul propozitiei. Obligativitate / nonobligativitate
a jonctiunii.
Imbinari complexe de cuvinte. Tipuri de imbinari complexe de cuvinte: imbinari complexe cu
raport de subordonare; îmbinari complexe cu raport de subordonare suucesiva ; îmbinari
complexe cu raport de subordonare succesiva si simultana.
III. EVALUAREA STUDENŢILOR: examen scris.
IV. BIBLIOGRAFIE GENERALĂ:
A.
1. Амиантова, Э.И. и др., Сборник упражнений по лексике русского языка, Изд.
«Русский язык», 1975.
2. Гоголь, Н.В., Полное собрание сочинений в семи томах, Москва, 1952.
3. Лермонтов, М.Ю., Полное собрание сочинений в четырёх томах, Ленинград, 19391940.
2
4. Пушкин, А.С., Полное собрание сочинений в десяти томах, Изд.Академии Наук,
Москва-Ленинград, 1962-1964.
5. Ризя, Я., Практический курс русского языка. Сборник литературных текстов,
Крайовский университет, 2000.
6.
Русский
язык
заочно.
Лексика-Грамматика.
Учебник
для
зарубежных
преподавателей, Институт русского языка имени А.С.Пушкина, Изд. «Русский язык»,
Москва, 1986.
7. Fodor, E. şi colectiv, Limba rusă. vol. I-III, (Manual pentru studenţii de la secţia de
filologie rusă a Universităţilor şi Institutelor pedagogice), Ed. Didactică şi Pedagogică,
Bucureşti, 1962.
B.
1. Дерибас, А.Л., Мишина, И.К., Типы предложений в русском языке, Москва, 1981.
2. Сборник упражнений по современному русскому языку, под ред. П.А. Леканта,
Москва, изд. Дрофа, 2000.
3. Кленина, В.А., Простое предложение в современном русском языке, Москва, изд.
Русский язык, 1989.
4. Buca, M., Cernicova, G., Gramatica practica a limbii ruse, Ed. stiint. si encicl., Bucuresti,
1980.
5. Marinescu, M., Vaimberg, S., Structuri ale limbii ruse, Ed. did. si ped., Bucuresti, 1977.
6. Ivanov Andrei, Limba rusa cu si fara profesor, Ed. Kriterion, Bucuresti, 2002.
3
UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA
FACULTATEA DE LITERE
SPECIALIZAREA: ROMÂNĂ – LIMBĂ STRĂINĂ
ÎNVĂŢĂMÂNT LA DISTANŢĂ
SUPORT DE CURS
DISCIPLINA: CURS PRACTIC
SPECIALIZAREA : ROMÂNĂ – RUSĂ
ANUL III SEMESTRUL I
TITULARUL DISCIPLINEI: lect.dr.IAROSLAVA RIZEA
asist. MIHAELA BĂNICĂ
I. PREZENTAREA CURSULUI:
A.
1. Fragmente din poeziile lui A.S.Puşkin Dimineaţă de iarnă (Зимнее утро), Seară de iarnă
(Зимний вечер), Eu te-am iubit (Я вас любил), Toamna (Осень), Către A. Kern -Mi-aduc
aminte sfânta clipă (К А.Керн -Я помню чудное мгновенье).
1.1. Verbul помнить cu prefixe.
1.2. Fragment din povestirea lui A.S.Puşkin Căpitanul de poştă (Станционный
смотритель).
2. Poeziile lui M.I. Lermontov: Pânza (Парус), Nu, nu sunt Byron (Нет, я не Байрон), Mi-e
dor şi sunt trist (И скучно и грустно), Cerşetorul (Нищий).
2.1. Verbele: выполнить, выполнять, исполнить, выполнить, наполнить, заполнить ,
дополнить, пополнить, восполнить.
3. Fragment din nuvela lui N.V.Gogol Mantaua (Шинель)..
4. Povestirea lui I.S. Turgheniev Mumu (Муму).
4.1. Verbele: ступать-поступать-вступить-наступить-приступить-уступить-отступить.
II.
1. Fragmente din poeziile lui A.S.Puşkin Dimineaţă de iarnă (Зимнее утро), Seară de
iarnă (Зимний вечер), Eu te-am iubit (Я вас любил), Toamna (Осень), Către A. Kern -Miaduc aminte sfânta clipă (К А.Керн - Я помню чудное мгновенье).
4
ЗИМНЕЕ УТРО
Мороз и солнце; день чудесный!
Ещё ты дремлешь, друг прелестный –
Пора, красавица, проснись!...
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела –
А нынче...погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один – чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет
И речка подо льдом блестит.
Слова и словосочетания:
мороз (ger), чудесный день (o zi minunată), дремать (a moţăi), друг прелестный (prieten
drag), красавица (frumoasă), просыпаться/проснуться (a se trezi), мгла (ceaţă deasă,
pâclă), вьюга (viscol), злиться (a se înfuria), мутное небо (cer acoperit), носиться (a
alerga), мрачная туча (nor întunecat ), печальный (trist), пятно (pată), поглядеть (a privi),
великолепный ковёр (un covor minunat, splendid), прозрачный лес (pădure desfrunzită),
иней (brumă); чудесный = очень хороший; прелестный = красивый; мутный = неясный;
великолепный = замечательный; мрачный = тёмный; вечор = вечером; поглядеть =
посмотреть; сквозь = через; нынче = ныне = сегодня.
ЗИМНИЙ ВЕЧЕР
(отрывок)
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь она завоет,
То заплачет, как дитя,
5
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Слова и словосочетания:
буря (furtună, vijelie), кроить (a croi ), вихрь (vârtej, rafală), крутить (a învârti, a suci, a
răsuci, a spulbera, a ridica vârteje): папиросу (a răsuci o ţigară), усы (a răsuci mustaţa),
голову (a-i suci capul), ветер крутит пыль (vântul ridică vârteje de praf), крутить носом (a
strâmba din nas), кровля (acoperiş), жить под одной кровлей (a trăi sub acelaşi acoperiş),
под родной кровлей (sub acoperişul părintesc), выть (a urla, a şuiera, a se văieta ), вой
(urlet, bocet), вой ветра (vuietul vântului), обветшалый (dărăpănat, învechit, perimat).
Я ВАС ЛЮБИЛ
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадёжно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
Слова и словосочетания:
угаснуть/угасать (a se stinge), пусть (fie), тревожить (a nelinişti, a deranja), печалить (a
întrista, a mâhni), безмолвно (în tăcere), безнадёжно (fără speranţă), робость (sfială,
timiditate), ревность (gelozie), томить (a chinui, a istovi),
(tandru, gingaş, duios, cu gingăşie).
ОСЕНЬ
(отрывок)
Октябрь уж наступил – уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей;
Дохнул осенний хлад, дорога промерзает,
6
искренно (sincer), нежно
Журча ещё бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает
В отъезжие поля с охотою своей,
И страждут озими от бешеной забавы,
И будит лай собак уснувшие дубравы.
....................................................................
Унылая пора! очей очарованье,
Приятна мне твоя прощальная краса –
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдалённые седой зимы угрозы.
