1. Методические рекомендации - Ростовский институт защиты

advertisement
Негосударственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ростовский институт защиты предпринимателя»
Методические рекомендации
студенту-заочнику
экономического факультета
Специальность: 100700 «Торговое дело»
1 курса
(1-й семестр – 2013/2014 уч. год)
гр. МЗ-16с
Ростов-на-Дону
2013
2
Содержание
Стр.
1. Методические рекомендации ................................................................................. 3
2. График учебного процесса для студентов ОЗО на базе среднего специального
и высшего образования 1 курс 1-й семестр 2013-2014 уч. г. .................................. 6
3. Вопросы к экзаменам по дисциплинам: ................................................................ 7
3.1. иностранный язык ................................................................................................ 7
3.2. История .................................................................................................................. 7
3.3 Информационные технологии в маркетинге ...................................................... 9
4. Вопросы к зачетам по дисциплинам: .................................................................. 12
4.1. Философия........................................................................................................... 12
4.2. Экономическая теория ....................................................................................... 15
4.3. Математика ......................................................................................................... 16
4.4. Информатика ....................................................................................................... 17
4.5. Статистика ........................................................................................................... 18
4.6. Безопасность жизнедеятельности ..................................................................... 22
4.7. Политология ........................................................................................................ 24
4.8. Физическая культура .......................................................................................... 25
5. Темы контрольных работ по дисциплине: .......................................................... 26
5.1. Иностранный язык .............................................................................................. 26
5.2. Математика ......................................................................................................... 46
3
1. Методические рекомендации
Предлагаемые методические материалы рассчитаны на оказание помощи студенту-заочнику в
организации самостоятельной работы. Перечень контрольных вопросов по дисциплинам к экзаменам,
зачетам, темы контрольных, курсовых, дипломных работ призваны ориентировать студента на объем
знаний соответствующего курса. При этом необходимо иметь в виду, что вопросы носят
ориентировочный характер и в ходе зачета или экзамена преподаватель может ставить уточняющие
вопросы.
Для успешной подготовки к зачету или экзамену необходимо ориентироваться на рекомендации
преподавателей в ходе установочных лекций; уяснить содержание учебной литературы; использовать
научную и учебно-методическую литературу. Перед сдачей зачета или экзамена необходимо
использовать возможность уточнить содержание вопросов на консультациях.
При подготовке контрольных, курсовых и дипломных работ следует руководствоваться
следующим: 1. Темы контрольных работ определяются по номеру зачетной книжки и регистрируются
в учебной части. 2. Выбор тем может выходить за пределы предложенных, только по согласованию с
руководителем и учебной частью. 3. Объем контрольной работы – 24 листа рукописного текста,
курсовой – 30 листов машинописного или компьютерного текста, дипломной – 50 листов
компьютерного текста. 4. Оформление контрольной, курсовой, дипломной работ единообразное.
Основные части контрольной, курсовой, дипломной работы
1. Введение, в котором необходимо обосновать:
Выбор темы
Степень изученности – обзор научной литературы
Обзор источников
Формулировку целей и задач предлагаемой работы
II. Содержание раскрывается в главах (а в них параграфы) или в разделах (без параграфов).
Количество глав, разделов определяется содержанием и общим объемом работы. Каждый параграф,
глава (раздел) завершаются выводами.
III. Заключение – четкая формулировка итогов выполнения задач, поставленных во введении. В
заключении не должно быть новых фактов, выводов, которые не затрагиваются содержанием работы,
механического сведения воедино выводов, сделанных по главам.
IV. Список нормативных актов и литературы
Образец заполнения
списка нормативных актов и литературы
1. Нормативно-правовые акты
1. Конституция Российской Федерации.
2. Законы Президента Российской Федерации.
3. Указы Президента Российской Федерации.
4. Акты Правительства Российской Федерации.
5. Акты министерств и ведомств.
6. Решения иных государственных органов.
7. Постановления Пленумов Верховного суда Российской Федерации и Высшего Арбитражного
суда Российской Федерации.
8. Нормативные материалы региональных органов власти.
Указывать необходимо полное название акта (без сокращений), дата его принятия, официальный
источник (выходные данные).
Пример: Указ Президента Российской Федерации от 4 января 1999 г. № 14 «Вопросы
Федеральной службы безопасности Российской Федерации». //Собрание законодательства Российской
Федерации. 1999. № 2. Ст. 267
2. Литература (приводится перечень книг, монографий, брошюр, статей, тезисов, докладов в
алфавитном порядке – фамилия, инициалы авторов и название работы (если автор не указан по
названию работы).
Пример: Колдаев В.В. Российское предпринимательское право. Учебное пособие для студентов
очного и заочного обучения. –Ростов-на-Дону.: 2000.
4
Издания под общей редакцией: После полного названия работы одной косой чертой отделяются
слова – Под общей ред., под ред., или составитель.
Арбитражный процесс: Практикум /под ред. В.В. Яркова. –М.: Юристъ, 1999.
Финансовое право (конспект лекций) /автор-составитель: Желудков А., Новиков А. –М.: Приор,
2000.
3. Перечень материалов практики правоохранительных органов
Правила оформления сносок (постранично или в конце работы сплошной нумерацией):
Фамилия, инициалы авторы. Если два автора – указывать обоих, если больше, то пишется и др.
Название работы, выходные данные (место издания, издательство, год издания, страница).
Сокращения только: Москва –М.:, Санкт-Петербург -СПб
Пример: Астахов В.П. Теория бухгалтерского учета. –Ростов-на-Дону, Март. 2001. С. 17.
Если на этой же странице цитируется тот же автор, то пишется – там же с. 30, если автор этой
работы цитируется на последующих страницах, то пишется: Астахов В.В. Указ. Соч., С. 19
Журнальные, газетные статьи. После фамилии, инициалов автора и полного названия статьи
через две косые черты пишется название журнала, год, номер и страница или название газеты, год,
номер.
Пример: О временных мерах по защите российских производителей карамели. Постановление
Правительства Российской Федерации от 11 апреля 2001 г. № 284 //Российская газета. 18 апреля 2001
г. № 76 (2688)
Кучма Л. Сейчас не до гитары //Российская газета 18 апреля 2001 г. № 76 (2688)
Мамина М.Н. О предмете гражданского права //Государство и право, 2001, № 1, с. 25.
Требования к оформлению контрольной,
курсовой, дипломной работы
Текст должен быть представлен в компьютерном наборе на одной стороне белой бумаги (А4) через
2 интервала, в редакторе «Word» или «Windows», шрифт 12-14, на одной странице 29-30 строк, 60
знаков в строке с учетом пробелов. Размер печатного поля: левое – 30 мм, правое – 10 мм, верхнее и
нижнее – 20 мм. Выравнивание текста- по ширине. Вписывать в текст отдельные слова, знаки можно
только чертежными чернилами или тушью не более одного на странице. Дипломная работа
представляется вместе с дискетой.
Порядок нумерации страниц работы.
Первой страницей (не нумеруется) является титульный лист.
5
Титульный лист (образец)
Негосударственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ростовский институт защиты предпринимателя»
Экономический факультет
КУРСОВАЯ (КОНТРОЛЬНАЯ) РАБОТА
По дисциплине: Иностранный язык
Вариант № 1.
Студентки 1 к. ОЗО гр. МЗ-16с
Кривобоковой И.А.
Научный руководитель:
Преп. Горячева Е.Д.
Ростов-на-Дону
2013
6
Вторая страница – содержание работы. Вверху обозначается цифра 2, а ниже «Содержание» и
указываются названия всех разделов (введение, главы, заключение, список использованной
литературы) с указанием страницы каждой структурной части представленной работы. Со страницы
«3» начинается текст введения и далее последовательно нумеруются все страницы в середине
верхнего поля страницы. Каждая глава (раздел) начинаются с новой страницы, параграфы – нет.
Таблицы должны быть пронумерованы и иметь заголовок. Иллюстрации, графики могут быть
включены в текст или в приложение. Их обозначают словом «рис.», дают наименование и нумеруют
последовательно арабскими цифрами в пределах объема работы. Фотографии наклеиваются на
стандартные листы (в тексте или в приложении).
Текстовые примечания (пояснения или уточнения сведений, понятий текста) располагаются на той
же странице, отдельной от основного текста горизонтальной чертой (треть страницы) так же как и
сноски.
2. График учебного процесса для студентов ОЗО
на базе среднего специального и высшего образования
1 курс 1-й семестр 2013-2014 уч. г.
Специальность: 100700 «Торговое дело»
СЕССИЯ С 2 ДЕКАБРЯ 2013 – 14 ДЕКАБРЯ 2013
№
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Наименование
дисциплины
Письм/
работа
Форма
контроля
Преподаватели
Иностранный язык
Физическая культура
История
Философия
Экономическая теория
Математика
Информатика
Статистика
Информационные
технологии в маркетинге
Безопасность
жизнедеятельности
Политология
кон/р
Экзамен
Зачет
Экзамен
Зачет
Зачет
Зачет
Зачет
Зачет
Ст.пр. Горячева Е.Д.
Ст.пр. Шенгелая С.А.
Проф. Поташев А.Ф.
Проф. Королев В.К.
Проф. Филонич В.В.
Д.ф-м.н. Хоперский А.Н.
Доц. Веретенникова Е.Г.
Доц. Кокина Е.П.
Экзамен
Доц. Веретенникова Е.Г.
Зачет
Доц. Голуб В.В.
Зачет
Доц. Диденко А.М.
кон/р
Срок сдачи контрольных работ до 11 ноября
ВЫ ТАКЖЕ МОЖЕТЕ НАЙТИ
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
НА НАШЕМ САЙТЕ
www.rizp.ru
7
3. Вопросы к экзаменам по дисциплинам:
3.1. иностранный язык
Примерные темы для подготовки к экзамену (английский язык):
1. О себе. Знакомство.
2. Дом. Семья. Учеба.
3. Город «London».
4. Город «New York», «Washington», «Rostov».
5. Высшее образование в России.
6. Высшее образование в Великобритании.
7. Высшее образование в США.
8. Политическое устройство Великобритании.
9. Политическое устройство США.
10. Структура таможенных органов.
11. Моя будущая профессия.
12.Таможенная служба Российской Федерации.
Примерные темы для подготовки к экзамену (немецкий язык):
1.
Meine Familie
2.
Mein Institut
3.
Mein Arbeitstag
4.
Mein Haus
5.
Frei Tag
6.
Das Unternehmen
7.
Management
8.
Bildung in der Russische Föderation.
9.
Bildung in Deutschland
10. Marketing
11. Personalführung
12. Russische Föderation
13. Deutschland
14. Deutschsprachigen Ländern
15. Mein Sommer Ferien
16. Preisbildung
17. Geld und Währung
18. Die Geldwertstabilität
19. Die Marktteilnehmer
20. Gewinn
21. Einkommen
22. Werbung.
23. Publik Relations
24. Marktforschung
25. Vertriebsformen
26. Produktmanagement.
27. Personalmanagement
28. Rationales Management
3.2. История
1.
2.
3.
Особенности образования государства на Руси.
Выбор православия и его значение для истории России..
Социально - экономическое и политическое устройство Киевской Руси.
8
4.
Культура Древней Руси.
5.
Княжеская раздробленность Руси.
6.
Киев и Новгород: два типа политической культуры Древней Руси.
7.
Монголо - татарское иго на Руси.
8.
Начало объединения земель вокруг Москвы. Иван Калита.
9.
Укрепление Российского государства при Иване III..
10. Иван Грозный. «Избранная Рада». Опричнина.
11. "Великая смута" в России на рубеже XVI - XVII в.
12. Воцарение Романовых. Восстановление государственности.
13. "Соборное Уложение" 1649 г.
14. Церковный раскол XVII века.
15. Крестьянские войны в России.
16. Внешняя политика, военная реформа Петра I.
17. Петровские реформы государственного управления . Утверждение абсолютизма.
18. Культура России XVIII в.
19. Петровская индустриализация.
20. Эпоха" дворцовых переворотов".
21. Дворянская империя Екатерины II.
22. Павел I. Укрепление самодержавия.
23. Александр I. Самодержавное реформаторство.
24. Декабризм: идеи, характер, историческое значение
25. Общественная мысль 30-40-х гг. XIX в.: западники, славянофилы, революционные
демократы.
26. «Золотой век» русской культуры.
27. Николай I. Апогей самодержавия (2-я четверть XIX века).
28. Отмена крепостного права.
29. Постреформенная стабилизация в 60 - 90-е годы. Александр III.
30. Россия на рубеже XIX-XX вв. Реформы С.Ю. Витте.
31. Политические партии начала XX в.
32. «Серебряный век» русской культуры.
33. Революция 1905-1907 гг.
34. Реформы П.А. Столыпина.
35. Третьеиюньская избирательная система.
36. Россия в первой мировой войне.
37. Февральская революция 1917 г.
38. Временное правительство и Советы (февраль-октябрь 1917 г.).
39. Создание и первые декреты Советского государства.
40. Причины, ход и последствия гражданской войны.
41. Политика «военного коммунизма».
42. Образование СССР.
43. Новая экономическая политика.
44. Культурная жизнь страны в 20-е годы.
45. Индустриализация СССР.
46. Коллективизация сельского хозяйства.
47. Культурная революция в СССР.
48. Формирование режима личной власти И.В. Сталина.
49. Советское общество в годы Великой Отечественной войны: экономика, социальнополитическая жизнь, культура.
50. Советское общество в послевоенные годы в условиях НТР. Попытки модернизации
(1945-1964 гг.)
51. СССР в середине 60-80-х гг. Нарастание кризисных явлений.
52. Перестройка и распад СССР.
53. Становление новой российской государственности (1993-2008 гг.)
9
54.
55.
56.
57.
58.
Современная Россия на пути радикальной модернизации.
Сущность, формы, функции исторического знания.
Методы и источники изучения истории.
Понятие и классификация исторического источника.
Отечественная историография в прошлом и настоящем: общее и особенное.
Основная литература
1.
Орлова А.С., Георгиев В.А. История России. Учебник. М.: Велби. Изд-во Проспект, 2008
(Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
2.
Поташев А.Ф. «Табель о рангах» Российской империи. Ростов-на-Дону: Изд. Академ.
Лит. – 2012. (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
3.
Отечественная история: Учебник / Кузнецов И.Н. Издательство: Дашков и К, 2012 г.
(ЭБС КнигаФонд)
4.
История России: учебник / под ред. Г.Б. Поляка Издательство: ЮНИТИ-ДАНА, 2012 г.
(ЭБС КнигаФонд)
5.
Новейшая отечественная история. XX — начало ХХI века. В 2-х кн. Кн. 2: учебник для
студентов вузов, Издательство: ВЛАДОС, 2008 г. (ЭБС КнигаФонд)
6.
Отечественная история: Учебное пособие/ Мордовский Г.А., Охонько О.И.
Издательство: Институт технологии и бизнеса, 2007 г. (ЭБС КнигаФонд)
7.
Новейшая отечественная история. XX — начало ХХI века. В 2-х кн. Кн.1: учебник для
студентов вузов, обучающихся по специальностям 020700 «История» и 032600 «История»
Издательство: ВЛАДОС, 2008 г. (ЭБС КнигаФонд)
3.3 Информационные технологии в маркетинге
1.
Влияние информационных технологий на поступательное развитие общества.
2.