Слова и словосочетания:
отряхнуть/отряхивать (a scutura), нагой (gol), хлад = холод (frig), зимние холода
(gerurile iernii), дрожать от холода (a tremura de frig), дохнуть/вздохнуть (a respira, a
sufla, a adia), промерзать/промёрзнуть (a îngheţa, a degera), журчать (a susura, a
murmura), мельница (moară), застыть/застывать/застынуть (a se răci, a îngheţa, a înţepeni,
a încremeni), студень застыл (piftia s-a închegat), озеро застыло (lacul a îngheţat), руки
застыли (mâinile au degerat/au înţepenit), застывать от страха/от ужаса/от удивления (a
încremeni de frică/de groază/de mirare), спешить/поспешить (a se grăbi, a merge înainte),
часы спешат (ceasul o ia înainte), страждут = страдают, страдать (a suferi), страдалец
(mucenic, martir), озимь/озимые (semănături/culturi de toamnă), бешеный (turbat): взгляд
(privire turbată), бешеная скорость (viteză maximă), бешеные цены (preţuri exorbitante),
унылый (mâhnit, trist, posomorât): вид (înfăţişare tristă), очарование (farmec, vrajă,
încântare), чары (vrăji, farmece),
краса = красота (frumuseţe, farmec, splendoare),
прощальный (de adio): вечер (seară de adio), прощальные слова (cuvinte de adio),
прощаться/проститься (a-şi lua rămas bun, a părăsi, a abandona), пышный (somptuos,
splendid, abundent, pufos), пышная женщина (femeie durdulie), пышные волосы (păr
pufos), увядание (vestejire, ofilire),
багрянец (purpură), шум (zgomot, gălăgie):
ветра/боя/шагов (vâjâitul vântului/zgomotul luptei/zgomotul paşilor), дыхание (respiraţie,
7
suflare, suflu, adiere), волнистый (ondulat), угроза (ameninţare, primejdie, pericol), под
угрозой (sub ameninţare).
К А.КЕРН (Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ)
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томлении грусти безнадежной
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный,
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои,
Без божества, без вдохновенья,
Без слёз, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье,
И вот опять явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьётся в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слёзы, и любовь.
8
Слова и словосочетания:
помнить (a ţine minte, a-şi aminti, a-şi aduce aminte), чудный = прекрасный = чудесный
(minunat), явиться/являться (a se ivi, a veni, a se prezenta), мимолётный (trecător, efemer),
мгновение (clipă, moment), видение (vedenie, mâhnire), томление = страдание = мучение
(chin, suferinţă), грусть (tristeţe, mâhnire), безнадёжно (fără nădejde, disperat, fără
speranţă), тревога (nelinişte,grijă, alarmă), шумный (zgomotos, gălăgios), суета (forfotă,
agitaţie), суета сует (deşertăciunea deşertăciunilor), нежный (tandru, afectuos, gingaş),
сниться (a visa), ему снился родной дом (el visa casa părintească), порыв (avânt, elan,
pornire), порыв ветра (rafală de vânt), порыв радости (elan de bucurie), благородные
порывы (porniri nobile),
мятежный (rebel, agitat, zbuciumat, răzvrătit),
рассеять =
устранить (a împrăştia, a risipi, a spulbera), глушь (fundătură, pustietate, colţ uitat de lume),
мрак (întuneric), заточение (întemniţare), тянуться (a se întinde, a dura, a se scurge),
божество (dumnezeu), вдохновение (inspiraţie), пробуждение (trezire), настать/наставать
(a sosi, a veni), упоение = восторг = наслаждение (încântare, îmbătare), воскреснуть (a
învia, a apărea din nou).
1.1. Verbul помнить cu prefixe.
помнить (a ţine minte)
─ всегда, всю жизнь, долго, хорошо, плохо
(кого? что?)
─ бабушку, родной город, текст стихотворения, содержание фильма
(о ком? о чём?)
─ о просьбе матери, о своём обещании, дорогу к озеру
▪ не помнить себя (a-şi ieşi din fire)
• Помни об этом! (Ţine minte asta!) Будет он меня помнить! (Mă va ţine el minte!) Я об
этом помню всегда. (Aceasta o ţin minte totdeauna) Страна помнит своих героев. (Ţara
ţine minte pe eroii săi) Я помню номер вашего телефона. (Eu ţin minte numărul dv. de
telefon) Вы не помните, как его зовут? (Nu ţineţi minte cum îl cheamă?)
вспомнить/вспоминать (a-şi aminti, a-şi aduce aminte)
(кого? что?)
─ отца, друзей, свою молодость, стихотворение, текст письма, адрес,
номер телефона
(о ком? о чём?) ─ о товарищах по школе, о родителях, о доме
(когда? как?) ─ через некоторое время, спустя несколько дней, поздно, с трудом,
постепенно, вдруг, сразу же, быстро, легко, с трудом, постепенно, мгновенно
9
• Не вспомню его имени. (Numele lui îmi scapă) Я так и не мог вспомнить слова его
любимой песни. (N-am putut deloc să-mi amintesc cuvintele cântecului lui preferat) Иногда
вспоминайте обо мне! (Câteodată amintiţi-vă de mine).
запомнить/запоминать (a reţine (în minte), a păstra în minte, a memora)
─ навсегда, на всю жизнь, надолго, с первого раза, сразу, тут же, быстро, легко,
ненадолго, с трудом, постепенно, плохо
(кого? что?) ─ человека, его лицо, людей и события,
песню, слова, адрес, номер телефона
• Я хорошо запомнил своего спутника. (Eu l-am reţinut bine pe tovarăşul meu de drum) Он
с трудом запоминает цифры. (El cu greu reţine cifrele) Стихотворение ей понравилось, и
она запомнила его сразу. (Poezia i-a plăcut şi ea a reţinut-o imediat) Электронновыключительные машины запоминают данные. (Maşinile electronice de calcul memorează
datele).
напомнить/напоминать (a aminti cuiva, a aduce aminte, a reaminti)
(что?)
─ данное обещание (o promisiune făcută), некоторые факты
(о ком? о чём?)
─ обрате, о детстве, о прошлом, о некоторых фактах
(кому о ком-либо) ─ учителю о его бывшем ученике
• Дом напоминал мне о детстве.( Casa mi-a adus aminte de copilărie) Письмо напомнило
прошлое. (Scrisoarea mi-a reamintit trecutul) Фильм напомнил нам случай из жизни.
(Filmul ne-a amintit de un caz din viaţă) Песня напомнила мне мать. (Cântecul mi-a adus
aminte de mama).
напоминать (numai aspect imperf.) (a aminti de, a semăna cu)
(кого? что?) ─ знакомого, подругу, известного артиста, её глаза, её смех
• Мальчик очень напоминал отца. (Băiatul semăna foarte mult cu tata) Лицом и
движением она напоминала старшую сестру. (La faţă şi mişcare ea semăna cu sora mai
mare) Она мне напоминает мать. (Ea îmi aminteşte de mama) Новый гость кого-то мне
напоминал. (Noul musafir îmi amintea de cineva) Природа этого района напоминала мне
родные края. (Natura acestui raion mi-a amintit de ţinuturile natale)
припомнить/припоминать (a-şi aminti, a-şi reaminti (nu cu precizie); coincide ca sens cu
verbul вспомнить/вспоминать
упомянуть/упоминать (a pomeni, a menţiona, a cita, a aminti)
• Он упомянул в докладе об успехах наших спортсменов.
опомниться (a-şi veni în fire, a se dezmetici, a se dumiri)
• Опомниться не могу от радости.
10
1.2. Fragment din povestirea lui A.S.Puşkin Căpitanul de poştă (Станционный
смотритель).
Станционный смотритель
В 1816 году, в мае месяце, случилось мне проезжать через ***скую губернию...
День был жаркий. В трёх верстах от станции *** стало накрапывать, и через
минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки. По приезде на станцию,
первая забота была поскорее переодеться, вторая спросить себе чаю. «Эй, Дуня!» закричал смотритель, - поставь самовар да сходи за сливками». При сих словах вышла
из-за перегородки девочка лет четырнадцати и побежала в сени. Красота её меня
поразила. «Это твоя дочка?» - спросил я смотрителя. ─ «Дочка-с, - отвечал он с видом
довольного самолюбия; - да такая разумная, такая проворная, вся в покойницу мать».
Тут он принялся переписывать мою подорожную, а я занялся рассмотрением картинок,
украшавших его смиренную, но опрятную обитель. Они изображали историю блудного
сына. Под каждой картинкой прочёл я приличные немецкие стихи. Всё это доныне
сохранилось в моей памяти, так же как и горшки с бальзамином, и кровать с пёстрой
занавескою, и прочие предметы, меня в то время окружавшие. Вижу, как теперь, самого
хозяина, человека лет пятидесяти, свежего и бодрого, и его длинный зелёный сюртук с
тремя медалями на полинялых лентах.
Не успел я расплатиться со старым моим ямщиком, как Дуня возвратилась с
самоваром.
Маленькая
кокетка
со
второго
взгляда
заметила
впечатление,
произведённое ею на меня; она потупила большие голубые глаза; я стал с нею
разговаривать, она отвечала мне безо всякой робости, как девушка, видевшая свет. Я
предложил отцу её стакан пуншу; Дуне подал я чашку чаю, и мы втроём начали
беседовать, как будто век были знакомы.
.......................................................................................................................................................
Прошло несколько лет, и обстоятельства привели меня ....в те самые места. Я
вспомнил дочь старого смотрителя и обрадовался при мысли, что увижу её снова. Но,
подумал я, старый смотритель, может быть, уже сменён; вероятно, Дуня уже замужем.
Мысль о смерти того или другого также мелькнула в уме моём, и я приближался к
станции *** с печальным предчувствием. Лошади стали у почтового домика. Вошед к
комнату, я тотчас узнал картинки, изображающие историю блудного сына; стол и
кровать стояли на прежних местах; но на окнах уже не было цветов, и всё кругом
показывало ветхость и небрежение. Смотритель спал под тулупом; мой приезд
11
разбудил его; он привстал...Это был точно Самсон Вырин; но как он постарел!
Покамест собирался он переписать мою подорожную, я смотрел на его седину, на
глубокие морщины давно небритого лица, на сгорбленную спину – и не мог
надивиться, как три или четыре года могли превратить бодрого мужчину в хилого
старика.
Слова и словосочетания:
смотритель (supraveghetor), станционный (de gară, de staţie), станционный смотритель
(căpitanul staţiei de poştă), верста (verstă = 1,06 km), накрапывать (a picura), проливной
дождь (ploaie torenţială), мелкий дождь (ploaie măruntă), дождь льёт как из ведра (toarnă
cu găleata), вымочить/вымачивать (a muia, a topi), промочить до нитки (a uda leoarcă),
переодеться (a se schimba, a se travesti), спросить/спрашивать (a întreba, a cere), сливки
(caimac, cremă de lapte), кофе со сливками (cafea cu frişcă), при сих = при этих (la aceste),
перегородка (perete despărţitor, paravan), стеклянная перегородка (glasvand), сени (tindă),
поразить/поражать (a uimi, a frapa, a izbi), вид (aspect, aer, înfăţişare, stare, vedere),
самолюбие (amor propriu), разумный (chibzuit), проворный (dibaci, sprinten), покойник
(răposat, defunct), покойница (răposată), приняться (a se apuca), подорожная (foaie de
drum), заняться (a se apuca, a începe), рассмотрение (examinare,cercetare), смиренный
(smerit, blând, blajin,umil), смирно! (linişte! drepţi!), опрятный (curat, îngrijit), обитель =
жилище (adăpost, locuinţă,lăcaş), блудный (rătăcitor), блудный сын (fiul rătăcitor/risipitor),
приличный (cuviincios, cumsecade, decent), ныне = теперь (în prezent, acum), горшок
(oală), цветочный горшок (glastră, ghiveci de flori), бальзамин (balsamină), занавеска
(perdeluţă), занавес (perdea, cortină), бодрый (vioi, plin de viaţă, viguros), лента (panglică,
cordeluţă, ruletă, bandă, peliculă), успеть/успевать (a reuşi, a izbuti, a sosi la timp),
расплатиться/расплачиваться (a se socoti, a se achita, a plăti o datorie, a se răzbuna, a se
răfui), ямщик (surugiu, poştalion), производить/произвести (a face, a îndeplini, a executa,a
efectua, a produce), потупить/потуплять (a apleca, a lăsa în jos), потупить взор (a-şi lăsa
ochii
în
pământ),
обстоятельство
(împrejurare,
circumstanţă,
motive,
situaţie),
сменить/сменять (a schimba, a înlocui, a face schimb), обменять/обменивать (a schimba, a
preschimba), мелькать/мелькнуть (a apărea, a se arăta, a licări),
bătrâneţe, stare de dărăpănare), ветхий
ветхость (vechime,
(vechi), Ветхий Завет (Vechiul Testament),
небрежение/небрежность (neglijenţă,nepăsare, dispreţ), небрежный (neglijent,dezordonat,
nepăsător, neatent), тулуп (cojoc), покамест = пока (până să), седина (cărunţeală),
сгорбленный (gârbovit), горб (cocoaşă), горбун (cocoşat), надивиться (a nu se sătura
privind), хилый (firav,plăpând).
12
BIBLIOGRAFIE:
1. Амиантова, Э.И. и др., Сборник упражнений по лексике русского языка, Изд.
«Русский язык», 1975.
2. Пушкин, А.С., Полное собрание сочинений в десяти томах, Изд. Академии Наук,
Москва-Ленинград, 1962-1964.
EXERCIŢII DE EVALUARE:
Упражнение 1. Прочитайте и переведите предложения .Сопоставьте значения
выделенных глаголов.
Прослушав стихотворение, он запомнил его. И всё время очень хорошо помнил. Но
когда его спросили на уроке, он вдруг забыл и не мог вспомнить сам. Учитель
напомнил ему первую строчку, и он сразу вспомнил всё стихотворение. У него хорошая
память: он быстро запоминает и помнит всё до мельчайших подробностей. Ему не
нужно напоминать о том, что он обещал сделать, он всегда помнит. Он быстро и легко
вспоминает то, что учил много лет назад.
Упражнение 2. Ответьте на вопросы, употребляя нужные глаголы и слова, данные в
скобках.
1. Какое впечатление произвела на вас встреча с поэтами? (надолго). 2. Вы знаете, что
переходя через улицу, надо быть очень внимательным? (всё время). 3. Вы поздравили с
днём рождения вашу знакомую? (поздно). 4. Вы легко усваиваете новые правила? (с
первого раза). 5. Вы знаете, что вам предстоит сдавать экзамен? (всё время). 6. Вы так и
не знаете, где оставили свой зонтик? (спустя несколько дней). 7. Вы узнали всех, кто
снят на этой старой фотографии? (с трудом, сразу).
Упражнение 3. Закончите предложения одним из следующих словосочетаний: я не
помню, я не помнил, я не запомнил.
1. Вчера у меня спросили ваш телефон, а ... ─ А сейчас? ─ и сейчас...2. Автор этой
картины художник Григореску. ─ Повторите, пожалуйста, ещё раз,...3. В прошлом году
на экзамене меня спросили формулы серы, но я... 4. ─ Спойте нам «Катюшу»! ─ К
сожалению, слова этой песни...5. ─Простите, повторите, пожалуйста, что вы говорили
вчера о слове «понять»? 6. ─ Как фамилия вашего преподавателя?....7. Я же только что
сказал, кто был с нами на экскурсии! ─ Простите, но...
Упражнение
4.
Вставьте
вместо
точек
вспомнить/вспоминать в нужной форме.