Информационный ресурс – новый предмет труда. Развитие информационной сферы
производства.
3.
Экономическая
информация
и
информационные
ресурсы.
Роль
и
место
информационных систем в процессе развития современного общества.
4.
Основные понятия, терминология и классификация информационных систем и
информационных технологий
5.
Этапы развития информационных систем. Цели функционирования АИС, требования к
проектированию и основные стадии проектирования АИС.
6.
Структурная и функциональная организация автоматизированных информационных
систем. Состав и характеристика обеспечивающих и функциональных подсистем ИС.
7.
CASE- средства: диаграммы потоков данных, модели данных, структурные модели.
8.
Понятие, классификация информационных технологий.
Понятие и характеристика
основных этапов технологического процесса обработки информации.
9.
Роль информационных технологий в современном обществе и основные тенденции их
развития. Технология автоматизированной обработки экономической информации.
10
10.
Классификация и основные свойства единиц информации. Компоненты реляционной
модели данных и нормализация отношений. Объектно-ориентированные реляционные базы
данных.
11.
Управление знаниями, базовое и общеприкладное программное обеспечение.
12.
Информационные модели предприятия (МКР ЕКР и др). Основные принципы АИС.
13.
Моделирование
АИС.
Концептуальное
моделирование
АИС.
Формализованное
моделирование АИС. Физическое моделирование АИС.
14.
Проектирование АИС. Автоматизация проектирования АИС. Построение и внедрение
АИС.
15.
Маркетинг как объект управления. Информационное обеспечение в системе управления
маркетингом.
16.
Управление взаимоотношениями с потребителем.(CRM).
17.
Планирование ресурсов(CSRP) Непрерывная информационная поддержка поставок и
жизненного цикла (CALS).
18.
Программные продукты в маркетинге
19.
Назначение, классификация компьютерных сетей. Сеть Интернет.
20.
Электронная коммерция. Бизнес в Интернет – пространстве. Электронные деньги
21.
Корпоративные информационные системы.
22.
Системы электронной коммерции в корпоративном секторе.
23.
Системы управления закупками и продажами. Электронные рынки.
24.
Основные направления развития интеллектуальных систем.
25.
Понятие экспертной системы, ее структура. Виды экспертных систем.
26.
Инструментальные пакеты для экспертных систем. Применение экспертных систем в
маркетинге предприятием
27.
Методы и средства контроля обеспечения информационной безопасности. Виды
опасности.
28.
Типы
экономической
информации, подлежащие
защиты.
Основные
объекты
информационной системы, подлежащие защите.
29.
Основные методы и средства защиты информации в АИС. Обеспечение интегральной
безопасности информационных систем.
Основная литература
1.
Корнесев, И.К., Матурцев В.И. Информационные технологии в управлении. – М.:
Инфа – 2011 – 108с.
2.
Пэтл К., Маккартни М.П., Секреты успеха в электронном бизнесе / Пер. с англ. под
ред. Осипова Г.С. – СПб.: Питер, 2011
3.
Романов В.П. Интеллектуальные информационные системы в экономике: Учебное
пособие /Под ред. проф. Н.П. Тихомирова. - М: Издательство «Экзамен», 2010.
11
4.
Соколова А.Н., Геращенко Н. И. Электронная коммерция: мировой и российский
опыт.— М.: Открытые системы, 2010
5.
Балдин К.В., Уткин В.Б. Информационные системы в экономике: Учебник. М:
Издательство «Дашков и К», 2012 г. (ЭБС КнигаФонд)
6.
Аверченков В.И., Лозбинев Ф.Ю., Тищенко А.А. Информационные системы в
производстве и экономике: учебное пособие. М: Издательство: Флинта, 2011 г. (ЭБС
КнигаФонд)
7.
Горбенко А.О.Информационные системы в экономике. Учебное пособие. М:
Издательство: БИНОМ. Лаборатория знаний, 2010 г. (ЭБС КнигаФонд)
8.
Дементьева Н.Г.Информационные технологии в экономике: учебное пособие. М:
Издательство: Издательство МГОУ, 2011 г. (ЭБС КнигаФонд)
9.
Ясенев В.Н.Информационные системы и технологии в экономике: учебное
пособие. М: Издательство: ЮНИТИ-ДАНА, 2012 г. (ЭБС КнигаФонд)
10. Информатика для юристов и экономистов / под ред С.В. Симоновича. – СПб.:
Питер, 2006 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
11. Степанов А.И. Информатика: учебник для вузов. 5-е изд. – СПб.: Питер, 2007
(Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
12. Информационные системы в экономике: учебное пособие / под ред Д.В. Чистов. –
М.: Инфра-М, 2012. – 234 с. (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
13. Информационные технологии в коммерции: учебное пособие / Л.П. Гаврилов. – М.:
Инфра-М, 2012. – 234 с. (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
12
4. Вопросы к зачетам по дисциплинам:
4.1. Философия
1. Мировоззрение, его тематика, уровни, виды и роль в жизни общества и личности.
2. Отражение природы в мифологии и религии.
3. взаимодействие духовной и экономической подсистем общества.
4. Чувственное познание и его формы.
5. Функции философии в жизни общества и личности.
6. Производственные отношения между людьми. Их элементы и структура.
7. Спекулятивная философия, ее проблематика и структура.
8. Движение как атрибут материального мира. Движение и покой.
9. Сознание личности и сознание общества; диалектика их взаимосвязи.
10. Проблема критериев истинности знания.
11. Основные черты спекулятивной философии и ее отличия от мифологии.
12. Проблема воспроизведения движения в знании.
13. Интуиция и ее роль в познании.
14. Природа - основа возникновения, существования и развития общества.
15. Воздействие общества на природу. Современный экологический кризис: причины,
опасность, пути выхода.
16. Обыденное сознание и его специфика.
17. Познавательное и ценностное отношение человека к миру. Ценности, их виды и роль в
жизни общества и личности.
18. Народонаселение и его характеристики. Демографическая структура общества и
современные демографические проблемы.
19. Человеческая психика; место и роль в ней сознания и бессознательного.
20. Субъект и объект познания.
21. Научное и спекулятивно-философское мировоззрения; их тождество и различия.
22. Предпосылки сознания в неживой и живой природе.
23. Социально-исторические условия возникновения философии в Древней Греции.
24. Пространство и время как объективные формы бытия и субъективные формы
человеческой чувственности.
25. Научная философия и ее отличия от философии спекулятивной.
26. Хозяйственная деятельность людей как системообразующая подсистема общества.
27. Современная семантика и этимология термина “философия”.
28. Сознание и познание. Проблема познаваемости мира.
29. Проблема крупномасштабного членения исторического процесса. Формации и
цивилизации.
30. Категориальные формы познающего мышления; их трактовка в истории философии.
31. Метафизический и диалектический методы познания.
32. Антропосоциогенез, его основные этапы и факторы.
33. Массовое сознание и идеология; их взаимосвязь.
34. Рациональное познание и его формы.
35. Происхождение и сущность сознания.
36. Сознание и язык.
37. Идеальность сознания.
38. Способ материального производства как диалектическое единство производительных сил
и производственных отношений людей.
39. Социально-исторические условия возникновения и существования мифологии.
40. Особенности мифологического мировоззрения и его функции.
41. Специфика научного природоведения. Природа как материальная реальность.
42. Роль народных масс и личности в истории.
43. Наука как исторически определенный вид познавательной деятельности. Проблема
возникновения науки.
13
44. Эмпирический и теоретический уровни научного познания; их отличия и взаимосвязь.
45. Революционные и эволюционные изменения в обществе.
46. Вопрос об отношении сознания к бытию, его аспекты и статус в философии.
47. Общество как система, его подсистемы и структура.
48. Проблема направленности исторического развития.
49. Прогресс и регресс в истории, их критерии и соотношение.
50. Эмпирические, теоретические и общенаучные методы познания.
51. Производственное отношение людей к природе. Его элементы и структура.
52. Социальные функции науки. Превращение науки в непосредственную производительную
силу общества.
53. Глобальные проблемы современности и их влияние на будущее человечества.
54. Сознание и мозг человека. Психофизическая проблема.
55. Истина и заблуждение. Виды истины и причины заблуждений.
56. Понимание природы в спекулятивной философии.
57. Социальное прогнозирование, его методы и проблема его достоверности.
58. Наука и другие формы общественного сознания (искусство, религия, мораль).
59. Материализм и идеализм как философские направления.
60. Культура и общество. Функции культуры в жизни общества и личности.
Основная литература
1. Губин В.Д. Философия: учебник. М.: Проспект, 2011 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
2. Философия: учебное пособие для вузов. / под ред. Кохановской. Ростов-на-Дону: Феникс,
2007 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
3. Философия: курс лекций: учебник / Петров В.П. Издательство: ВЛАДОС, 2012 г. (ЭБС
«КнигоФонд»)
4. Философия науки: учебное пособие / Батурин В.К. Издательство: ЮНИТИ-ДАНА, 2012 г.
(ЭБС «КнигоФонд»)
5. Философия Древнего мира: учебное пособие / : Иконникова Г.И., Иконникова Н.И.
Издательство: ЮНИТИ-ДАНА, 2010 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
6. Философия: учебник для вузов Издательство: ЮНИТИ-ДАНА, 2010 г. (ЭБС
«КнигоФонд»)
7. Философия: Учебник / Балашов Л.Е. Издательство: Дашков и К, 2012 г. (ЭБС
«КнигоФонд»)
8. Волчек Е.З. Философия: Учебное пособие – Минск: Современная школа, 2006.
9. Волчек Е.З. Философия: Учебное пособие – Минск: Современная школа, 2008.
10. Гайденко П. П. Научная рациональность и философский разум. – М., 2003.
11. Гидденс Э. Устроение общества. – М., 2003.
12. Гидиринский В. И. Введение в русскую философию. Типологический аспект. – М., 2003.
13. Глазунов В. А. Робототехника и постнеклассическая наука//Вопросы философии. – 2002. № 11.
14. Грация Дж., Сэнфорд Д. Метафизика «Матрицы» // «Матрица» как философия: Эссе.
Екатеринбург, 2005.
15. Гулыга А.В. Русская идея и ее творцы. М., 2003.
16. Гуревич П. С. Философия. - М., 2003.
17. Гусейнов А. А. Об идее абсолютной морали//Вопросы философии. – 2003. - № 3.
18. Данильян О.Г., Тараненко В.М. Философия. Учебник. М., 2005.
19. Джохадзе Д.В., Джохадзе Н.И. История диалектики. Эпоха античности. М., 2005.
20. Емельянов Б.В., Любутин К.Н., Русаков В.М., Саранчин Ю.К. История русской
философии: Учебник для вузов. М., Екатеринбург, 2005.
21. Жильсон Э. Философия в средние века: От истоков патристики до конца XIV века. М.,
2004.
22. Зотов А.Ф. Современная западная философия: Учеб. 2-е изд., испр. М., 2005.
23. Ильин В. В. Философия науки: учебник. - М., 2003.
14
24. Ильин Н.П. (Мальческий) Трагедия русской философии. Часть 1. От личины к лицу.
Введение в принципы историко-философского понимания. СПб., 2003.
25. Иноземцев В. Л. Вестернизация как глобализация и «глобализация» как
американизация//Вопросы философии. – 2004. - № 4.
26. Кагарлицкий Б. Марксизм: не рекомендовано для обучения. М., 2005.
27. Канке В.А. Философия. Изд. 5-е, переб. и доп. М., 2003.
28. Канке В.А. Философия. Изд. 5-е, переб. и доп. М., 2005.
29. Кантор К. М. Глобализация? – Да! Но какая?//Вопросы философии, - 2006. - № 1.
30. Каратини Р. Введение в философию .- М., 2003
31. Козлова О. Н. Общество как социокультурная система в статике и динамике//Социальногуманитарные знания. - 2003. - № 3.
32. Лёвит К. От Гегеля к Ницше. Революционный перелом в мышлении XIX века. СПб., 2002.
33. Лесков Л. В. Наука как самоорганизующаяся система//Общественные науки и
современность. – 2003. - № 4.
34. Лурье В.М. История Византийской философии. Формативный период. СПб., 2006.
35. Майоров Г.Г.Философия как искание Абсолюта. Опыты теоретические и исторические.
М., 2004.
36. Миголатьев А. А. Общественный прогресс и регресс: философский аспект//Социальногуманитарные знания. – 2004. - № 3.
37. Миголатьев А. А. Философия цивилизации//Социально-гуманитарные знания. – 2004. - №
2.
38. Миголатьев А. А. Философия. Адаптированный учебник. – М., 2003.
39. Микешина Л. А. Трансцендентальные измерения гуманитарного знания//Вопросы
философии. – 2006. - № 1.
40. Мильдон В. И. История и утопия как типы сознания//Вопросы философии. – 2006. - № 1.
41. Митрохин Л. Н. Философия религии: новые перспективы//Вопросы философии. – 2003. № 8.
42. Нижников С.А. Философя: Учебник. М.: Изд-во Проспект, 2006.
43. Ойзерман Т. И. Догматизация марксизма и внутренне присущий марксизму
догматизм//Вопросы философии. - 2003. - № 2.
44. Оленьев В. В., Федотов А. П. Глобалистика на пороге ХХ века//Вопросы философи. –
2003. - № 4.
45. Осипов Н. Е. Формационный и цивилизационный аспекты анализа категории
«производительные силы» общества//Философия и общество. – 2004. - №2.
46. Поляков А. Н. К проблеме общественных формаций//Вопросы философии. – 2003. - № 6.
47. Порус В. Н. Является ли наука самоорганизующейся системой?//Вопросы философии. –
2006. - № 1.
48. Сачков Ю. В. Эволюция учения о причинности//Вопросы философии. – 2003. - № 4.
49. Сачков Ю. В. Вероятность как загадка бытия и познания//Вопросы философии. – 2006. - №
1.
50. Соколов В.В. Историческое введение в философию. История философии по эпохам и
проблемам: Учебник для высшей школы. М., 2004.
51. Соколов С. В. Социальная философия. – М., 2003.
52. Спиркин А. Г. Философия. – М., 2004.
53. Стеклова И. В. Наука среди форм познания//Социально-гуманитарные знания. – 2003. - №
1.
54. Столович Л. М. Мудрость и знание//Вопросы философии. - 2003. - № 11.
55. Сухов А. Д. Философские взгляды В. Г. Белинского//Философия и общество. – 2004. - №
2.
56. Тоинби А. Цивилизация перед судом истории. – М., 2003.
57. Философия / Под ред. А. Ф. Зотова, и др. - М., 2004.
58. Философия / Под ред. В. В. Миронова. - М., 2005.
59. Философия / Под ред. Э. Ф. Караваева, Ю. М. Шилкова. - М., 2004.
15
60. Философия. Учебник под ред. А.Ф. Зотова, В.В. Миронова, А.В. Радугина. – М.:
Академический проспект, 2004.
61. Философия. – М.: Академический проспект, 2004.
62. Философия. Учебное пособие для вузов /Под ред. В. П. Кохановского.-Ростов-н/Д, 2003.
63. Хайек Ф. Претензии знания//Вопросы философии. – 2003. - № 1.
64. Чанышев А. Н. Философия Древнего мира (история философии). – М., 2003.
65. Чесноков Г. Д. Л. Фейербах и его место в истории мировой философской мысли//Социальногуманитарные знания. - . 2005.