13
глаголы
напомнить/напоминать
или
1. Вид с горы...ему иллюстрацию из книги. 2. Гладя с горы на город, он....иллюстрацию
из книги. 3. Редактор....художнику об иллюстрациях к книге, которые он должен был
сделать. 4. Если бы сосед по купе не...мне о портфеле, я оставил бы его в вагоне. 5. Уже
дома я...о портфеле, который оставил в вагоне. 6. Мой чемодан небольшой, по своему
виду...портфель. 7. Никто не мог...случая, чтобы он вышел из себя. 8. То, что я видел
сегодня,...мне случай из моего детства.
Упражнение 5. Переведите на русский язык:
Aseară era viscol. Cerul era acoperit de ceaţă (era întunecat). Luna era ca o pată palidă. Ea
putea fi văzută printre norii întunecaţi. Fata stătea la fereastră. Ea era tristă. Dar dimineaţa
cerul s-a făcut albastru. Zăpada scânteia la soare şi se întindea ca un covor frumos. Brazii erau
verzi. Pârâul sclipea sub gheaţă. Numai codrul desfrunzit era negru. Într-o astfel de dimineaţă
de iarnă putem să ne dăm cu sania, să ne plimbăm la aer curat (proaspăt).
CHEIA SELECTIVĂ A EXERCIŢIILOR ŞI TRADUCERILE TEXTELOR LITERARE:
A.S.PUŞKIN
DIMINEAŢĂ DE IARNĂ
(fragment)
(trad. Al. Philippide)
Ce zi frumoasă! Ger şi soare.
Iubita mea, mai dormi tu, oare?
Deschide ochii larg şi sari
Din somnul dulce.
............................................
Aseară viscolea întruna.
Arar ieşea pe ceruri luna
Din nouri, şi-o asemănam
Cu-o palidă, gălbuie pată.
Iar tu stăteai îngândurată...
Şi-acuma... uită-te pe geam:
Albastru-i cerul, şi covoare
De nea se-ntind lucind la soare.
Copacii în pădure-s goi
Şi negri. Brazii verzi se-mbracă
14
În străvezie promoroacă,
Şi râu-i sclipitor de sloi.
SEARĂ DE IARNĂ
(fragment)
(trad. Al Philippide)
Vântu-n beznă zburdă, zboară,
Şi zăpada răscoleşte,
Scoate urlete de fiară,
Ori ca un copil scânceşte.
Izba veche o străbate
Zgâlţâind-o din păreţi,
Sau la geamul nostru bate
Ca un rătăcit drumeţ.
EU TE-AM IUBIT
(trad. Maria Banuş)
Eu te-am iubit şi poate că iubirea
În suflet încă nu s-a stins de tot;
Dar nici linişte şi nici tristeţe
Ea nu îţi va mai da, aşa socot.
Fără cuvinte te-am iubit, fără nădejde,
De gelozie, de sfială chinuit.
Dea Domnul să mai fii cândva iubită
Aşa adânc, aşa gingaş cum te-am iubit.
TOAMNA
(fragment)
I
(trad. Ştefan Aug. Doinaş)
Octombrie-i pe ducă, şi crângul îşi desprinde
De pe golaşe ramuri azi ultimele foi.
Porneşte vântul rece al toamnei; drumul prinde
Un smalţ uşor de gheaţă; e gheaţă pe zăvoi;
15
Doar pârâiaşul încă aleargă... O întinde
Vecinul, cu hăitaşii, peste ogoare moi.
Semănături de toamnă zac sparte sub picioare.
Dumbrava adormită la glas de câini tresare.
...........................................................................
VII
Trist anotimp, cum farmeci privirea mea! Îmi place
Această frumuseţe a ta de rămas bun;
Natura-n ofilire, bogată se desface,
Iar codrii măşti de aur şi purpură îşi pun
Pe frunzele mişcate de prospeţimi şi pace,
Şi ceaţa unduieşte solemn sub cerul brun.
Întâiul ger şi-un soare cu raze vagi, mărunte,
Aduc din zări presimţul atâtor ierni cărunte.
CĂTRE A. KERN (MI-ADUC AMINTE SFÂNTA CLIPĂ)
(trad. Mihai Beniuc)
Mi-aduc aminte sfânta clipă;
Nainte-mi tu te-ai arătat,
Vedenie ce piere-n pripă,
Al frumuseţii duh curat.
Oriunde trudnic pus- am pasul
În al vieţii vălmăşag,
Eu auzeam sunându-ţi glasul,
Vedeam în vis chipul tău drag.
Trecut-au anii. În furtună
S-a risipit visul senin.
Uitat-am glasul tău cum sună,
Uitat-am chipul tău divin.
16
În trist surghiun, în grea uitare
Priveam la zilele-mi ce mor,
Lipsit de crezuri, de-ncântare
De viaţă, lacrimi şi amor.
Ci-n suflet raze se-nfiripă;
Şi iarăşi tu te-ai arătat,
Vedenie ce trece-n pripă,
Al frumuseţii duh curat.
Şi inima-mi în piept tresare,
Şi beată, freamătă de dor,
Şi de credinţă, de-ncântare,
De viaţă, lacrimi şi amor.
Упражнение № 2
1. Мы запомнили надолго встречу с поэтами. 2. Я это помню всё время. 3. Нет, я поздно
вспомнил о её дне рождения. 4. Мы их запоминаем с первого раза. 5. Я это помню всё
время. 6. Спустя несколько дней вспомнил, где я его оставил. 7. Я с трудом вспомнил
их. Я сразу припомнил.
Упражнение № 3.
1.....а я его не запомнил; я не помню. 2. ...я не запомнил. 3. ...я её не запомнил, когда я
готовился к экзамену. 4. ...я не помню. 5. ..я не помню. 6. ..я не запомнил. 7....я не
запомнил.
Упражнение № 4.
1. напоминает/напоминал. 2. вспомнил. 3. напомнил. 4. напомнил.5. вспомнил. 6.
напоминает. 7. вспомнить 8. напомнило/напоминает.
Упражнение № 5.
Вечером была вьюга. Небо было покрыто мглой (оно было тёмным). Луна была как
бледное пятно. Её можно было увидеть через тёмные тучи. Девушка сидела у окна. Она
была печальна. А утром небо стало голубым. Снег блестел на солнце и лежал как
17
красивый ковёр. Зеленела ель. Речка подо льдом блестела. Только лес без листьев
чернел. В такое зимнее утро можно покататься на санках, погулять на свежем воздухе.
CĂPITANUL DE POŞTĂ
(trad. Eusebiu Camilar)
“În anul 1816, prin luna mai mi s-a întâmplat să trec prin gubernia ***
Era o zi călduroasă. La trei verste de staţia*** începu să picure şi, peste câteva minute,
o ploaie torenţială mă udă până la piele. Cum am sosit la staţie, prima mea grijă a fost să mă
schimb cât mai repede şi a doua, să întreb de ceai.
─ Ei, Dunia! strigă căpitanul de poştă. Pune samovarul şi du-te după frişcă.
La aceste vorbe, de după paravan ieşi o fetişcană de vreo paisprezece ani, care fugi în
tindă. M-a uimit frumuseţea ei.
─ E fiica ta? l-am întrebat pe căpitan.
─ Fiica mea, răspunse el mândru. Şi e atât de deşteaptă şi de harnică, leit răposata
maică-sa!
După aceste vorbe, căpitanul se aşeză să-mi înregistreze foaia de drum, în timp ce eu
mă uitam la pozele din locuinţa lui modestă, dar curată. Toate înfăţişau parabola „Fiului
risipitor”. Sub fiecare tablou erau scrise înţelepte stihuri nemţeşti. Toate mi-au rămas în
amintire, aşa cum mi-au rămas ghivecele cu flori, patul cu perdele pestriţe şi alte lucruri pe
care le vedeam în jurul meu. Parcă văd şi acum chipul căpitanului, om de vreo cincizeci de
ani, încă proaspăt şi vioi, şi parcă îi văd şi acum surtucul lung, verde, cu trei medalii prinse pe
panglici decolorate.
Încă nu apucasem a plăti bătrânului meu surugiu, că Dunia se şi întoarse cu samovarul.
Mica ştrengăriţă ghici repede ce impresie făcuse asupra-mi şi-şi lăsă în jos ochii mari albaştri.
Am intrat în vorbă cu ea; îmi răspundea fără sfială, ca o fată care văzuse lumea. Am oferit
căpitanului un pahar cu punci, iar Duniei o ceaşcă de ceai şi am început a grăi tustrei, ca şi
cum ne-am fi ştiut de un veac.
.......................................................................................................................................................
Peste câţiva ani, împrejurările m-au dus pe acelaşi traseu, în aceleaşi locuri. Mi-am
amintit de fata bătrânului căpitan de poştă şi mă bucuram la gândul s-o văd iar. Mi-am
închipuit însă că bătrânul o fi fost înlocuit şi că Dunia se va fi măritat. M-am mai gândit că
poate unul dintre ei murise şi mă apropiam de staţia *** cu o presimţire tristă. Caii s-au oprit
în faţa căsuţei poştei. Cum am intrat, am recunoscut tablourile cu parabola „Fiului risipitor”;
masa şi patul erau la locurile lor, dar pe fereastră nu mai erau flori; totul era lăsat în paragină,
18
neîngrijit. Căpitanul de poştă dormea sub un cojoc. Sosirea mea îl trezi; se ridică... Era acelaşi
Samson Vârin, dar cum îmbătrânise! Până să-mi înregistreze foaia de drum mă uitam la părul
lui cărunt, la zbârciturile adânci de pe obrazul neras de multă vreme, la spinarea lui
încovoiată. Tare mă minunam cum de s-a putu schimba în trei-patru ani un bărbat zdravăn
într-un moşneag prăpădit!”
2. Poeziile lui M.I. Lermontov: Pânza (Парус), Nu, nu sunt Byron (Нет, я не Байрон),
Mi-e dor şi sunt trist (И скучно и грустно), Cerşetorul (Нищий).
ПАРУС
Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом. –
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
Играют волны, ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит;
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит! –
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой: А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
Слова и словосочетания:
одинокий парус (pânză singuratică), кинуть/покинуть (a părăsi, a lăsa), гнуться ( a se
îndoi, a se apleca, a se înclina), скрипеть (a scârţâi), край родной (pământ, ţinut natal),
свистеть (a fluiera), свищет (şuieră), мачта (catarg), мачта гнётся и скрипит (catargul se
îndoaie şi scârţâie), струя воды (unda/şuvoiul apei), мятежный человек (om răzvrătit), буря
(furtună), покой (linişte, tihnă)
белеть ≠ чернеть; далёкий ≠близкий; счастье ≠несчастье; светлый ≠тёмный; буря ≠
покой; родной ≠неродной
19
НЕТ, Я НЕ БАЙРОН
Нет, я не Байрон, я другой,
Ещё неведомый избранник,
Как он гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В душе моей как в океане
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? Кто
Толпе мои расскажет думы?
Я – или бог – или никто!
Слова и словосочетания:
избранник (ales), неведомый (necunoscut), странник (călător, pelerin), груз (povară),
угрюмый (posac, morocănos, sumbru), изведать (a cunoaşte).
И СКУЧНО И ГРУСТНО
И скучно и грустно! – и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья...что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят – все лучшие годы!
Любить – но кого же? – на время не стоит труда,
А вечно любить невозможно...
В себя ли заглянешь – там прошлого нет ни следа.
И радость, и муки, и всё так ничтожно.
Что страсти? – ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка,
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, Такая пустая и глупая шутка!
20
Слова и словосочетания:
грустно (trist), мне грустно (sunt trist), грустить о ком-либо (a duce dorul cuiva), о чём ты
грустишь? (de ce eşti trist?), скучно (plictisitor, e urât), мне скучно (mi-e urât), скучать (a
se plictisi, a duce dorul, a tânji), невзгоды (nenorociri, nevoi, necazuri), терпеть невзгоды (a
îndura nevoi), напрасно (în zadar, degeaba), ничтожный (neînsemnat), ничтожество (lipsă
de semnificaţie), страсть (pasiune, patimă), недуг (boală, suferinţă), рассудок (raţiune,minte,
judecată).
НИЩИЙ
У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья.
Куска лишь хлеба он просил,
И взор являл живую муку,
И кто-то камень положил
В его протянутую руку.
Так я молил твоей любви
С слезами горькими, с тоскою;
Так чувства лучшие мои
Обмануты навек тобою!
Слова и словосочетания:
у врат обители святой (la poarta sfântului lăcaş), просящий подаянья (cel care cere
milostenie), иссохший = очень худой (foarte slab), от глада = от голода (de foame), взор
(privire), мука(chin), обманутый (înşelat)
BIBLIOGRAFIE:
1. Лермонтов, М.Ю., Полное собрание сочинений в четырёх томах, Ленинград, 19391940.
EXERCIŢII DE EVALUARE:
Упражнение 1. Переведите на русский язык:
21
În poezia Pânza e prezentată imaginea unei pânze albe de corabie care se vede „în
largul albastrei mări”. Ea fuge în „străine ţări”, e o răzvrătită, „numai furtună vrea”. Se simte
parcă o paralelă între imaginea pânzei şi viaţa oamenilor răzvrătiţi. Pânza e simbolul omului
care nu vrea să meargă în urma mulţimii, să se împace cu realitatea, a omului însetat de
libertate, care protestează şi e gata de luptă. Astfel de oameni fug în ţări depărtate, nu „spre
noroc” – nu le e dat să fie fericiţi – şi nici nu caută fericirea personală, pentru că nu cred în ea.
Ei caută lupta cu furtunile, uitarea de sine în focul luptei, în „al mării joc” şi în „vântul ce
vuieşte”.
CHEIA SELECTIVĂ A EXERCIŢIILOR ŞI TRADUCERILE TEXTELOR LITERARE:
M.I. LERMONTOV
PÂNZA
(trad. Al. Philippide)
Pierdută-n largu-albastrei mări
Luceşte-o pânză albă-n zare!...
Ce caută-n străine ţări?
Ce-o fi lăsat acasă oare?...
Se-apleacă-n vântul ce vuieşte
Catargu-mpins de-al mării joc...
Ea spre noroc nu năzuieşte,
Şi nici nu fuge de noroc!
Albastre-s undele sub ea,
Cu aur soarele-o-ncunună...
Dar ea numai furtună vrea,
Parc-ar fi linişte-n furtună!
Упражнение № 1.
В стихотворении Парус даётся образ паруса, белеющего «в тумане моря голубом». Он
бежит из родного края; он –«мятежный» «просит бури». Чувствуется как бы параллель
между образом паруса и жизнью мятежных людей. Парус – это символ человека, не
желающего идти за толпой, примириться с действительностью, жаждущего свободы,
22
протестующего и готового на борьбу. Такие люди бегут в далёкие края «не от счастья»
- оно им не дано – и не ищут личного счастья, потому что не верят в него. Они ищут
борьбы с бурями, самозабвенья в пылу борьбы, когда «играют волны» и «ветер
свищет».
NU, NU SUNT BYRON
(trad. Leonid Dimov)
Nu, nu sunt Byron, altul sunt
Ales, cu, încă, fără nume,
Rătăcitor, ca el, prin lume,
Ruseşte, inima-i bătând.
Devreme-am început, devreme
Sfârşi-voi, da-voi prea puţin;
Ca un ocean în mine geme
Suflet de frânte doruri plin.
Ocean cuprins de-ntunecime,
Care ţi-e taina? Gândul meu
Cine-l va revărsa-n mulţime?