66. Чесноков Г. Д. Философское понимание исторического развития//Социальногуманитарные знания. – 2005. - № 3,4.
4.2. Экономическая теория
1) Предмет микроэкономики.
2) Рынок: функции. Система рынков. Типы рыночных связей. Типы рынка.
3) Равновесие: понятие спроса, предложения и равновесия. Равновесная цена.
4) Спрос: кривая спроса. Полезность и спрос.
5) Предложение. Предложение и производительность. Кривая предложения. Сдвиг кривой
предложения.
6) Конкуренция и монополия. Поведение предприятия в условиях совершенной
конкуренции, несовершенной конкуренции и чистой монополии. Олигополия.
7) Эластичность спроса и предложения. Понятие эластичности. Ценовая дискриминация.
8) Заменяемость и дополняемость. Кривая безразличия и норма замены.
9) Теория производства. Факторы производства. Редкость ресурсов. Затраты, выручка,
прибыль. Производительность труда.
10) Бухгалтерские и экономические затраты и прибыль. Эффективность производства.
11) Рынок труда.
12) Заработная плата. Формы заработной платы. Номинальная и реальная заработная плата.
Дифференциация заработной платы. Неконкурирующие группы.
13) Типы организации предприятий. Малый бизнес. Крупный бизнес. Объединение
предприятий. Государство как предприниматель.
14) Рынок земли и капитала. Дисконтирование.
15) Случаи несостоятельности рынка. Распределение дохода.
16) Экономическая рента.
17) Предмет макроэкономики.
18) Макроэкономические показатели системы национальных счетов: Национальное богатство,
ВВП, ВНП. ЧВП.
19) Макроэкономические показатели уровня цен (виды индексов цен).
20) Деньги, функции денег.
21) Виды денег.
22) Денежные агрегаты. Денежная масса.
23) Денежное обращение. Денежная система.
24) Спрос на деньги. Предложение денег. Мультипликатор. Равновесие на денежном рынке.
25) Кредитно-финансовая система.
26) Кредитно-финансовые институты.
27) Кредитно-денежная политика.
28) Сущность и функции кредита. Виды и формы кредита.
29) Макроэкономическая нестабильность: безработица, инфляция, циклические колебания
экономики.
30) Совокупный спрос.
31) Совокупное предложение.
32) Макроэкономическое равновесие.
33) Регулирование макроэкономического равновесия на рынке товаров и услуг. Фискальная
политика.
16
34) Бюджет: сущность, структура, виды.
35) Экономический рост.
36) Экономический цикл.
37) Экономическая сущность налогов.
38) Функции налогов и их взаимосвязь.
39) Способы уплаты налогов. Кривая Лаффера.
40) Классификация налогов.
41) Основные налоги, их характеристика. Элементы налогов.
Нормативно-правовые акты
1. Конституция Российской Федерации (принята на всенародном голосовании 12 декабря
1993 г.)
2. Гражданский Кодекс (часть первая) от 30.11.1994 г. №51-ФЗ (в последней редакции)
3. Гражданский Кодекс (часть вторая) от 26.01.1996 г. №14-ФЗ (в последней редакции)
4. Бюджетный Кодекс от 31.07.1998 г. №159-ФЗ (в последней редакции)
5. Налоговый Кодекс (часть первая) от 31.07.1998 г. №146-ФЗ (в последней редакции)
6. Налоговый Кодекс (часть вторая) от 05.08.2000 г. №117-ФЗ (в последней редакции)
Основная и дополнительная литература для студентов.
1. Басовский Л.Е., Басовская Е.Н. Экономическая теория: Учебное пособие. – М.: ИНФРАМ, 2012 – 375 с. (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
2. Покидченко М.Г., Чаплыгина И.Г. История экономических учений: Учебное пособие. –
М.: ИНФРА-М, 2012. – 271 с.
3. Гребнев Экономика: учебник / Л.С. Гребнев. - M.: Логос, 2011. -408 с. (ЭБС
«Книгофонд»)
4. Экономическая теория: учебник для студентов вузов, обучающихся по экономическим
специальностям / под ред. И.П. Николаевой. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: ЮНИТИДАНА, 2008. — 527 с. (ЭБС «Книгофонд»)
5. Экономическая теория: Учебник / Под общ. ред. А. А. Кочеткова. — 4-е изд., перераб. и
доп. — М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К°», 2011. — 696 с. (ЭБС
«Книгофонд»)
6. Экономическая
теория.
Макроэкономика-1,
2.
Метаэкономика.
Экономика
трансформаций: Учебник/Под общ. ред. заслуженного деятеля науки РФ, проф., д. э. н. Г. П.
Журавлевой. — 3-е изд. — М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К°», 2011. — 920
с. (ЭБС «Книгофонд»)
7. Экономическая теория: учебник для вузов. В 2-х томах, Т.1 – М. : Гуманитар. изд. центр
ВЛАДОС, 2010. – 816 с. (ЭБС «Книгофонд»)
8. Экономическая теория: учебник для вузов. В 2-х томах. Т. 2. – М. : Гуманитар. изд. центр
ВЛАДОС, 2010. – 711 с. (ЭБС «Книгофонд»)
4.3. Математика
1. Операции над множествами.
2. Определение функции одной переменной.
3. Способы задания функций.
4. Свойства функций (монотонность, четность, периодичность).
5. Классификация простейших элементарных функций.
6. Определение предела функции.
7. Теоремы о пределах.
8. Определение непрерывности функции в точке.
9. Классификация точек разрыва.
10. Определение производной функции, ее геометрический смысл.
11. Правила дифференцирования функций.
17
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Понятие дифференциала функции, его геометрический смысл.
Условия существования вертикальных, горизонтальных и наклонных асимптот.
Алгоритм исследования функции с использованием производной.
Понятие неопределенного интеграла.
Метод интегрирования по частям.
Метод замены переменной.
Свойства неопределенного интеграла.
Понятие определенного интеграла и его геометрический смысл.
Вычисление площадей плоских фигур.
Свойства определенного интеграла.
Формула Ньютона – Лейбница.
Дифференциальные уравнения 1-го порядка. Основные понятия.
Дифференциальные уравнения 2-го порядка. Основные понятия.
Основная литература
1. Высшая математика: учебное пособие/под ред. Розановой С.А. : М: Издательство:
ФИЗМАТЛИТ, 2009г. (ЭБС «КнигоФонд»)
2. Высшая математика. Линейная алгебра и аналитическая геометрия: учебное пособие
/Автор: Геворкян П.С.: М: Издательство: ФИЗМАТЛИТ, 2011 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
3. Высшая математика. Основы математического анализа: учебник для вузов / Автор:
Геворкян П.С.: М: Издательство: ФИЗМАТЛИТ, 2011 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
4. Обыкновенные дифференциальные уравнения: учебник /Автор: Треногин В.А.: М:
Издательство: ФИЗМАТЛИТ, 2009 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
5. Курс математического анализа: учебник для вузов /Автор: Никольский С.М.: М:
Издательство: ФИЗМАТЛИТ, 2011 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
4.4. Информатика
1. Информатизация общества.
Представление об информационном обществе и
информационной культуре
2. Информатика - предмет и задачи. Структура информатики
3. Информация и ее свойства. Понятие правовой и экономической информации
4. Классификация и кодирование информации: система классификации, система
кодирования
5. Информационные системы. Информационные технологии
6. Представление информации в ЭВМ. Системы счисления
7. Единицы измерения информации. Средства обработки информации
8. Поколения ЭВМ. Классификация ЭВМ
9. Структура персонального компьютера и назначение основных устройств
10. Характеристика и назначение процессора. Мультимедийные возможности
11. Виды памяти в ПЭВМ: оперативная память, внешняя память, внешние устройства
12. Дисплеи. Текстовый и графический режимы работы дисплея
13. Типы принтеров. Другие устройства ПЭВМ
14. Общая характеристика и краткая классификация программного обеспечения
15. Системное обеспечение. Операционные системы
16. Состав и назначение операционной системы MS DOS. Модульная структура MS DOS.
17. Понятия логического диска. Обозначение магнитного диска
18. Понятие файла, каталога. Организация доступа к файлам.
19. Основные команды MS DOS при работе с файлами, каталогами, дисками
18
Основная литература
1. Информатика: учебное пособие /Авторы: Гусева Е.Н., Ефимова И.Ю., Коробков Р.И.,
Коробкова К.В., Мовчан И.Н., Савельева Л.А.: М: Издательство: Флинта, 2011 г. (ЭБС
«КнигоФонд»)
2. Информационные системы в экономике: Учебник /Авторы: Балдин К.В., Уткин В.Б.: М:
Издательство: Дашков и К, 2012 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
3. Информатика: практикум для экономистов /Авторы: Косарев В.П., Мамонтова Е.А.: М:
Издательство: Финансы и статистика; ИНФРА-М, 2009 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
4. Балдин К.В., Уткин В.Б. Информационные системы в экономике: Учебник. М:
Издательство «Дашков и К», 2012 г. (ЭБС КнигаФонд)
5. Аверченков В.И., Лозбинев Ф.Ю., Тищенко А.А. Информационные системы в
производстве и экономике: учебное пособие. М: Издательство: Флинта, 2011 г. (ЭБС
КнигаФонд)
6. Горбенко А.О.Информационные системы в экономике. Учебное пособие. М:
Издательство: БИНОМ. Лаборатория знаний, 2010 г. (ЭБС КнигаФонд)
7. Дементьева Н.Г.Информационные технологии в экономике: учебное пособие. М:
Издательство: Издательство МГОУ, 2011 г. (ЭБС КнигаФонд)
8. Ясенев В.Н.Информационные системы и технологии в экономике: учебное пособие. М:
Издательство: ЮНИТИ-ДАНА, 2012 г. (ЭБС КнигаФонд)
9. Информатика для юристов и экономистов / под ред С.В. Симоновича. – СПб.: Питер, 2006
(Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
10. Степанов А.И. Информатика: учебник для вузов. 5-е изд. – СПб.: Питер, 2007 (Библиотека
НОУ ВПО «РИЗП»)
11. Информационные системы в экономике: учебное пособие / под ред Д.В. Чистов. – М.:
Инфра-М, 2012. – 234 с. (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
12. Информационные технологии в коммерции: учебное пособие / Л.П. Гаврилов. – М.:
Инфра-М, 2012. – 234 с. (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
4.5. Статистика
Общая теория статистики
1. Предмет статистики как науки
2. Теоретические основы статистики. Связь статистики с другими науками.
3. Специфические приемы и методы статистического изучения явлений общественной
жизни.
4. Основные стадии статистического исследования. Разделы статистической науки.
5. Организация и задачи статистики на современном этапе. Реформирование статистики в
рыночных условиях.
6. Статистическое наблюдение-первая стадия статистического исследования. Основные
организационные формы статистического наблюдения.
7. Виды статистического наблюдения: по моменту регистрации наблюдаемых фактов, по
охвату единиц изучаемого объекта, по способу получения статистических данных.
8. План
статистического
наблюдения.
Программно-методологические
вопросы
статистического наблюдения. Программа наблюдения.
9. Организационные вопросы статистического наблюдения.
10. Ошибки наблюдения. Способы контроля данных статистического наблюдения.
11. Сводка - вторая стадия статистического наблюдения. Основное содержание и задачи
сводки.
19
12. Понятие и задачи группировок. Виды группировок. Группировочные признаки. Выбор
интервалов групп.
13. Статистические таблицы, их виды. Правила построения статистических таблиц.
14. Графическое изображение статистических данных.
15. Роль и значение относительных величин, их использование в экономическом анализе.
16. Относительные величины планового задания, выполнение плана, динамики. Взаимосвязь
между ними.
17. Относительные величины структуры, координации, интенсивности, сравнения.
18. Средняя, ее сущность. Основные положения теории средних. Условия типичности
средних.
19. Виды средних величин и методы их расчета.
20. Средняя арифметическая (простая и взвешенная). Условия их применения.
21. Средняя гармоническая, ее применение в практической деятельности.
22. Средняя из относительных величин. Средняя из групповых или частных средних.
23. Средняя геометрическая (простая и взвешенная). Применение средней геометрической в
экономических расчетах.
24. Средняя хронологическая и ее применение в практике анализа экономических явлений.
25. Средняя прогрессивная. Способы ее вычисления.
26. Понятие о семействе степенных средних. Мажорантность средних величин.
27. Структурные средние: мода и медиана.
28. Соотношение средней, моды и медианы в вариационном ряду.
29. Оценка однородности совокупности и типичности средней с помощью показателей
вариации.
30. Виды дисперсий: внутригрупповая (частная), межгрупповая и общая, по правилу
сложения дисперсий. Их смысл и значение.
31. Использование правила сложения дисперсий для оценки тесноты связи между явлениями.
32. Статистические методы изучения связей: метод параллельных сравнений, аналитических,
группировок, балансовый и графический методы.
33. Понятие корреляционной зависимости, ее отличие от функциональной. Основные модели
корреляционной зависимости. Расчет параметров уравнения регрессии.
34. Изменение тесноты связи между явлениями и способы исчисления основных показателей:
линейный коэффициент парной корреляции и индекс корреляции.
35. Коэффициент корреляции рангов Спирмена.
36. Множественная корреляция, совокупный и частные коэффициенты множественной
корреляции.
37. Коэффициенты детерминации и их смысл.
38. Коэффициент корреляции знаков (коэффициент Фехнера). Коэффициент конкордации.
39. Оценка связи между качественными признаками.
40. Модели современных рядов динамики (понятие о рядах динамики, их виды).
41. Основные показатели рядов динамики. Методы их вычисления.
42. Средний уровень ряда динамики и приемы его вычисления.
43. Преобразование рядов динамики: смыкание и приведение к одному основанию.
44. Понятие тенденции ряда. Сглаживание рядов с помощью скользящей средней.
45. Аналитическое выравнивание.
46. Сезонные колебания и методы их изучения.
47. Понятие интерполяции и экстраполяции.
48. Статистические методы прогнозирования на основе рядов динамики.
49. Корреляционная зависимость между рядами динамики.
50. Понятие об индексах. Индексы индивидуальные и общие (сводные).
51. Агрегатный индекс как основная форма сводных индексов. Проблема выбора весов или
соизмерителей.
52. Средний арифметический и гармонический индексы, тождественные агрегатному.
20
53. Индексы с постоянной и переменной базой сравнения (базисные и цепные индексы). Два
варианта сводных цепных индексов.
54. Взаимосвязь цепных и базисных индексов
55. Ряды индексов с переменными весами.
56. Индексный метод анализа динамики среднего уровня: индексы переменного,
фиксированного состава и структурных сдвигов. Анализ влияния структурных сдвигов.
57. Взаимосвязи конкретных индексов. Индексный метод выявления роли отдельных
факторов динамики.
Социально-экономическая статистика
1. Предмет и объект изучения СЭС.
2. Теоретические основы и методы СЭС.
3. Сфера материального производства.
4. Непроизводственная сфера.
5. Важнейшие экономические группировки.
6. Предмет и задачи статистики населения.
7. Изучение численности населения и его размещения.
8. Основные группировки населения.
9. Изучение естественного движения населения.
10. Изучение механического движения населения.
11. Перспективные расчеты численности населения.
12. Показатели, характеризующие уровень жизни населения.
13. Доходы населения.
14. Классификация рабочей силы по экономической активности и статусу в занятости.
15. Показатели трудоустройства и занятости населения.
16. Баланс трудовых ресурсов.
17. Предмет и задачи статистики национального богатства.
18. Понятие основных фондов. Задачи статистики ОФ.
19. Классификации ОФ.
20. Методы оценки ОФ.
21. Балансы ОФ.
22. Основные показатели, характеризующие состояние,
23. воспроизводство и использование ОФ.
24. Основные виды оборудования и их классификация.
25. Показатели использования запасов материальных ценностей.
26. Ресурсы и запасы материальных ценностей.
27. Показатели объема и структуры запасов материальных ценностей.
28. Показатели использования запасов материальных ценностей.
29. Индексный метод анализа удельного веса расходов.
30. Показатели, характеризующие использование товарных запасов.
31. Индексы оборачиваемости товарных запасов.
32. Изучение численности и состава работающих.
33. Показатели движение работников.
34. Показатели использование времени рабочих.
35. Статистика природных ресурсов и окружающей среды.
36. Статистика земельных ресурсов.
37. Статистика полезных ископаемых.
38. Статистика водных ресурсов и лесных ресурсов.
39. Статистика окружающего атмосферного воздуха.
40. Теоретические основы статистики общественной продукции,
41. Система стоимостных показателей продукции.
42. Статистика продукции промышленности.
43. Натуральные показатели продукции земледелия.
21
44. Применение индексного метода в статистике земледелия.
45. Натуральные показатели продукции животноводства.
46. Стоимостные показатели продукции сельского хозяйства.
47. Статистика строительной продукции.
48. Статистика продукции транспорта.
49. Статистика связи.
50. Статистика общественного питания.
51. Статистика торговли.
52. Определение уровня производительности труда.
53. Показатели часовой, дневной и месячной производительности труда и их взаимосвязь.
54. Индексы производительности труда.
55. Статистическое изучение влияния факторов на изменение производительности труда.
56. Показатели выполнение норм выработки.
57. Понятие, системы и формы заработной платы.
58. Фонд заработной платы и его состав.
59. Конечное перераспределение НД и его использование.
60. Статистика денежного обращения.
61. Баланс народного хозяйства.
62. Система национальных счетов.
63. Статистика социальной структуры общества и социальных отношений.
64. Статистика здоровья населения и здравоохранения.
65. Статистика образования.
66. Статистика культуры, искусства и отдыха.
67. Структура семей и домохозяйств.
Основная литература:
1.
Годин А.М. Статистика: Учебник / А.М. Годин. – 9-е изд., перераб и доп. – М.:
Издательско-торговая корпорация «Дашков и КО», -2011. – 460 с. (ЭБС КнигаФонд)
2.
Гусаров В.М. Статистика: учебное пособие для студентов вузов / В.М. Гусаров, Е.И.
Кузнецова. – 2-е изд., перераб и доп. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2011. – 479 с. (ЭБС КнигаФонд)
3.
Мухина И.А. Социально-экономическая статистика[электронный ресурс]': учебное
пособие / И.А. Мухина. – 2-е изд. – М.: ФЛИНТА, 2011. – 116 с. (ЭБС КнигаФонд)
4.
Общая теория статистики: учебник / под ред. М.Г. Назарова. – М.: Издательство «ОмегаЛ», 2010. – 410 с. (ЭБС КнигаФонд)
5.
Статистика финансов: учебник / под ред. М.Г. Назарова. 5-е изд., перераб. – М.:
Издательство «Омега-Л», 2010. – 516 с. (ЭБС КнигаФонд)
6.
Курс социально-экономической статистики: учебник для студентов вузов / под ред. М.Г.
Назарова. 8-е изд., перераб. – М.: Издательство «Омега-Л», 2010. – 1013 с. (ЭБС КнигаФонд)
7.
Образцова О.И. Статистика предприятий и бизнес-статистика. Учебник для вузов – М.:
Издательский дом Высшей школы экономики. – 2011. – 698 с. (ЭБС КнигаФонд)
8.
Лисов А.Ф. Таможенная статистика внешней торговли Р. Ф.: курс лекций / М.: РИО РТА
, 2008 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
9.
Лысенко С.Н., Дмитриева И.А. Общая теория статистики: учебное пособие. – М.:
Вузовский учебник, 2012 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
10. Мелкумов Я.С. Социально-экономическая статистика: учебное пособие. М.: ИНФРА-М,
2012 – 236 с. (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
11. Харченко Л.П., Ионин В.Г., Глинский В.В. Статистика: учебник. – 3-е изд., перераб
идоп. – М.: ИНФРА-М, 2010. – 445 с. (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
22
4.6. Безопасность жизнедеятельности
1. Характерные системы обитания «человек – среда обитания».
2. Понятие «опасность». Виды опасностей.
3. Понятие «безопасность». Системы безопасности и их структура.
4. Вред, ущерб – виды и характеристики.
5. Риск – разновидность риска.
6. Безопасность и устойчивое развитие. Культура безопасности как фактор устойчивого
развития.
7. Чрезвычайные ситуации – понятие и основные виды.
8. Причины проявления опасности. Роль человеческого фактора в причинах реализации
опасности.
9. Понятие «техносфера». Структура техносферы и её основные компоненты.
10. Виды техносферных зон.
11. Виды опасных и вредных факторов техносферы.
12. Современные принципы формирования техносферы.
13. Культура безопасности личности и общества как фактор обеспечения безопасности в
техносфере.
14. Классификация негативных факторов среды обитания человека.
15. Понятие опасного и вредного фактора природы.
16. Естественные системы защиты человека от негативных факторов.
17. Допустимое воздействие вредных факторов на человека и среду обитания.
18. Химические негативные факторы (вредные вещества).
19. Основные источники поступления вредных веществ в среду обитания: производственную,
городскую, бытовую.
20. Воздействие на человека специфических вредных веществ (алкоголь, наркотики, табак).
21. Биологические негативные факторы.
22. Физические негативные факторы. Механические и акустические колебания, шум.
23. Физические негативные факторы. Электромагнитные излучения и поля, инфракрасное
(тепловое) излучение, лазерное и ультрафиолетовое излучения.
24. Ионизирующее излучение.
25. Электрический ток.
26. Опасные механические факторы.
27. Опасные факторы комплексного характера (пожароопасность).
28. Статистическое электричество.
29. Информационная защита.
30. Сочетание и комбинирование действия вредных факторов в электромагнитных
излучениях, и теплоты шумы вибрации.
31. Основные принципы защиты.
32. Защиты от химических и биологических негативных факторов (защита от загрязнения
воздушной среды, очистка от вредных веществ атмосферы и воздуха рабочей зоны).
33. Защиты от химических и биологических негативных факторов (защита от загрязнения
водной среды, обеспечение качества питьевой воды и водоочистка).
34. Защиты от химических и биологических негативных факторов (утилизация и переработка
антропогенных и техногенных отходов).
35. Защита от энергетических воздействий и физических полей (защита от вибрации, от шума,
инфрации ультразвука)
36. Защита от энергетических воздействий и физических полей (электромагнитных
излучений, статистических, электрических и магнитных полей, лазерного излучения).
37. Защита от энергетических воздействий и физических полей (инфракрасного (теплового)
излучения, ионизирующих излучений).
38. Защита от энергетических воздействий и физических полей (методы и средства
обеспечения электробезопасности и защита от статистического электричества).
23
39. Защита от энергетических воздействий и физических полей (защита от механических
транвирования, обеспечение безопасности систем под давлением).
40. Знаки безопасности.
41. Понятие комфортных или оптимальных условий.
42. Микроклимат концепций.
43. Освещение и световая среда в помещении.
44. Психические процессы, свойства и состояния, влияние на безопасность.
45. Влияние алкоголя, наркотических и психотропных средств на безопасность.
46. Виды и условия трудовой деятельности.
47. Эргономические основы безопасности.
48. Чрезвычайные ситуации их классификация (пожар, взрыв).
49. Чрезвычайные ситуации (аварии на химических опасных объектах, гидротехнические
аварии).
50. Чрезвычайные ситуации (военного времени, стихийные бедствия).
51. Защита населения в чрезвычайных ситуациях.
52. Экстремальные ситуации и их виды.
53. Спасательные работы при чрезвычайных ситуациях.
54. Законодательные и нормативные правовые основы управления безопасностью
жизнедеятельности.
55. Экологические основы управления безопасностью.
56. Страхование рисков.
57. Государственное управление безопасностью.
58. Основы менеджмента (экологической безопасности, условий труда и здоровья работы).
Нормативно-правовые акты.
1. Федеральный закон РФ «О защите населения и территорий от ЧС природного и
техногенного характера» (в редакции федеральных законов от 28. 10. 2002 № 129- ФЗ, от 22.
08. 2004 № 122-ФЗ) .
2. Федеральный закон РФ « О гражданской обороне» (в редакции Федеральных законов от
09. 10. 2002 №123 - ФЗ, от 19. 06. 2004 №51 - ФЗ, от 22.08. 2004 № 122 - ФЗ).
3. Постановление Правительства РФ от 30.12.2003 № 794 «О Единой государственной
системе предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций».
4. Постановление Правительства РФ от 3 августа 1996 г. № 924 «О силах и средствах Единой
государственной системы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций».
5. Постановление Правительства РФ от 21 мая 2007 г. № 304 «О классификации
чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера».
6. Постановление Правительства РФ от 24 июля 1995 г. № 738 «О порядке подготовки
населения в области защиты от чрезвычайных ситуаций».
Основная литература
1. Лобаче А.И. Безопасность жизнедеятельности: учебник для вузов. М.: Высшее
образование, Юрайт-Издат, 2009 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
2. Белов С.В. Безопасность жизнедеятельности и защита окружающей среды
[техносервисная безопасность]: учебник. – 2-е изд, испр и доп. М.: Издательство Юрйт, 2011
(Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
3. Лобаче А.И. Безопасность жизнедеятельности: конспект лекций. М.: Издательство Юрайт,
2009 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
4. Основы безопасности жизнедеятельности: Учебное пособие/ Авторы: Айзман Р.И.,
Шуленина Н.С., Ширшова В.М.:М: Издательство: Сибирское университетское издательство,
2010 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
5. Безопасность жизнедеятельности: Конспект лекций /Автор: Крюков Р.В.:М: Издательство:
А-Приор, 2011 г. (ЭБС «КнигоФонд»)
24
6. Технический регламент о требованиях пожарной безопасности (Федеральный закон №
123-ФЗ): М: Издательство: Сибирское университетское издательство, 2009 г. (ЭБС
«КнигоФонд»)
7. Обеспечение безопасности человека: М: Издательство: Альпина Паблишерз, 2010 г. (ЭБС
«КнигоФонд»)
8. Основы физиологии и анатомии человека. Профессиональные заболевания: Учебное
пособие/ Авторы: Гармонов С.Ю., Степанова С.В.:М: Издательство: КГТУ, 2009 г. (ЭБС
«КнигоФонд»)
9. Тимофеев И.В., Анденко С.А. Первая помощь при травмах и других жизнеугрожающих
ситуациях. – СПб.: ООО «Издательство ДНК», 2001.–120 с.
10. Ильин А.А. Школа выживания при авариях и стихийных бедствиях. – М.: Изд-во ЭКСМО
– Пресс, 2001. – 384 с.
11. Русак О.Н. и др. Безопасность жизнедеятельности: Учебное пособие. 4-е изд., /Под ред.
О.Н.Русака. - СПб., 2001.- 448с.
4.7. Политология
1. Политика как общественное явление и область исследования.
2. Структура политики.
3. Функции политики.
4. Социальное назначение политики.
5. Политические идеи древней Греции, древнего Рима.
6. Социально-политические идеи феодального общества и эпохи
Возрождения.
7. Демократические идеи в России конца 18-19 вв.
8. Политическая власть. Возникновение, характер, структура.
9. Источники и ресурсы политической власти.
10. Принцип разделения властей.
11. Легальность и легитимность политической власти.
12. Сущность, структура политической системы общества.
13. Функции политической системы общества.
14. Политически режим.
15. Государство как политический институт. Происхождение, сущность, функции.
16. Исторические типы и формы государства.
17. Федеральное собрание России и его функции.
18. Государственная дума и ее функции.
19. Президентская форма государственного правления.
20. Парламентская форма государственного правления.
21. Смешанная форма государственного правления.
22. Правовое государство и его принципы.
23. Гражданское общество и государство.
24. Политические партии и их функции.
25. Типология партий и политических партий.
26. Общественные организации и движения. Сущность, типы и основные функции.
27. Проблемы многопартийности в современной России.
28. Политическая деятельность. Формы и методы политической деятельности.
29. Сущность и типология политического лидерства в современную эпоху.
30. Политическая элита.
31. Политическая идеология.
32. Политическая культура. Типы политических культур.
33. Причины межнациональных конфликтов в России и странах СНГ.
34. Внешняя политика и проблемы национальных интересов и национальной безопасности.
35. Межгосударственные конфликты и способы их разрешения в современных условиях.
36. Мировая политика на рубеже двух тысячелетий - сотрудничество или соперничество.
25
37. Типология политических лидеров.
38. Демократия: понятие, сущность, принципы.
39. Политический процесс: понятие, сущность, основные стадии управления.
40. Природа политического лидерства.
41. Основные типы избирательных систем: мажоритарная, пропорциональная, смешанная.
42. Россия в системе международных отношений.
43. Понятие международной политики.
44. Особенности развития политической культуры в РФ.
45. Основной принцип правового государства.
Основная литература.
1. Политология: учебник /под ред. Батурина В.К.-4-е изд., перераб. и доп.: М. «ЮНИТИДАНА»,2011 (ЭБС «КнигоФонд»)
2. Политология: учебник /Мухаев Р.Т.-4-е изд., перераб. И доп.: М . «ЮНИТИ-ДАНА»,2010
(ЭБС «КнигоФонд»)
3. История исторических и правовых учений/Рассолов М.М.-2-е изд., перераб. И доп.: М. «
ЮНИТИ-ДАНА»,2010 (ЭБС «КнигоФонд»)
4. История политических и правовых учений/под ред. Михайловой Н.В., Опалевой А.А.,
Олимпиева А.Ю.:М. «ЮНИТИ-ДАНА»,2011 (ЭБС «КнигоФонд»)
5. Политология. Курс лекций/ Лучков Н.А.:М: Издательство: КноРус, 2010 г. (ЭБС
«КнигоФонд»)
6. Политология: учебни / под ред В.И. Лавриненко. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2008 (Библиотека
НОУ ВПО «РИЗП»)
7. Кравченко А.И. Политология: учебник. М.: ТК Велби. Проспект, 2008 (Библиотека НОУ
ВПО «РИЗП»)
8. Политология: учебник / под ред В.А. Ачкасова. М.: Высшее образование, 2008
(Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
9. Савченко И.А., Шпак В.Ю. Технология политического действия: монография. Краснодар.
Кубанский гос. университет, 2007 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
10. Астапова Е.В. Политико-правовая идентичность России в контексте тенденций
глобализации: монография. Ростов-на-Дону: НОУ ВПО РИЗП, 2007 (Библиотека НОУ ВПО
«РИЗП»)
11. Основы социологии и политологии: учебное пособие / В.С. Боровик, Б.И. Кретов. – М.:
Издательство Юрайт, ИД Юрайт, 2010 (Библиотека НОУ ВПО «РИЗП»)
4.8. Физическая культура
1. Работа выполняется в отдельной тетради с полями. На титульном листе указываются
фамилия, имя и отчество студента, название дисциплины («Физическая культура»)
2. Студент выбирает тему реферата, номер которых совпадает с последней цифрой его
шифра зачетной книжки или студенческого билета. Если эта цифра «0», то выбирается тема
реферата с номером «10».