Sunt fie nimeni, fie zeu!
MI-E DOR ŞI SUNT TRIST
Mi-e dor şi sunt trist – cui mâna să strâng n-am habar,
În clipa cea grea de-ntristare.
Dorinţi... dar la ce să doreşti în zadar?
O, ani frumoşi cum se-ndeamnă să zboare.
Să iubesc? Oare face?... iubire de-un ceas,
Căci etern a iubi nu-i putere.
Dacă-n tine scrutezi, din trecut nici un semn n-a rămas,
Împlinire, dureri, totu-i doar o părere.
Ce-i dragostea? Astăzi ori mâine prea dulcele-i chin
Vedea-vei deodată că nu mai există.
23
Iar viaţa, de-n juru-ţi, cu ochiul senin,
Priveşti, e o glumă deşartă şi tristă.
3. Fragment din nuvela lui N.V.Gogol Mantaua (Шинель).
ШИНЕЛЬ
АКАКИЙ АКАКИЕВИЧ
(отрывок)
....В одном департаменте служил один чиновник, чиновник нельзя сказать чтобы
очень замечательный: низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват,
несколько даже на вид подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по
обеим сторонам щёк....Фамилия чиновника была Башмачкин (...) Имя его было: Акакий
Акакиевич. Может быть, читателю оно покажется несколько странным и выисканным,
но можно уверить, что его никак не искали, а что сами собою случились такие
обстоятельства, что никак нельзя было дать другого имени (....) Когда и в какое время
он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить.
Сколько ни переменилось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и
том же месте, в том же положении, в той же самой должности, тем же чиновником для
письма; так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно
готовым, в вицмундире и с лысиной на голове.
В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. Сторожа не только
не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через
приёмную пролетела простая муха. Начальники поступали с ним как-то холоднодеспотически (....) Молодые чиновники подсмеивались и острили над ним, во сколько
хватало канцелярского остроумия, рассказывали тут же пред ним разные составленные
про него истории, про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт
его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это
снегом. Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто бы никого
и не было перед ним. (....)
Вряд ли где можно было найти человека, который так жил бы в своей
должности. Мало сказать: он служил ревностно, нет, он служил с любовью. Там, в этом
переписыванье, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир.
Наслаждение выражалось на лице его; то был сам не свой: и подсмеивался, и
подмигивал, и помогал губами....
24
Слова и словосочетания:
чиновник (funcţionar), рябой (ciupit de vărsat), рыжий (roşcat, roşcovan), подслеповатый
(miop), лысина (chelie), лоб (frunte), выисканный (căutat), определить (a determina),
положение (poziţie, stare, situaţie), должность (post, funcţie), ревностно (cu râvnă),
наслаждение (desfătare, deliciu), подсмеиваться (a lua în râs, a lua peste picior),
подмигивать (a face cu ochiul), сторожа (paznic), столоначальник (şef de birou), острить (
a face glume pe seama cuiva), остроумие (fineţe de spirit).
BIBLIOGRAFIE:
1. Гоголь, Н.В., Полное собрание сочинений в семи томах, Москва, 1952.
2. Ризя, Я., Практический курс русского языка. Сборник литературных текстов,
Крайовский университет, 2000.
3. Fodor, E. şi colectiv, Limba rusă. vol. I-III, (Manual pentru studenţii de la secţia de
filologie rusă a Universităţilor şi Institutelor pedagogice), Ed. Didactică şi Pedagogică,
Bucureşti, 1962.
CHEIA SELECTIVĂ A EXERCIŢIILOR ŞI TRADUCERILE TEXTELOR LITERARE:
N.V. GOGOL
MANTAUA
(fragment)
Aşadar, într-un departament oarecare îşi făcea slujba un funcţionar oarecare despre
care nu s-ar fi putut spune că se deosebea cu ceva neobişnuit de alţii ca el. Era mic de statură,
puţin ciupit de vărsat, cam roşcovan, arăta să fie cam scurt de vedere, cu un început de chelie
la frunte, cu amândoi obrajii brăzdaţi de zbârcituri (...). Numele de fаmilie al funcţionarului
era Başmacikin. Îl chema Akaki Akakievici. Se prea poate ca numele acesta să pară cititorului
cam ciudat şi căutat cu tot dinadinsul, dar îl putem încredinţa că n-a fost căutat, ci
împrejurările au fost aşa fel încât nu i s-a putut da altul. (...). Când anume a intrat Akaki
Akakievici la departament şi cine i-a făcut rost să intre acolo, nimeni nu-şi aduce aminte. Se
schimbaseră de atunci sumedenie de directori şi şefi de tot soiul, dar el tot în acelaşi loc era
văzut, în aceeaşi atitudine şi cu acelaşi grad. Slujba pe care o îndeplinea era aceeaşi: să
copieze; aşa că, mai târziu, oamenii se încredinţaseră că el a venit pe semne pe lume anume
pentru slujba asta, cu chelie şi gata îmbrăcat în mundir.
25
La departament nu se bucura de nici o consideraţie. Când trecea pe dinaintea uşierilor,
aceştia nu numai că nu se sculau în faţa lui, dar nici nu-l băgau în seamă ca şi cum prin sala de
aşteptare ar fi zburat o muscă. Şefii se purtau cu el cu un fel de răceală despotică. (...)
Funcţionarii tineri îşi băteau joc de el, făceau pe socoteala lui glume atât cât le îngăduia
mintea de birocraţi, povesteau chiar şi de faţă cu el tot felul de istorii născocite pe seama lui şi
a gazdei lui, o bătrână de şaptezeci de ani; spuneau că-l bate, îl întrebau când se însoară cu ea,
şi presărându-i pe cap hârtiuţe rupte mărunt, ziceau că ninge. Dar Akaki Akaievici nu le
răspundea nici măcar cu o vorbă, ca şi cum n-ar fi fost nimeni de faţă (...)
Rar ai fi putut găsi un om care să trăiască numai pentru slujbă, cum trăia Akaki
Akakievici. Dar asta-i prea puţin spus: el slujea cu râvnă, ba nu, cu dragoste. Trăia printre
copiile lui, într-o lume variată şi atrăgătoare. Plăcerea pe care i-o făcea copiatul i se oglindea
pe faţă. Când îşi scria literele favorite, nu mai putea de bucurie; surâdea, clipea din ochi,
silabisea textul cu buzele ....
4. Povestirea lui I.S. Turgheniev Mumu (Муму).
МУМУ
Дверь растворилась, и показался Герасим. На нём был праздничный кафтан; он
вёл Муму на верёвочке. Герасим направился к воротам. Шапку надел только на улице.
Он вошёл в трактир вместе с собакой. В трактире знали Герасима и понимали
его знаки. Он спросил себе щей и сел. Муму стояла подле его стула, спокойно
поглядывая на него своими умными глазками. Принесли Герасиму щей. Он накрошил
туда хлеба, мелко изрубил мясо и поставил тарелку на пол. Муму принялась есть с
обычной своей вежливостью. Герасим долго глядел на неё; две тяжёлые слёзы
выкатились вдруг из его глаз; одна упала на лобик собачки, другая – в щи. Муму съела
полтарелки и отошла, облизываясь. Герасим встал, заплатил за щи и вышел вон.
Герасим шёл не торопясь. По дороге он зашёл во двор одного дома, вынес
оттуда два кирпича, повернул по берегу, дошёл до места, где стояли две лодочки с
вёслами, и выскочил в одну из них вместе с Муму. Герасим начал грести.
Вот уже Москва осталась позади. Он бросил вёсла и остался неподвижным.
Наконец, Герасим окутал верёвкой взятые им кирпичи, приделал петлю, надел её на
шею Муму, поднял её над рекой, в последний раз посмотрел на неё. Она без страха
поглядывала на него и слегка махала хвостиком. Он отвернулся, зажмурился и разжал
26
руки... Герасим ничего не слыхал...и когда он снова раскрыл глаза, по-прежнему
спешили по реке маленькие волны...