Темы рефератов
1.
2.
3.
4.
Утренняя гимнастика и её влияние на организм человека.
Вредные привычки и их влияние на организм человека.
Профилактика травматизма при выполнении физических упражнений.
Влияние физических упражнений на дыхательную систему организма человека.
26
5. Влияние физических упражнений на центральную нервную систему организма
человека.
6. Влияние физических упражнений на кровеносную систему организма человека.
7. Влияние физических упражнений на опорно-двигательный аппарат человека.
8. Сила - как качество организма человека.
9. Выносливость - как качество организма человека.
10. Гибкость - как качество организма человека.
5. Темы контрольных работ по дисциплине:
5.1. Иностранный язык
Выбор варианта последняя цифра в зачетной книжке (студенческом)
НЕЧЕТНАЯ – 1 ВАРИАНТ, ЧЕТНАЯ – 2 ВАРИАНТ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Вариант 1.
Ex. 1. Choose between the adjective and the adverb in each of the following sentences.
1. That looks (bad, badly). 2. The room looks (different, differently) since you painted the walls. 3.
He remained (happy, happily) at home. 4. Your offer sounds (delightful, delightfully). 5. We are
(near, nearly) ready to go. 6. Don’t say anything. She feels (awkward, awkwardly) enough. 7. Can
we put the flowers over there? These flowers smell too (sweet, sweetly) to my taste. 8. He looked at
the children (tender, tenderly). 9. You made it really (easy, easily) for us. 10. The situation seemed
(improper, improperly) to express my feelings. 11. Chuck felt (terrible, terribly) about missing his
son’s game. 12. She is thinking quite (serious, seriously) about changing her career. 13. The pie
tastes (delicious, deliciously) with a bit of ice-cream. 14. My brother adds very (quick, quickly). 15.
The old dog walked (lazy, lazily) towards me.
Ex. 2. Translate into English.
1. Дорога в школу была плохая. 2. На кровати сидел ребенок и читал книжку. 3. Я думаю, что
его не будет в городе на следующей неделе. 4. Она работает в средней школе. 5. Мистера
Доррита в тюрьму за долги. 6. А теперь тебе лучше лечь в постель? Над кроватью висела
картина. 8. Тюрьма была разрушена в 1822 году. 9. Ты давно в городе? 10. Он подошел к
кровати и взглянул на ребенка. 11. Церковь была полна людей. 12. Люди ходят в церковь
молиться. 13. За что его посадили в тюрьму? 14. Почему ты прячешь свои игрушки под
кроватью, Катя? 15. Он родился в маленьком южном городке.
Ex. 3. Change the following sentences into indirect speech.
1. My friend said, ‘Moscow University was founded in 1755.’ 2. He asked his friend, ‘Have you ever
written a poem yourself?’ 3. Margaret asked me, ‘Have you brought any English books with you?’ 4.
The librarian said to the students, ‘We’ve just received some new books.’ 5. He said, ‘I am working
hard as I want to pass my exams by the first of Januarys. 6. The students said to their new teacher,
‘We read ‘David Copperfield’ last year.’ 7.1 asked John, ‘Was Mary at home when you called on her
yesterday?’ 8. Michael said, ‘Switzerland is a wonderful country.’ 9. Our Geography teacher used to
say, ‘Paris is the capital of the worlds. 10. My father always said, ‘Hard work is the key to success.’
11. Igor said, ‘I came to England in 1996.’ 12. My little sister said, ‘I like Kinder Surprises. I have
always loved them.’ 13. Robert boasted, ‘I own the best casino in Las Vegas.’ 14. Linda assured her
friend, ‘Like a true friend I am always on your side.’ 15. Bobby asked the teacher, ‘What is the
average temperature on the North Pole?’
Ex. 4. Translate the parts in the brackets into English.
27
1.1 noticed (что она смотрит на меня). 2.We knew (что она не вернется). 3. And then you will
agree (что поступил правильно). 4. Mother said (что она просто не знает, что делать). 5. It is
clear (что она старается нам помочь). 6. Не spoke much better. It was clear (что он много
занимается). 7. Не asked me (что я буду делать в субботу). 8. It became evident (что что-то
случилось). 9. The trouble was (что я обещала маме пойти с ней в кино). 10.1 see (что вы -когото ждете). 11. Не promised (что все будет сделано). 12. Му only hope was (что кто-то нашел
ключи и оставил их на столе). 13. I realized that (тон разговора принимает угрожающий
характер). 14. I feel that (атмосфера стала более доброжелательной после (перерыва на обед).
15. I saw that (по мере того как он говорил, он осознавал свою ошибку).
Ex. 5. Use the following phrases as a principal clause of a complex sentence: they know, I found
out, she was sure, we decided, I promised, it was clear, I realized, came to understand, it occurred to
me.
Model: These figures will speak for themselves. - I was sure that: these figures would speak for
themselves.
I’ll celebrate my birthday on Sunday. 2. It was no fault of hers 3. I’ll not be late for the movie. 4. My
daughter has fallen ill. 5. He is a very good actor. 6. My brother and his friends have been sitting in
the reading-hall for 3 hours already. 7. In her group the students help one another. 8. We shall be
watching the football match from 7 till 8 p.m. 9. She met him only yesterday. 10. They went home
straight away. 11. She met him there again at the same time. 12. The: were terribly sorry. 13. He has
to give up smoking. 14. He has left the book behind.
Ex. 6. Translate into English.
A 1. Он сказал, что они обсудят этот вопрос, когда вернется исполнительный директор. 2. Они
сказали, что уедут из Москвы, как только сделают всю работу. 3. Я знал, что они уедут, как
толы получат телеграмму от отца. 4. Он сказал, что не может обсуждать этот вопрос, пока не
получит необходимые сведения. 5. Я боялся, что она будет сердиться, если мы не закончим
работу вовремя. 6. Он обещал, что поговорит с ним, если увидит его в институте. 7. Я думал,
вы будете рады, если он зайдет к вам. 8. Мы надеемся, что они зайдут к вам, прежде чем
уедут. 9. Он сказала, что купит словарь, когда получит деньги.
В 1. Пока не купишь словарь, можешь пользоваться моим. Оль: сказала, что пока я не куплю
словарь, я могу пользоваться ею.
Ты не добьешься успеха, если не будешь заниматься регулярно. Мы были уверены, что она не
добьется успеха, если не будет заниматься регулярно. 3. Роза примет участие в обсуждении
этой книги, если прочтет ее к этому времени. Мы надеялись, что Роберт примет участие в
обсуждении новой книги, если прочтет ее к этому времени. 4. Гордон достанет билеты, если
не будет занят. Гордон обещал, что достанет билеты, если не будет занят.
Ex. 7. Insert the right article.
1. Most people prefer ... warm, sunny weather. 2. Roberta needs ... good advice and she’ll get it. 3.
What ... kicking news! Who brought ... message? 4. There is ... big money in this oil business. 5.
What ... awful mess! There is ... rubbish everywhere. 6.1 like ... fresh bread. I think I’ll buy ... loaf of
it. 7. He is so fond of ... shocking ideas!
The scout brought such ... important information. 9. My chief is such ... bossy woman! 10. Nigel had
... cold champagne at the party and now he has ... sore throat. 11. What ... unexpected money! What
... surprise! 12. He got ... first rate education at Yale. 13. ... easy money goes fast. 14. We walked in
the forest enjoying ... autumnal weather. 15. - What ... intelligent man! -Yes, ... such smart people are
rare nowadays.
Ex. 8. Translate into English. Pay attention to the use of articles.
A 1. Это очень хороший совет! 2. Совет хорош. 3. Что нового? 4. Новости хорошие? 5. Он
принес плохие новости. 6. Такие сведения всегда нужны. 7. Это довольно странный совет. 8.
Он дал нам такой отличный совет. 9. Какая отвратительная погода! 10. Это такая
28
увлекательная работа! 11. Это очень полезная информация. 12. Информация была интересная.
13. Это нечестные деньги. 14. Я согласен на ваши условия. Деньги хорошие.
В 1. Какой красивый цветок! 2. Что за ребенок! 3. Он еще такой ребенок. 4. Какой интересный
рассказ я прочитала вчера! 5. Он такой интересный человек! 6. Она довольно хорошая
студентка. 7. Это вполне хороший совет. 8. Он довольно смелый человек. 9.Это совсем легкая
контрольная. 10. Это был такой неожиданный конец. 11. Это довольно смешной рассказ. 12.
Это совершенно неуместное замечание. 13. Это довольно неприятное положение. 14. Это
совершенно не нужная вещь. 15. Это довольно странное задание.
Ex. 9. Translate into English the following pairs of sentences.
1. Ты много читаешь? Что ты читаешь? 2. Здесь часто идет дождь. По-моему, идет дождь. 3.
Он часто пишет родителям. Он занят. Он что-то пишет. 4. Он не носит теплого пальто зимой.
Он сегодня в новом пальто. 5. Ребенок просыпается несколько раз за ночь. Посмотрите,
ребенок просыпается. 6. Они часто обсуждают такие проблемы. Они обсуждают что-то
интересное. 7. Погода в Англии часто меняется. Возьми плащ, погода меняется. 8. - Ты
можешь прийти в понедельник вечером? - Извини, к сожалению, я не смогу, я уезжаю в
экспедицию. - Действительно, ты же всегда уезжаешь из города в это время. 9. Он проживает
в гостинице «Космос». Он всегда останавливается в этой гостинице, когда приезжает в
Москву. 10. - Послушай, по-моему, кто-то играет на пианино у соседей. - Да, это 12-летняя
девочка, она всегда занимается музыкой в это время дня. 11. - Мы едем на машине? - Да, ты
же знаешь, я всегда езжу на дачу на машине. 12. - Что он там делает? - Он рассказывает сыну
сказку. Он всегда рассказывает ему сказки перед сном. 13. Я говорю вам правду. Я всегда
говорю правду, как бы тяжела она ни была. 14. - На каком языке он говорит? - Я не уверен.
Похоже на португальский. - Откуда ты знаешь? - Я знаю, что он говорит на португальском.
15. - Ты берешь с собой сына? - Да, я всегда беру его в такие поездки.
Ex. 10. Translate into English.
1. Он делает большие успехи в английском. 2. Он совершенствует свой язык, слушая новости
Си-Эн-Эн каждый день. 3. Он также расширяет свой словарь, стараясь употреблять как можно
больше новых слов в речи. 4. Он выписывает новые слова на карточки и постоянно смотрит
на них, если забывает что-то. 5. Я пытаюсь изменить свою систему питания, так как хочу
похудеть. 6. Почему они так странно смотрят на меня? Я плохо выгляжу? 7. Поторопись! Они
заканчивают регистрацию багажа. 8. Ты очень худеешь. Ты не больна? 9. Почему вы все
время ссоритесь?! 10. Почему ты влезаешь в это дело? Это не твоя проблема. 11. Он покупает
новую машину на следующей неделе. 12. Он сейчас подрабатывает официантом в ресторане.
13. Вечно он жалуется! 14. Ты вернешься к собранию в понедельник? 15. Я сейчас очень
экономлю, чтобы накопить денег на курсы испанского языка.
Ex. 11. Translate into Russian.
Land Regions
Many scientists divide Russia into four zones according to soil conditions and plant life, which are based
mainly on climate. The zones form broad belts across Russia, and no sharp transitions separate them. From
north to south, the zones are (1) the tundra, (2) the forest zone, (3) the steppes, and (4) the semi-desert and
mountainous zone
The tundra lies in the northernmost part of Russia. It is largely a treeless plain. The tundra has short
summers and long, severe winters. About half the region has permanently frozen soil called permafrost.
Few people live in this bleak area. Plant life consists chiefly of low shrubs, dwarf trees, and moss. Animals
of the tundra include reindeer, arctic foxes, ermines, hares, and lemmings. Waterfowl live near the Arctic
Sea in summer. The forest belt lies south of the tundra.
The northern part of this belt is called the taiga. It consists of coniferous (cone-bearing) trees, such as cedar,
fir, pine, and spruce. This area has poor, ashy soil, known as podzol, that makes it largely unfit for
agriculture. Farther south, the coniferous forests give way to mixed forests of conifers, aspen, birch, elm,
maple, oak, and other species. The soils in this zone support agriculture in some areas, and the area has a
29
mild, moist climate. Brown bears, deer, elk, lynx, reindeer, and smaller animals such as beavers, rabbits,
and squirrels roam the forests.
Grassy plains called steppes stretch across Russia south of the forests. The northern part of the steppe zone
consists of wooded plains and meadows. The massive southern part is largely a treeless prairie. The best
soils in Russia — brown soil and black, rich soil called chernozem — are found there. Most of the steppe
zone is farmland. Birds, squirrels, and mouse like mammals called jerboas live in the steppes. Antelope live
in the eastern steppes.
The semi-desert and mountainous zone, the southernmost zone in Russia, has diverse soils and climate due
to variations in elevation. It includes the dry, semi-desert lowlands near the Caspian Sea, as well as the lush
vegetation and mild climate of the Caucasus Mountains
Geologists also divide Russia into five land regions that differ from the soil and vegetation zones. From
west to east, the regions are (1) the European Plain, (2) the Ural Mountains, (3) the West Siberian Plain, (4)
the Central Siberian Plateau, and (5) the East Siberian Uplands.
The European Plain makes up most of the European part of Russia. It is the most densely populated region
in the country. The European Plain is predominantly flat, averaging 180 meters above sea level. Most of the
nation's industries are there, but the plain is poor in natural resources. Forest covers much of it. The region
is home to a variety of animal life. The Caucasus Mountains rise at the southern edge of the plain, between
the Black and the Caspian seas. The mountains include 5,642-meter Mount Elbrus, the highest point in
Europe.
The Ural Mountains form the traditional boundary between the European and Asian parts of Russia. These
mountains, worn down by streams, reach an average height of only 610 meters. The middle and southern
Ural Mountains are rich in deposits of iron, copper, and other metals. The middle section is the region's
most heavily populated and highly industrialised area. Major cities in the region include Yekaterinburg and
Chelyabinsk.
The West Siberian Plain is the largest level region in the world. This enormous plain covers 2.6 million
square kilometres and rises 150 meters above sea level. It is drained by the Ob River system, which flows
northward into the Arctic Ocean. But drainage is poor, and the plain is marshy. Rich in oil and natural gas
deposits, the West Siberian Plain is being developed rapidly. The cities of Novosibirsk and Omsk lie in the
region.
The Central Siberian Plateau slopes upward toward the south from coastal plains along the Arctic Ocean. It
has an average height of 610 meters. Streams cut deeply through the region. The Sayan and Baikal
mountains rise 3,350 meters along the plateau's southern edge. Thick pine forests cover much of the Central
Siberian Plateau, and its climate reaches extremes of heat and cold. The region has a wide variety of rich
mineral deposits. Krasnoyarsk and Irkutsk are its largest cities.
Russia
The Russian Federation is the largest country in the world. It occupies about one-seventh of the earth's
surface. It covers the eastern part of Europe and the northern part of Asia. It is total area is about 17 million
square kilometres. The country is washed by 12 seas of 3 oceans: the Pacific, the Arctic and the Atlantic. In
the south Russia borders on China, Mongolia, Korea, Kazakhstan, Georgia and Azerbaijan. In the west it
borders on Norway, Finland, the Baltic States, Byelorussia and Ukraine. It also has a sea-border with the
USA.
There is hardly a country in the world where such a variety of scenery and vegetation can be found. We
have steppes in the south, plains and forests in the midland, tundra and taiga in the north, highlands and
deserts in the east.
There are two great plains in Russia: the Great Russian Plain and the West Siberian Lowland. There are
several mountain chains on the territory of the country: the Urals, the Caucasus, the Altai and others. The
largest mountain chain, the Urals, separates Europe from Asia.
There are over two million rivers in Russia. Europe's biggest river, the Volga, flows into the Caspian Sea.
The main Siberian rivers — the Ob, the Yenisei and the Lena — flow from the south to the north.
The Amur in the Far East flows into Pacific Ocean.
Russia is rich in beautiful lakes. The world's deepest lake (1,600 meters) is a Lake Baikal.
30
It is much smaller than the Baltic Sea, but there is much more water in it than in the Baltic Sea. The water
in the lake is so clear that if you look down you can count the stones on the bottom.
Russia has one-sixth of the world's forests. They are concentrated in the European north of the country, in
Siberia and in the Far East.
On the vast territory of the country there are various types of climate, from arctic in the north to subtropical
in the south. In the middle of the country the climate is temperate and continental.
Russia is very rich in oil, coal, iron ore, natural gas, copper, nickel and other mineral resources.
Russia is a parliamentary republic. The Head of State is the President. The legislative powers are exercised
by the Duma. The capital of Russia is Moscow. It is its largest political, scientific, cultural and industrial
centre. It is one of the oldest Russian cities.
But in spite of the problems Russia is facing at present, there are a lot of opportunities for this country to
become one of the leading countries in the world.
The East Siberian Uplands are mainly a wilderness of mountains and plateaux. The mountains rise 3,000
meters and form part of a series of ranges along the eastern coast of Asia and some offshore islands. About
25 active volcanoes are found on the Kamchatka Peninsula. The tallest volcano, snowcapped
Klyuchevskaya, rises 4,750 meters. The region has valuable mineral resources, but its harsh climate makes
it difficult to tap them. Vladivostok on the Pacific Ocean and Khabarovsk on the Amur River are the
region's most important cities.
ВАРИАНТ 2
Ex. 1. Translate the following sentences paying particular attention to the use of articles.
1. Моя сестра - студентка. 2. У меня есть собственная книга на эту тему. 3. Мальчики
разговаривали на площадке. 4. У него не было денег. 5. Чай холодный. Дай мне, пожалуйста,
еще стакан. 6. Положите сахар в чай. 7. Какие новости? 8. Вчера я встретил старого друга. 9.
Это такая полезная информация. 10. В ее глазах было любопытство. 11. За час можно
написать упражнение. 12. Она - сама доброта. 13. Молодая женщина лет тридцати подошла ко
мне в холле. 14. Вы едете не в том направлении. 15. Он единственный человек, которого я
знаю в этом городе. 16. - Есть ли другие дети в семье? - Нет, он единственный ребенок. 17. В
супе не хватает соли. Дайте мне, пожалуйста, соль. 18. Это трудные упражнения. Я не
переведу ни одного предложения без словаря. 19. На улице много людей, не так ли? 20. Он
был известным певцом. 21. Дверь заперта. 22. У нее взрослый сын. 23. Это была последняя
встреча. 24. Погода сегодня отличная. 25. Он такой спокойный человек! 26. Земля была
холодная и сырая. 27. Какая интересная новость! 28. Масло и сыр делают из молока.
Ex. 2. Translate into English.
1. Если вы напишете новые слова несколько раз, вы запомните их правописание. 2. Она
ничего вам не скажет, если только вы ее не спросите. 3. Если вы не закроете окно, то в
комнате будет холодно. 4. Скажи, будешь ли ты дома сегодня вечером? 5. Когда мой брат
закончит институт, он будет архитектором. 6. Когда урок закончится, мы пойдем в столовую.
7. Перед тем, как мы поедем домой, мы дадим родителям телеграмму. 8. Я не смогу вовремя
приготовить обед, если ты мне не поможешь. 9. Она спрашивает, разрешишь ли ты ей пойти в
кино, если она помоет посуду. 10. Не знаю, смогу ли я помочь вам, я буду занята на
следующей неделе. 11. Я не уверен, буду ли я свободен и зайду ли к вам. 12. Не уходи, пока
он не придет. Он хотел поговорить с тобой. 13. Если погода изменится, то у меня опять будет
болеть голова. 14. Если ксерокс сломается, то у нас не будет раздаточного материала
(handouts). 15. Если она выполнит работу так же хорошо, как обещает, то это будет здорово.
Ex. 3. Translate into English.
1. Ложись спать, ты должен рано встать завтра. 2. Она должна была заботиться о своем брате.
3. Филипп вынужден был извиниться. 4. Я должен идти, иначе я опоздаю на поезд. 5. Не
31
могли бы вы мне помочь? 6. Вам необязательно выходить на этой остановке, следующая
может быть ближе. 7. Не надо покупать словарь, я вам дам свой. 8. Не могли бы вы передать
мне соль, пожалуйста. 9. Могу я увидеть вас сегодня вечером? 10. - Я должен сделать это
сегодня? - Нет, вы можете сделать это завтра. 11. Нет необходимости напоминать ему о
завтрашнем собрании. 12. Ты б состоянии добраться до дома? 13. - Я должен сдать работу
сегодня? - Нет, ты можешь принести ее завтра. 14. Можно попросить вас передать ему
сообщение? 15. Вам не нужно ехать в прокат, у меня достаточно видеокассет дома.
Ex. 4. Translate into English.
1.Эльбрус - очень красивая гора. 2. Средиземное море находится между Европой, Азией и
Африкой. 3. Ливингстон погиб в Центральной Африке. 4. Кейптаун - город в Южной Африке.
5. Озеро Байкал - самое глубокое в мире. 6. Турция и Греция стали популярными местами
отдыха летом. 7. Западная Индия - это цепь островов между Северной и Южной Америкой. 8.
Красота природы Крыма и Кавказа привлекала многих русских поэтов и писателей. 9. Мы
провели лето на Дону. 10. Москва - порт пяти морей: Белого, Балтийского, Каспийского,
Черного и Азовского.
11.Западное побережье Англии омывается Атлантическим океаном. 12. На следующей неделе
экспедиция отправится в Арктику. 13. Есть ли беспосадочный рейс Москва - Сидней? 14.
Озеро Окачоби расположено недалеко от города Орландо в штате Флорида, США. 15. Озеро
Онтарио - одно из самых красивых Великих озер.
Ex. 5. Answer the questions using the Present Perfect Tense.
1. Have you ever been to St. Petersburg? 2. Have you ever written verses? 3. Have you ever read
anything by John Updike? 4. Has it ever been so warm in November before? 5. Have you ever been
to the Far East? 6. How many times have you ever been to the Bolshoi Theatre? 7. Have you ever
travelled by air? 8. Have you ever seen a flying saucer? 9. Have you ever had your holiday in spring?
10. Have you ever received letters from foreign countries? 11. Have you ever earned your own
money? 12. Have you ever tried to paint? 13. Has your boy (girl)-friend ever promised you eternal
love? 14. Have you ever tried Japanese food? 15. Has it ever occurred to you that you are wrong?
Ex. 6. Translate into English paying attention to the use of the past tenses.
1.Она заснула сразу же, как легла спать. У нее был трудный день. Когда родители вернулись,
ребенок крепко спал. 3. Не проспали мы и двух часов, как рев медведя заставил нас выглянуть
из палатки. 4. Не успела она проглотить таблетки от бессонницы, как поняла, что они были не
того цвета. 5. Мы мирно спали уже несколько часов, как вдруг пронзительный звон
будильника разбудил всех. 6. Он признался, что играет на компьютере даже по ночам. 7.
Когда Тони вошел в офис, секретарша уже принимала факс. 8. Фрэд работал над проектом
уже целый год, как вдруг понял, что все, что он сделал, его больше не интересует. 9. Едва он
открыл сейф, как понял, что кто-то там уже рылся (rummage). Когда мы вошли в зал, он уже
был полон. Спектакль начался. Не успели Локвуды войти в дом, как кто-то выключил свет.
Я работала, когда свет неожиданно погас. 13. Когда он чувствовал опасность, он менял номер
своего телефона. 14. Он хорошо себя чувствовал, потому что совершил нечто действительно
стоящее. 15. Инспектор так давно подозревал этого парня, что, когда его задержала полиция,
он ничуть не удивился.
Ex. 7. Open the brackets to make the story complete.
A Clever Policeman
A man who was a docker during the war (fall) under suspicion of the police. Every evening the
fellow (go) home after work (push) a wheelbarrow carefully covered with a large oil cloth. Those
(be) hard times and it (suspect) that the man (steal) some of the goods which (bring) daily to the port.
The police (be) sure the man (sell) them on the black market. Every night they (stop) the fellow
(check) for contraband. While the barrow (search) the man smiled quietly to himself. The puzzled
32
police (go on) (inspect) the docker for weeks and weeks with no result. Every evening the man (can)
(see) (walk) home as usual. Tired of all this fruitless search which (go on) for so long, one young
policeman (think) that if he (follow) the docker home he (be able) to find something. So one day the
policeman (watch) the fellow (put) the barrow in the yard, then he (wait) until the docker (disappear)
indoors. He jumped over the fence and (see) as many barrows as he never (see) in all his life. 57
stolen wheelbarrows (lie) in the garden. Some 50 more (hide) in the barn. That was how the man
(catch) by the clever policeman.
Ex. 8. Analyse the relations of actions.
1. The doctor said that perhaps she wished to see you because you had gone to school together. 2. He
felt certain that the old woman wanted to tell him something. 3. I knew that Mary was leaving early
the next day, that she was packing her things upstairs now, and that I should probably never see her
again. 4. We were told that until a new governess came, Mother would give us lessons herself. 5.1
didn’t ask anyone what had been decided. 6. It was announced in the papers that the man had
disappeared and that the police were looking for him. 7. We were sure that the boy would come
again. 8. Father asked me if I had been winning more games lately. 9. I knew you had done nothing
to be ashamed of. 10. I wondered if you realized how difficult it was. 11.1 tried to forget who I was.
12. Who’s in the house beside you? I thought it was empty.
Ex. 9. Open the brackets. Show different relations between actions.
Model: I knew he (tell) the truth.
I knew he was telling the truth.
I knew he had told the truth.
I knew he would tell the truth.
1. He felt that somebody (watch) him. 2. We wondered how much he (know). 3.1 asked her who else
(come) to the party. 4. I thought you (like) him. 5. Mother said that Aunt Bessie (come) for a visit
and (bring) her little daughter. 6. She said that nothing (make) her change her mind. 7. She knew she
(be) right, and (be) right from the very beginning. 8. That was what I (tell) your friend. 9. We
wondered if the shop (close). 10. I signed the letter confirming that I (agree) to the proposed
conditions. 11. Knowing him well I was sure that he (master) the problem. 12. I knew that he (travel)
extensively in the Far East. 13. We felt that she (show) him the pictures. 14. We wondered if he
(speak) to him about this.
Ex. 10. Translate into English.
1. Сестра сказала, что хочет приехать к нам сама. 2. Я знала, что она очень занята и поэтому
не пригласила ее на вечер. 3. Никто не знал, что вы здесь ждете. Пойдемте в дом, там теплее.
4. Все мы знали, что ее семья Живет в Манчестере, но никто не знал адреса, и мы не смогли
встретиться. 5. Лена сказала, что дарит нам эту книгу. 6. Я знал, что она работает в
издательстве уже много лет, что у нее двое детей и семья у нее дружная. 7. Она заметила, что
ее коллеги всегда дают ей хорошие советы. 8. Мартин сказал, что его родители живут в
Ливерпуле уже 10 лет. 9. Розмари сказала, что позвонит домой, как только закончится
собрание. 10. Поль сказал, что до того как он стал студентом, он работал механиком (operator)
и жил на Дальнем Востоке. 11. Он попросил родителей не беспокоиться, если он придет
поздно, так как у него будет собрание. 12. Мэри сказала, что она разговаривала с ним и
предупредила о нашем решении. 13. Мы получили телеграмму от Ника. Он сообщил, что
самолет прибывает в семь утра и просил встретить его в аэропорту. 14. Студентка обратилась
к преподавателю за советом. Она сказала, что прочла книгу очень внимательно, но не может
составить хорошего плана. 15. Нора знала, что они собираются провести несколько дней у
родных, если у них будет время. 16. Мы не знали, что они там не были, с тех пор как
переехали в Абердин. 17. Мы знали, что ее старшая дочь будет жить у тети, если Анна уедет
на Север. 18. Вчера я купил книгу, которая так тебе нравится. 19. Сестра Джеймса сказала, что
не получает от брата никаких известий, с тех пор как переехала на новое место. 20.
33
Преподаватель сказал нам, что не будет экзаменовать нас, пока мы не сдадим курсовые
работы. 21. Он сказал, что ему пора уходить и попрощался со всеми. 22. Он спросил, что я
буду делать в это время завтра.
Ex. 11. Translate into Russian.
Russias Seven Wonders
Art, architecture and culture join with virgin wilderness and sun-splashed beaches, making Russia truly an
adventurous traveller's wonderland.
From the volcanoes and geysers of Kamchatka, through the Siberian taiga to the mineral spas around the
Black Sea coast, it cannot be said Russia has nothing to offer the average tourist.
But figures cited by tourism experts showed that 70 per cent to 80 per cent of the 3.5 million foreign
tourists that come to the county rarely venture rarther than Moscow, St. Petersburg and perhaps the Golden
Ring.
They don't realize they could be taking a cruise along the waters of the Volga, bathing in hot springs
surrounded by volcanoes in Kamchatka or taking a boat over the crystal-clear waters of Lake Baikal. An
alternative Seven Wonders of the World could easily be unearthed on Russia's territory, if only tourists
were willing to dig them out.
Considered the heart of Russia, Moscow is described as a place where ancient Russia meets the Soviet
Union and capitalism — illustrated by the golden onion domes of the Kremlin's Orthodox churches, which
look out past Lenin's mausoleum and over the massive GUM shopping complex.
St. Petersburg, on the other hand, is considered to be a more European capital. The creation of Peter the
Great, it is best-known for its 18th and 19th-century palaces; the Peter and Paul fortress, a former prison;
the Hermitage Museum; and the White Nights.
The Golden Ring is a group of towns and cities — including Suzdal, Vladimir, Yaroslavl, Kostroma and
others. They offer a host of restored and abandoned churches, monasteries and fortresses, rich museums and
preserved wooden villages.
Set on the Black Sea coast against the backdrop of the snow-capped Caucasus mountains, the beach resort
town Sochi was for a long time the place to spend a vacation, with its subtropical climate, warm seas,
arboretum and gardens. Most tourists visit Sochi to relax on the beaches, swim in the sea and partake of its
favourable climate; but its mineral spas and sanatoriums make it an ideal health resort.
For those seeking a natural high, Russia's best attractions may be the Altai and Caucasus mountains.