В течение дня никто не видел Герасима. Он дома не обедал. Настал вечер;
собрались к ужину все, кроме него.
А между тем, по шоссе шагал какай-то великан с мешком за плечами и с
длинной палкой в руках. Это был Герасим. Он спешил домой, к себе в деревню...
Слова и выражения:
раствориться (a se deschide), верёвочка (sforicică),
щей/щи (ciorbă de varză), подле
(alături), поглядывать (a arunca priviri), накрошить (a fărâminţa), вежливость (politeţe,
amabilitate), выкатиться (a se rostogoli), облизываться (a se linge), торопиться (a se
grăbi), кирпич (cărămidă),
повернуть (a coti), вёсла (vâsle), грести (a vâsli),
неподвижный (nemişcat), окутать/окутывать (a înfăşura), петля (laţ), махать (a da din, a
flutura), хвостик (codiţă), зажмуриться (a miji ochi), разжать (a desface), палка (băţ,
baston).
BIBLIOGRAFIE
1. Амиантова, Э.И. и др., Сборник упражнений по лексике русского языка, Изд.
«Русский язык», 1975.
2.
Ризя, Я., Практический курс русского языка. Сборник литературных текстов,
Крайовский университет, 2000.
3.
Русский
язык
заочно.
Лексика-Грамматика.
Учебник
для
зарубежных
преподавателей, Институт русского языка имени А.С.Пушкина, Изд. «Русский язык»,
Москва, 1986.
B.
Cинтаксис
Словосочетание
1.
Выделите словосочетания и проанализируйте их смысловую цельность и
грамматическое оформление. Обратите внимание на соединение слов, которые не
являются словосочетаниями (фразеологические единицы, описательные глагольноименные обороты, сочетания имен
с вспомогательными
знаменательных слов с частицами).
27
словами, сочетания
Из уцелевших бревен на скорую руку сколотили избёнку, покрыли ее барочным тесом,
купленным лет за десять для построения павильона на готический манер. По улице, с
горы Св. Давида, стремительно катилась мощная река, выворачивая камни улицы. Вой
ветра, сердитый плеск воды, грохот каких-то разрушений сотрясал дом. В лесах
становилось все сумрачнее, все тише. Наверху козел стоит – и все бьет да бьет
серебряным копытцем, а камни сыплются. Дверь в столовую приоткрыта. Лес тянулся
до самого горизонта.
2. Прочитайте. Выделите простые и сложные словосочетания. Обратите внимание на
те простые словосочетания, в состав которых входят синтаксически неделимые
сочетания слов.
Образец: Звуки были торжественные и отсчитывали время с точностью
метронома. Простые словосочетания – отсчитывали время, с точностью
метронома, отсчитывали с точностью метронома (с функционально неделимым
компонентом-словосочетанием); сложное словосочетание – отсчитывали время с
точностью метронома.
На стенах веерами висели открытки золотоволосых девушек с розовыми носами и
глазками цвета капусты. Чичиков узнал Ноздрева, того самого, с которого он вместе
обедал у прокурора и который с ним в несколько минут сошелся на такую короткую
ногу, что начал уже говорить «ты». В городах большинство наших природных
инстинктов погружается в спячку. Пройти по улице два квартала для неё было уже
большим путешествие. Через минуту по всему миноносцу гремели колокола
громкого боя. Несколько недель по обоим берегам Волги, вздувшейся от осенних
дождей, брели одичавшие беглецы с узелком и палочкой, терпели неслыханные
лишения.
3. Прочитайте. Выделите простые словосочетания. Определите вид синтаксических
отношений между членами словосочетания: 1) атрибутивные, 2) объектные, 3)
релятивные
(обстоятельственные),
4)
субъектные,
5)
комплетивные,
6)
аппозитивные.
Все, что нравилось, ласкало, давало надежду – шум дождя, раскаты грома, мысли о
счастье, разговоры о любви, - все это стало одним воспоминанием. Слух его за
несколько лет жизни в обсерватории очень окреп. На камень панелей тяжко падают
с крыш капли воды, звонко бьет подкова о булыжник мостовой. Улицы были полны
28
бегущих, но на валах толпа густо и безмолвно; она оцепенела от бури. Каштанка
взвизгнула от восторга, но в это время старик кот зевнул и, потеряв равновесие,
свалился с гуся. Солнечный восход застал нас в дороге.
4. Прочитайте. Выделите словосочетания. Определите тип синтаксической связи
между
членами
словосочетания
(согласование,
управление,
примыкание).
Разграничьте и мотивируйте наличие сильного и слабого управления падежными
формами.
Яшку едва оттащили от большого, здоровенного бурлака, в которого он вцепился,
точно кошка. Яркий, почти солнечный свет мешается с клубами черного дыма. С
каждым годом все крепче овладевала людьми привычка к одиночеству. Со своим
новым положением Мишка освоился с необыкновенной быстротой. Намерение мое
не возвращаться в канцелярию, а начать новую рабочую жизнь было во мне
непоколебимо.
5. Прочитайте. Выпишите словосочетания и сгруппируйте их по выражению главного
слова той или иной частью речи (т.е. определите типы словосочетаний: глагольные,
субстантивные, адъективные и т.д.).
В толпе идущих на станцию пригородной дороги она шла медленным, но спорым,
нисколько не отстающим шагом своих длинных негнущихся ног, вполне готовя и к
поездке в вагоне электрички, и к посадке в вагон московского трамвая, и к долгой
зиме со всеми ее метелями и морозами. Ещё несколько дней провела Аксинья в
дороге. Буря длилась двое суток. Голос старика благосклонно вторил шелест
листьев рябины за окном и задумчивый шумок угасавшего самовара. Доктор не
поглядел, осталась ли по-прошлогоднему опасная для ног дыра на мосту. С русским
языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что
нельзя было бы передать русским словом.
6. Прочитайте. Выделите глагольные словосочетания. Определите вид синтаксических
отношений и тип связи между членами словосочетания.
Пантелей Прокопьевич ещё что-то бессвязно говорил о недомолоченном хлебе, о
своей хромоте, о брошенном хозяйстве, но есаул движением руки заставил его
замолчать. Лошаденка его засунула голову по самые уши в торбу с овсом,
торопливо жевала и прислушивалась к бормотанию деда. Само место обязывало к
29
тишине и благочинию и располагало к тихим, серьёзным мыслям. С каждым днём
Мишка работал всё менее охотно, всё чаще уходил из дому, а вечерами допоздна
сидел на крыльце, курил, размышлял о чем-то своём.
7. Прочитайте. Выделите именные словосочетания – субстантивные и адъективные.
Определите вид синтаксических отношений и тип связи между членами
словосочетания.
Образец: Гражданская война в долинах, отзвуки сражений и неприятный разговор
в столовой как будто не нарушили жизни учёных. – (гражданская) война в долинах
– субстантивное, отношения атрибутивные (с пространственным оттенком), связь –
слабое именное управление.
Только удары лошадиных копыт о камни ещё несколько мгновений нарушали
мертвую тишину летней уральской ночи. От непривычки к плачу и к слёзам у него у
самого зачесались глаза. Весь воздух вокруг был полон влажного блеска. Если вы
склонны к простуде, можете поймать лёгкий насморк, а так вообще здесь местность
довольно здоровая. Все это было невыразимо нужно и не возбуждало интереса к
театру. Мысль лишиться хотя бы одной из дочерей была для него несносна.
8.
Прочитайте. Выпишите субстантивные словосочетания с зависимым словом –
существительным в форме родительного падежа. Определите вид синтаксических
отношений (атрибутивные, объектные, субъектные, комплетивные) между членами
словосочетания.