Untouched, unharmed and largely undiscovered by Western tourists, the so-called golden mountains of
Russia's Altai republic are noted for being among the most beautiful and primordial parts of Siberia. The
Altai mountain chain is set in a rich and diverse landscape of steppe, taiga and semi-desert, and stretches
about 2,000 kilometres from Mongolia's Gobi Desert to the West Siberian Plain, through Chinese,
Mongolian, Russian and Kazakh territory
Areas of the Caucasus mountains, which rise dramatically above the Black Sea coast and run down to the
Caspian Sea, are also noted for their plant diversity, subalpine pastures grazed by wild animals and lack of
human disturbance. Here, one can go skiing, scale Europe's highest peak — the 5,642-meter Mount Elbrus
— and relax at the spas of Mineralniye Vody.
Travellers can visit Kamchatka to see its hot springs and view its wildlife and spectacular sunsets.
Kamchatka, a more than 1,000-kilometer-long peninsula dividing the Sea of Okhotsk from the Pacific
Ocean, is said to be one of the least explored regions on Earth. The most amazing attraction is the Valley of
the Geysers in Kronotsky National Park, which was only discovered in the 1940s. Its 180 or more
volcanoes, thermal activity, hot springs, heated rivers and geysers should be enough to attract any tourist.
Inhabited by less than one person per square kilometre, the peninsula boasts at least 14,000 rivers, 10,000
lakes, thousands of brown bears and sable, and hundreds of bird and plant species indigenous to the area.
But among the best waters to ply are the crystal-clear depths of the pearl of Siberia — Lake Baikal — one
of the genuine Seven Natural Wonders of the World. An impressive spectacle near the border of Russia and
Mongolia, Lake Baikal is 636 kilometres long and 80 kilometres wide — and is the world's deepest lake.
Surrounded by forests and mountain peaks, the waters are transparent to a depth of 40 meters in the
34
summer, and freeze over so thick in the winter that the Trans-Siberian Railroad once ran over its surface.
The lake has more than 2,000 recorded plant and animal species — bears, elk, lynx, sables, freshwater seal,
trout, salmon and sturgeon. It is fed by 336 rivers, with only one river feeding out.
One of the most famous ways to explore Siberia's vast expanse — and probably the dream of many a
foreigner — is the mythical Trans-Siberian Railroad. The Trans-Siberian Railroad is now the longest
continuous rail line on earth. Lake Baikal, Ulan Ude in Buryatia and Vladivostok, Far East, are all along the
journey.
The State Power System in Russia
In 1992 shortly after the Soviet Union broke up Russia established a transitional (temporary)
government headed by Boris N. Yeltsin. Yeltsin had been elected President of the R.S.F.S.R. in
1991. After the break-up of the Soviet Union, Yeltsin continued to serve as President of Russia. In
December 1993, Russia adopted a new constitution that established a permanent government.
Russia is a democratic federative state based on rule of law and a republican form of government.
State power in Russia is exercised by the President, the Federal Assembly, the Government and the
courts.
One of the basic principles of constitutional government is the division of powers. In accordance
with this principle, power must not be concentrated in the hands of one person or one institution, but
must be divided among the legislative, executive and judicial branches of power. The division of
powers requires that there be a clear delineation of responsibilities and a system of checks and
balances so that each branch of power can offset the others.
The President is at the summit of the system of state power. He ensures that all the state institutions
are able to carry out their responsibilities and keeps watch over them to ensure that no institution can
encroach on another's prerogatives, attempt to usurp power in the country or take over another's
powers.
The President of Russia is the government's chief executive, head of state, and most powerful
official. The president is elected by the people to serve a four-year term.
The President, with the approval of the lower house of parliament, appoints a prime minister to serve
as head of government. The prime minister is the top-ranking official of a Council of Ministers
(cabinet). The council carries out the operations of the government.
Each institution of state power is only partially responsible for enforcing the Constitution. Only the
President has the responsibility of safeguarding the state system, the state's sovereignty and integrity
overall. This is the guarantee that the other state institutions and officials can exercise their powers in
a
normal
constitutional
fashion.
Legally, the President is distanced from all the branches of power, but he nonetheless remains closer
to the executive branch. This closeness is reflected in the specific constitutional powers the President
exercises as head of state.
The origins of this constitutional situation lie in the particularities of the way the government is
fonned in Russia. The Constitution does not link the process of forming a government to the
distribution of seats in parliament among the different political parties and fractions. In other words,
the party with the majority in parliament could form the government, but the government does not
have to be formed according to this principle. Both approaches would be in keeping with the
Constitution. But a situation where the government's makeup does not reflect the parliamentary
majority can be a source of problems for many aspects of the executive branch's work, especially
law-making. Such problems could reduce the effectiveness of the executive branch's work and make
it unable to resolve pressing tasks.
In order to overcome such a situation, the Constitution gives the President a number of powers that
he can use on an ongoing basis to influence the government's work. These powers include approving
the structure of the federal executive bodies of power, appointing deputy prime ministers and
ministers, the right to preside government meetings, exercise control over the lawfulness of the
35
government's action, and direct subordination of the security ministries to the President. The
President has the right to dismiss the government or to accept the Prime Minister's resignation, which
automatically entails the resignation of the government as a whole.
The President works with two consultative bodies — the Security Council and the State Council. The
President chairs these two councils.
The President forms his Executive Office and oversees the general functioning of the Office. The
Office helps the President carry out his functions and fulfil his role as guarantor of the Constitution.
But the Presidential Executive Office is not an independent governmental body. The system of
Presidential power includes the Presidential Plenipotentiary Envoys in the Federal Districts.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Вариант 1
1. Переведите следующие предложения на русский язык:
1. Nach dem Unterricht gehe ich in die Mensa. 2. Wir sprechen von dem Seminar in Geschichte des
Vaterlandes. 3. Die Schuler schreiben aus dem Text neue Worter heraus. 4. Seit diesem Jahr sind wir
Studenten. 5. Er kommt zur Vorlesung in hoherer Algebra. 6. Der Arzt verschreibt dem Kranken
Medizin gegen Erkaltung. 7. Das Madchen trug ein buntes Tuch um den Hals.
2. Вставьте соответствующую форму артикля:
1. Wir essen in (die) Mensa. 2. Er wohnt in (das) Studentenheim. 3. Wir wollen an (die)
mathematischen Fakultat studieren. 4. Ihr arbeitet am Abend in (die Bibliothek). 5. Meine Mutter
geht morgens in (der) Betrieb. 6. Du fahrst in (die) Hochschule mit (der) Bus. 7. Das Bild hangt uber
(das) Bett. 8. Das Buch liegt auf (der) Tisch neben (das) Heft unter (die) Zeitung. 9. Ich stelle diesen
Tisch zwischen (die) Fenster in (das) Zimmer.
3. Переведите предложения на русский язык. Поставьте существительные, данные в
скобках, в нужном падеже:
a) 1. Mit (der Freund) gehen wir am Sonntag ins Museum. 2. Seit (der September) bin ich Student. 3.
Nach (der Unterricht) fahren wir gewohnlich nach Hause. 4. Er erzahlt von (die Arbeit). 5. Diese
Delegation kommt aus (die Stadt) Belgorod.
b) 1. Der Lehrer geht durch (der Korridor) und spricht mit (die Schuler). 2. Die Lampe hangt uber
(der Tisch). 3. Wir interessieren uns fur (das Problem) auf dem Gebiet der Geschichte des
Vaterlandes. 4. Ohne (deine Hilfe) werde ich mit (die Arbeit) nicht fertig.
4. Вставьте подходящий предлог. Переведите предложения на русский язык:
1. Sie kaufte einen Ring . . . purem (чистый) Gold.
2. Ich mache alles . . . dich.
3. . . . morgen schaffe ich diese Arbeit.
4. Sie ubersetzt Wort . . . Wort.
5. Sie sassen . . . dem Feuer (костер).
6. Da er wenig das Geld . . . sich hatte, habe ich . . . ihn bezahlt.
7. Das machen wir . . . zweit.
36
5. Подчеркните прилагательные в функции определения одной чертой, а в функции
именной части сказуемого – двумя. Предложения переведите.
1. Auf dem Schreibtisch liegt eine neue Zeitschrift. 2. Sein Erfolg war gro?. 3. Das Wetter ist heute
trube. 4. Der Fuchs ist ein schlaues Tier. 5. In den schattigen Alleen des gro?en Parks erholen sich
alte Leute. 6. Wir losen eine schwere Aufgabe. 7. Das Madchen ist sehr lustig. 8. Wir kaufen
deutsche Lehrbucher. 9. Diese schriftlich Ubung ist leicht. 10. Guter Rat ist teuer.
6. Подчеркните прилагательные в функции определения одной чертой, а в функции
именной части сказуемого – двумя. Предложения переведите на русский язык.
1. Heute nehmen die Studenten ein neues grammatisches Thema durch.
2. Der Professor hat seinen neuen Artikel einem wichtigen Problem gewidmet.
3. Die letzte Kontrollarbeit war fur die Studenten besonders schwer.
4. Die heutige Aufgabe ist viel leichter. 5. Das Studium der Fremdsprachen ist fur die Studenten
ebenso wichtig wie das Studium anderer Facher.
6. Worte sind gut, Taten sind besser. 7. Die Mutter ist die Quelle der herzlichsten und warmsten
Gefuhle fur das Kind.
7. Вместо точек поставьте подходящее по смыслу личное местоимение в именительном
падеже единственного или множественного числа. Пред-ложения переведите на русский
язык.
1. Wo steht der Tisch? - . . . steht im Zimmer. 2. Liegt das Buch im Schrank? – Nein, . . . liegt auf
dem Tisch. 3. Klaus arbeitet viel. . . . ist sehr flei?ig. 4. Da liegt das Heft. . . . ist schwarz. 5. Mein
Bruder lernt schlecht . . . ist faul. 6. Wo liegen Hefte? - . . . liegen auf dem Regal. 7. Die Familie
wohnt auf dem Lande . . .besteht aus acht Personen.
8. Поставьте заключенные в скобки личные местоимения в Dativ.
1. Geben Sie (ich) bitte Ihr Buch! 2. Meine Freundin lebt weit von unserer Stadt, ich will (sie)
schreiben. 3. Die Studenten wissen noch nicht, wo die Bibliothek ist, ich kann es (sie) sagen. 4.
Gefallt (Sie) unser Lesesaal? 5. Der Lehrer diktiert (wir) einige Satze. 6. Ich kann (du) diesen Roman
geben. 7. Dieser Student liest deutsch schlecht, man muss (er) helfen. 8. Hilf (ich) beim Ubersetzen
des Textes!
9. Вставьте соответствующие притяжательные местоимения:
ich – mein Bett, . . . (m) Platz, . . . (f) Wasche, . . . (pl) Worte, . . . (m) Bruder
du – . . .(m) Fehler, . . .(f) Familie, . . . (n) Buch, . . . (n) Auto, . . . (pl) Eltern
er – . . . (pl) Hefte, . . . (n) Zimmer, . . . (m) Ball, . . . (f) Mappe, . . . (f) Frau
sie – . . . (pl) Geschwister, . . . (pl) Freunde, . . . (pl) Bucher, . . . (m) Vater, . . . (m) Bruder
es – . . . (n) Spielzeug, . . . (pl) Blumen, . . . (m) Korb, . . . (f) Zeitung
wir – . . . (m) Lehrer, . . . (f) Gruppe, . . . (m) Stundenplan, . . . (n) Studium, . . . (f) Arbeit
ihr – . . . (f) Fakultat, . . . (pl) Lehrbucher, . . . (f) Stadt, . . . (n) Geschenk, . . . (m) Vater
sie – . . . (m) Garten, . . . (n) Haus, . . . (m) Hund, . . . (f) Katze, . . . (pl) Blumen
Sie – . . . (pl) Bleistifte, . . . (f) Aktentasche, . . . (m) Bruder, . . . (n) Kind, . . . (pl) Briefe
10. Укажите буквой пропущенную грамматическую форму, которую Вы счи-таете
правильной:
1. Die Lehrerin liest ein Buch. Das ist . . . Buch.
a – ihr, b – ihre, c – sein
37
2. Eva hat sich ein neues Kleid gekauft. Das ist jetzt . . . Kleid.
a – sein, b – Ihr, c – ihr
3. Die Stunde beginnt. Der Lehrer sagt: «Macht mal . . . Hefte auf!»
a – ihre, b – eure, c – ihre
4. Unser Brieffreund erzahlt dir uber . . . Ferien.
a – deine, b – seine, c – ihre
5. Er interessiert sich fur die Bilder . . . Freundes.
a – seines, b – seiner, c – sein
6. Herr Braun interessiert sich: «Arbeitet . . . Sohn noch im Werk?»
a – sein, b – Ihr, c – ihr
7. Die Mutter wendet sich an ihre Tochter: «Wo liegt . . . Bluse»
a – mein, b – sein, c – deine
11. Определите по ударению, какие приставки в данных глаголах отделяемые, а какие –
неотделяемые. Правильный ответ занесите в таблицу по образцу:
Образец:
1 auskommen
2 bekommen
Отделяемая приставка
+
Неотделяемая приставка
+
Отделяемая приставка (а)
Неотделяемая приставка (b)
1 versorgen
2 ersetzen
3 vorlesen
4 entwickeln
5 aufstehen
6 anhoren
7 erzahlen
8 aussprechen
9 empfehlen
10 teilnehmen
11 besuchen
12 zerfallen
13 missraten
14 einladen
12. Подчеркните в следующих глаголах корень. Образуйте три формы от ка-ждого
глагола; переведите их на русский язык:
fahren, tragen, sprechen, erzahlen, sich interessieren, vorlesen, antwor ten, besuchen, sein, werden,
gefallen, mogen, haben, vorbereiten, anho ren, fortsetzen.
13. Переведите предложения на русский язык. Поставьте глагол, данный в скобках, в
нужном лице и числе:
38
1. Die Studenten (gehen) zum Unterricht. 2. Sie (она) (studieren) an der Hochschule. 3. Sie (они)
(horen) die Vorlesung in Chemie, dann (haben) sie eine Deutschstunde. 4. Der Student (lesen) einen
Text. 5. (Antworten) ihr gut? 6. Morgen (haben) unsere Gruppe ein Seminar. 7. Nach dem Seminar
(fahren) du nach Hause. 8. Ich (fahren) auch nach Hause. 9. Ich (schreiben) eine Ubung und
(ubersetzen) einen Text. 10. Du (helfen) den Studenten. 11. Die Vorlesungen (sein) interessant.
14. Переведите предложения на русский язык. Поставьте вместо точек глаго-лы,
заключенные в скобки, в Prasens:
Ich ... die Hausaufgaben am Abend ... (vorbereiten).
Der Student ... einige deutsche Satze ... (abschreiben).
Um wie viel Uhr ... du ... ? (aufstehen).
Ich ... dir das Lehrbuch ... (zuruckgeben).
Du ... das Radio .... (einschalten). Er ... einen Brief (bekommen).
Der Lehrer ... uns von der Reise nach Moskau (erzahlen).
Ich ... meine Gro?mutter jeden Sonnabend (besuchen).