Страх перед людьми и даёт инстинкту жизни в человеке право быть безжалостно
жестоким с людьми, неоспоримое право, потому что корень его – в инстинкте
самосохранения. Иван Грозный был, наверное, трус, как все так называемые
тираны. Политика трусов – всегда политика жестокости, все политики безжалостны.
Это законно, иначе не может быть. Только тот, кто всегда чувствует опасность
жизни и умеет хорошо бояться, способен действовать решительно. Может быть,
героизм «героев» - просто крайнее выражение отчаяния человека? Ясность воздуха
придавала какую-то необыкновенную силу и первозданность окружающему,
особенно по утрам, когда все было мокро от росы и только голубеющая тумана
лежала в низинах. А среди дня река и леса играли множеством солнечных пятен –
золотых, синих, зеленых и радужных. Потоки света то меркли, то разгорались и
превращали заросли в живой, шевелящийся мир листвы. Глаз отдыхал от
30
созерцания могучего и разнообразного зелёного цвета. Полёт птиц разрезал этот
искристый воздух: он звенел от взмахов птичьих крыльев.
9. Прочитайте. Выделите словосочетания и характеризируйте их. Какими факторами
обусловлена
их
форма
(грамматическими,
словообразовательными,
семантическими, коммуникативными)?
Уже одно стремление женщин к образованию и равноправию полов, которое я
понимаю как стремление к справедливости, само по себе исключает всякое
предположение о регрессивности движения. И в душе моей росло внимание к
человеку – ко всякому, кто бы он ни был, скоплялось уважение к его труду, любовь
к его беспокойному духу. Стремление к чуду, жажда чуда проходит через всю
русскую историю. Тревога за жизнь Григория как бы сблизила и породнила их.
10. Составьте словосочетания, используя в качестве главного компонента данные
слова. Определите вид синтаксических отношений и тип синтаксической связи
между
членами
словосочетания.
Какими
факторами
обусловлена
форма
словосочетания?
Сооружают,
усталый,
боязнь,
вчитываются,
возникновение,
утомленный,
стремление, перестановка, внимание, внимательный, отвращение, отклонение, пыл,
пылкость.
11. Прочитайте. Выделите словосочетания и дайте им полную характеристику по
составу (какой частью речи представлено главное и зависимое слово), объёму,
синтаксическим отношениям и связям.
Образец: Ящик от (масляных) красок – субстантивно – субстантивное, сложное,
атрибутивное, связь – слабое именное управление.
Изредка мы устраивали на чердаке раскопки и среди разбитых оконных рам и
занавесей из мохнатой паутины находили ящик от масляных красок, покрытый
разноцветными окаменельными каплями, то сломанный перламутровый веер, то
медную кофейную мельницу времен севастопольской обороны, то огромную
тяжелую книгу с гравюрами из древней истории. В подвале с маленькими окнами,
закрытыми снаружи частой проволочной сеткой, под сводчатым потолком стоит
облако пара, смешанное с дымом махорки. Мечты создателей этих дворцов и садов
приводили нас в трепет. Впереди – пустынный сентябрьский день. Впереди –
31
затерянность в этом огромном мире пахучей листвы, трав, осеннего увядания,
затишливых вод, облаков, низкого неба. Никогда ещё Пашинцев не испытывал
такого удовольствия мечтать, как теперь, когда, разнеженный теплом и сытостью,
он сидел, опираясь спиной о стену и вытянув вперёд ноги. Смешной особенностью
печника наянливое стремление внушать людям любовь к чистоте, благообразию,
порядку.
12. Прочитайте.
Выделите
«синтаксические
словоформы»,
или
синтаксемы
и
проанализируйте их. Какую функцию они выполняют в данном тексте –
самостоятельную, «предложенческую» (функцию члена предложения, не входящего
в словосочетание) или присловную (свободные, обусловленные, связанные).
По большой дороге скорой рысью ехали два экипажа. В карете было душно и пахло
одеколоном и пылью. – Ты не можешь отвечать за себя! Да и ничего ты в этом не
понимаешь... Я тысячу раз точно так же с людьми расплевывался и опять назад
прибегал... Станет стыдно – и воротишься к человеку! Так помни же, дом
Починкова, третий этаж... –Да ведь этак бы себя, пожалуй, кому-нибудь бить
позволите, господин Разумихин, из удовольствия благодетельствовать. –Кого?
Меня! За одну фантазию нос отвинчу! Дом Починкова, номер сорок семь, в
квартире чиновника Бабушкина... –Смотри, это что? Смотри! Смотри! –Что такое? –
Разве не видишь? Свет в моей комнате, видишь? В щель... –Ничего, ничего! –
кричал он матери и сестре, - это обморок, это дрянь! Сейчас только доктор сказал,
что ему гораздо лучше, что он совершенно здоров! Воды! Ну, вот уж он и приходит
в себя, ну, вот и очнулся!...
13. Выделите словосочетания.
Коляска, покачиваясь и стуча о камни, проехала песочный берег и покатила далее.
Кирилов заметался в тоске и поглядел вокруг себя. Позади сквозь скудный свет
звезд видна была дорога и исчезавшие в потемках прибрежные ивы. Направо
лежала равнина, такая же ровная и безграничная, как небо; далеко на ней там и сям,
вероятно на торфяных болотах, горели тусклые огоньки. Налево, параллельно
дороге, тянулся холм, кудрявый от мелкого кустарника, а над холмом неподвижно
стоял большой полумесяц, красный, слегка подернутый туманом и окруженный
мелкими облачками, которые, казалось, оглядывали его со всех сторон и стерегли,
чтобы он не ушел.
32
14. Выделите словосочетания. Проанализируйте их.
Первое, что здесь нужно было увидеть, в отличие от Иркутского перекрытия, - это
мост, с которого шла отгрузка банкета. Отгрузка шла с твердого моста на опорах –
металлических трубах, залитых бетоном; он не плясал и не прогибался, как тот
наплавной, мост под Иркутском, на который не могли взойти такие большегрузные
самосвалы. Это позволяло здесь подвозить и сбрасывать в три, в четыре, в пять раз
более тяжелые скальные глыбы, чем формованные бетонные «кубы» или
«сундуки»,
что
подвозились
и
сбрасывались
с
того
понтонного
моста.
Заградительная мощь здешнего материала отгрузки определялась ещё и тем, что вес
диабазовой глыбы при равном объёме с бетонным кубом превышает вес его больше
чем двое. Но и объём их был на иных заездах таков, что эти глыбы в шутку и не в
шутку сравнивались приезжими зрители с тем камнем, на котором возвышается в
Ленинграде фальконетовский Петр.
15. Выделите словосочетания. Проанализируйте их.
Такие глыбы с впущенными в них заранее стальными петлями толщиной в руку для
зацепления их крюком подъемных кранов и даже нанесенными на их более ровных
боковинах лозунгами: «Перекроем Ангару» и т.п. – подвозились и сбрасывались
поодиночке. Каждый такой сброс вызывал восторженные вскрики и одобрительные
возгласы, как это бывает при удачной стрельбе, и дружные, хоть и слабо слышимые
здесь, аплодисменты из «ложи» и «ярусов» штабного теремка, с моста, с берега и даже
с «галерки» - вершины Персея, где теснились, оберегаемые металлической оградой над
самым обрывом, зрители – местные, окрестные и приезжие. Все напряженно следили за
тем, как встанет или повернется такая шутка на гребне банкета, через который,
пружинисто выгибаясь, неслась вода, - устоит ли на месте, подастся ли под напором и
скатится вниз к сваям моста, защищенным специальными кожухами – «подушками» из листовой стали с гравийной засыпкой.
33
Download