15. Укажите буквой пропущенную грамматическую форму, которую Вы счи-таете
правильной:
1. – Wie . . . man einen Brief? – Zum Beispiel, mit herzlichem Gru?, euer Peter.
a – beendet, b – beende, c – beenden
2. Meine Uhr . . . nicht richtig. Ich muss sie reparieren.
a – gehen, b – geht, c – gehe
3. Wo verbringt Oleg seine Ferien? - Er . . . bald mit einer Gruppe nach Deutschland.
a – fahrt, b – fuhrt, c – fahrt
4. Das grune Licht bedeutet: der Weg . . . frei.
a – ist, b – bist, c – bin
5. - Entschuldigung, . . . Sie an der nachsten Haltestelle . . .?
- Nein.
- . . . ich mal bitte durch?
1. a – steige . . . aus; b – steigen . . . aus; c – steigt . . . aus
2. a – darf; b – durf; c – darfe.
6. Dieser junge Baumeister . . . an der Planung eines Hauses . . .
a – nimmt . . . teil; b – nehmt . . . teil; c – nehmen . . . teil
7. Der Architekt . . . sein Projekt mit den Kollegen.
a – besprecht, b – bespricht, c – besprichst
16. Образуйте Prateritum (3-е лицо ед. числа):
a) от слабых глаголов:
antworten, sagen, machen, erzahlen, beherrschen, sich interessieren, bedeuten, studieren, verbessern,
benutzen, aufmachen, versuchen, erlernen, ablegen;
b) от сильных глаголов:
beginnen, lesen, vorlesen, sprechen, anfangen, fahren, auftreten, empfangen, entstehen, anrufen;
c) от неправильных глаголов:
erkennen, konnen, haben, sein, werden, mussen, bringen, nennen, tun
17. Проспрягайте глаголы в следующих предложениях в Prateritum:
1. Ich las das Buch. 2. Ich bekam einen Brief. 3. Ich stand um 7 Uhr auf. 4. Ich erholte mich im
Sommer. 5. Ich machte das Buch zu.
39
18. Укажите буквой пропущенную грамматическую форму в Prateritum, ко-торую Вы
считаете правильной:
1. Vor einigen Wochen . . . sie (она) ins Konzert.
a – ging; b – gingen; c – gehen
2. Wann . . . dein Freund in die Schweiz . . . ?
a – fliegt ab; b – wird . . . abfliegen; c – flog . . . ab
3. Als ich in Osterreich war, . . . ich oft Wiener Theater.
a – besuche; b – besuchte; c – werde . . . besuchen
4. Zwei Studenten unserer Gruppe . . . eine Woche in Deutschland.
a – verbrachten; b – verbringen; c – verbrachtet
5. Wir . . . schon die neue Ausstellung in der Ermitage.
a – besuchen; b – besuchten; c – besuchtet
6. Ich . . . meine Verspatung . . . .
a – soll . . . erklaren; b – sollte . . . erklaren; c – werde . . . erklaren
7. Du . . . das Buch in der deutschen Sprache . . . .
a – willst . . . lesen; b – wolltest . . . lesen; c – wollte . . . lesen
19. Переведите на русский язык:
1. Ich antwortete dir, als ich deinen Brief bekommen hatte. 2. Ich fuhr nach Hause, als mein Urlaub
beendet hatte. 3. Nachdem er die Zeitung gelesen hatte, ging er nach Hause. 4. Als ich meine Arbeit
beendet hatte, spielte ich eine Partie Schach. 5. Sie kannte ihn gut, sie hatte mit ihm fruher
gearbeitet. 6. Sie las den ganzen Tag, sie hatte dieses Buch von ihrem Freund bekommen. 7. Du
kamst zu spat, weil du zu Fu? gegangen warst. 8. Die Lehrerin erzahlte den Schulern den Inhalt des
Gedichtes,; sie hatte unlangst ein interessantes Buch gelesen. 9. Er brauchte nicht in die Bibliothek
zu gehen; man hatte ihm diese Bucher gegeben. 10. Paul war sehr mude; er hatte den ganzen Tag
gearbeitet. 11. Am Morgen lag im Hof viel Schnee; es hatte die ganze Nacht geschneit.
20. Вместо Perfekt и Prasens поставьте Plusquamperfekt и Prateritum:
1. Ich bin nach Hause gekommen und mache meine Aufgaben.
2. Wir kaufen uns kein Buch, weil wir das Geld zu Hause vergessen haben.
3. Du hast die Aufgaben gemacht und laufst in den Garten.
4. Ihr habt Pilze gesammelt und geht nach Hause.
5. Sie fahren nicht mit dem Zug, weil sie sich verspatet haben.
6. Nachdem ich die Zeitung gelesen habe, gehe ich in die Versammlung.
7. Er geht ins Theater, weil er viel Gutes uber Stuck gelesen hat.
21. Подчеркните Konjunktiv в следующих предложениях, определите его вре-мя,
переведите предложения на русский язык. Объясните употребление Konjunktiv:
1. Wenn ich es wusste, kame ich nicht. 2. Man nehme einen Teeloffel Salz und gebe ihr in die
Suppe. 3. Er sagte, der Film hatte ihm sehr gut gefallen. 4. Man schreibe die Vokabeln aufmerksam
und richtig. 5. Wenn die Steine reden konnten! 6. Stefan behauptet, er habe die Aufgabe gemacht. 7.
Mein Freund wurde gern zum Geburtstag einen Hund bekommen.
22. Перевести предложения на русский язык. Указать буквой в какой степени сравнения
употреблено выделенное наречие:
= 1. Ich lerne gut. 2. Mein Bruder lernt besser. 3. Meine
Schwester lernt am besten.
= 1. Ich turne viel. 2. Meine Freundin turnt mehr. 3. Dein
a. Positiv
b. Komparativ
c. Superlativ
40
Bruder turnt am meisten.
= 1. Ich esse Apfel gern. 2. Du isst lieber Birnen. 3. Er isst
Pflaumen am liebsten.
= 1. Man fahrt mit dem Auto schneller als mit der
Stra?enbahn. 2. Sie singt am schonsten die Romanzen von
Tschaikowski. 3. Die eine Tochter war gut und bescheiden, die
andere Tochter war bose und stolz.
23. Поставьте стоящие в скобках наречия в правильной форме:
1. Peter arbeitete (gern) in diesem Kollektiv als zu Hause. 2. Du warst mit deiner Arbeit (bald) fertig,
als ich das vermuten konnte. 3. Welche Fruchte isst du (gern)? Ich esse alle Fruchte (gern), aber
(gern) esse ich Birnen. 4. Das war ein recht schweres Thema, aber die Studenten haben daran (viel)
gearbeitet und haben es (gut) verstanden. 5. Diese Worter sind sehr gebrauchlich, sie kommen (oft)
vor als jene. 6. Die Schuler versammelten sich auf dem Schulhof (fruh) als gewohnlich. 7. Er druckte
ihm (kraftig) die Hand.
24. Прочитайте текст и переведите его устно; затем перепишите и
письменно.
переведите
Eine Großstadt Hamburg
1. Hamburg liegt an der Elbe, 110 Kilometer von der Nordsee entfernt. Das ist die zweitgrößte
Stadt der Bundesrepublik Deutschland. Sie zählt 1,8 Millionen Einwohner.
2. Hamburg ist ein Stadtstaat, d.h. ein Bundesland der Bundesrepublik Deutschland. Das
bedeutet: das Stadtparlament (Senat) hat die gleichen Aufgaben wie ein Landesparlament, und der
regierende Bürgermeister ist gleichzeitig Ministerpräsident. Hamburg hat viele "Gesichter":
Industrieanlagen und Grünflächen, Wohnviertel mit Mietshäusern,moderne Hochhaussiedlungen
und teure Villen, Vergnügungsviertel und Einkaufsstraßen.
3. In Hamburg sind viele Industriezweige entwickelt. Hier befindet sich die größte europäische
Kupferhütte. Alte Tradition hat der Schiffbau. In den Hamburger Werften arbeiten über 10 000
Arbeiter. In dieser Stadt liegt der zweitgrößte Standort für den Flugzeugbau.
4. Der Hamburger Hafen ist der größte deutsche Umschlagplatz für Waren. Jährlich kommen dort
ungefähr 14 000 Schiffe mit Importwaren an. Hamburg hat Verbindungen mit 800 Häfen auf allen
Kontinenten und nimmt als Hafenstadt einen wichtigen Platz in der Welt ein. Die Stadt ist für die
Bundesrepublik Tor zur Welt.
5. Auch als Universitätsstadt hat Hamburg einen Namen. Die Universität Hamburg hat 19
Fachbereiche. Vor kurzem wurde hier auch eine Technische Universität eröffnet. Hamburg ist auch
eine Kulturmetropole. In der Stadt gibt es unter anderen 18 Theatern, über 100 Kinos, mehrere
Museen und einen großen Zoo. Musikalische Traditionen haben internationalen Ruf. Die
Hamburgische Staatsoper gehört zu den führenden Bühnen der Welt. Die Orgeln der Hamburger
Hauptkirchen waren und sind weltberühmt.
25. Прочитайте следующие предложения; перепишите и переведите письменно
предложение, которое правильно передает содержание текста.
1. Hamburg liegt am Rhein nicht weit von der Nordsee.
2. Als Hafenstadt hat die Stadt Verbindungen mit 800 Häfen auf allen Kontinenten.
ВАРИАНТ 2
41
1. Подчеркните прилагательные в функции определения одной чертой, а в функции
именной части сказуемого – двумя. Предложения переведите.
1. Auf dem Schreibtisch liegt eine neue Zeitschrift. 2. Sein Erfolg war gro?. 3. Das Wetter ist heute
trube. 4. Der Fuchs ist ein schlaues Tier. 5. In den schattigen Alleen des gro?en Parks erholen sich
alte Leute. 6. Wir losen eine schwere Aufgabe. 7. Das Madchen ist sehr lustig. 8. Wir kaufen
deutsche Lehrbucher. 9. Diese schriftlich Ubung ist leicht. 10. Guter Rat ist teuer.
2. Подчеркните прилагательные в функции определения одной чертой, а в функции
именной части сказуемого – двумя. Предложения переведите на русский язык.
1.
Heute
nehmen
die
Studenten
ein
neues
grammatisches
Thema
durch.
2. Der Professor hat seinen neuen Artikel einem wichtigen Problem gewidmet.
3.
Die
letzte
Kontrollarbeit
war
fur
die
Studenten
besonders
schwer.
4. Die heutige Aufgabe ist viel leichter. 5. Das Studium der Fremdsprachen ist fur die Studenten
ebenso
wichtig
wie
das
Studium
anderer
Facher.
6. Worte sind gut, Taten sind besser. 7. Die Mutter ist die Quelle der herzlichsten und warmsten
Gefuhle fur das Kind.
3. Вместо точек поставьте подходящее по смыслу личное местоимение в именительном
падеже единственного или множественного числа. Пред-ложения переведите на русский
язык.
1. Wo steht der Tisch? - . . . steht im Zimmer. 2. Liegt das Buch im Schrank? – Nein, . . . liegt auf
dem Tisch. 3. Klaus arbeitet viel. . . . ist sehr flei?ig. 4. Da liegt das Heft. . . . ist schwarz. 5. Mein
Bruder lernt schlecht . . . ist faul. 6. Wo liegen Hefte? - . . . liegen auf dem Regal. 7. Die Familie
wohnt auf dem Lande . . .besteht aus acht Personen.
4. Поставьте заключенные в скобки личные местоимения в Dativ.
1. Geben Sie (ich) bitte Ihr Buch! 2. Meine Freundin lebt weit von unserer Stadt, ich will (sie)
schreiben. 3. Die Studenten wissen noch nicht, wo die Bibliothek ist, ich kann es (sie) sagen. 4.
Gefallt (Sie) unser Lesesaal? 5. Der Lehrer diktiert (wir) einige Satze. 6. Ich kann (du) diesen Roman
geben. 7. Dieser Student liest deutsch schlecht, man muss (er) helfen. 8. Hilf (ich) beim Ubersetzen
des Textes!
5. Укажите буквой пропущенную грамматическую форму, которую Вы счи-таете
правильной:
1. Die Lehrerin liest ein Buch. Das ist . . . Buch.
a – ihr, b – ihre, c – sein
2. Eva hat sich ein neues Kleid gekauft. Das ist jetzt . . . Kleid.
a – sein, b – Ihr, c – ihr
3. Die Stunde beginnt. Der Lehrer sagt: «Macht mal . . . Hefte auf!»
a – ihre, b – eure, c – ihre
4. Unser Brieffreund erzahlt dir uber . . . Ferien.
a – deine, b – seine, c – ihre
5. Er interessiert sich fur die Bilder . . . Freundes.
a – seines, b – seiner, c – sein
6. Herr Braun interessiert sich: «Arbeitet . . . Sohn noch im Werk?»
a – sein, b – Ihr, c – ihr
7. Die Mutter wendet sich an ihre Tochter: «Wo liegt . . . Bluse»
a – mein, b – sein, c – deine
42
6. Заполните таблицу, вписав недостающие формы глагола:
Infinitiv
Imperfekt
Partizip II
Infinitiv
Imperfekt
hei?en
Partizip II
gewollt
interessierte
sich
geworden
sagte
mochte
bringen
wurde
kommen
sein
gehabt
genommen
beenden
verga?
bezog
horen
gelingen
kostete
gearbeitet
traf
abgelegt
bestehen
gehen
gespielt
gelernt
versprach
gefiel
studieren
erzogen
kaufen
stand auf
verkauft
7. Заполните таблицу, вписав недостающие формы глагола в Infinitiv или Partizip II:
Infinitiv
Partizip II
gewohnt
besuchen
Infinitiv
sprechen
gelaufen
teilnehmen
ausgesprochen
benutzen
gemacht
vorlesen
versucht
gefallen
geworden
haben
Partizip II
gewesen
gegangen
beziehen
8. Поставьте вместо точек соответствующее личное местоимение:
1. Wohin gehst . . . heute nach dem Unterricht? 2. . . . mache meine Hausaufgabe immer zu Hause. 3.
Freunde, . . . arbeitet nicht besonders flei?ig! 4. . . . wiederholt grundlich alle Regeln. 5. . . . sprechen
gut Deutsch. 6. . . . verstehst in Mathematik nichts. 7. Herr Tischer, . . . schreiben dieses Wort nicht
richtig.
9. Подберите из данных справа слов нужное подлежащее:
1. . . . beginnt in unserer Hochschule um neun Uhr.
2. An der Wand im Arbeitszimmer des Vaters hangt . . ..
3. . . . kommst zu spat, niemand ist schon da.
4. Alle . . . lernen flei?ig Fremdsprachen.
5. . . . bekomme viele Briefe von zu Hause.
6. Nach dem Unterricht geht . . . gewohnlich in den
a Studenten
b die BRD
c mein Freund
d der
Unterricht
e du
43
Lesesaal.
7. Im Zentrum Europas liegt . . . .
f ein Bild
g ich
10. Переведите предложения на русский язык. Поставьте глагол, данный в скобках, в
нужном лице и числе:
1. Die Studenten (gehen) zum Unterricht. 2. Sie (она) (studieren) an der Hochschule. 3. Sie (они)
(horen) die Vorlesung in Chemie, dann (haben) sie eine Deutschstunde. 4. Der Student (lesen) einen
Text. 5. (Antworten) ihr gut? 6. Morgen (haben) unsere Gruppe ein Seminar. 7. Nach dem Seminar
(fahren) du nach Hause. 8. Ich (fahren) auch nach Hause. 9. Ich (schreiben) eine Ubung und
(ubersetzen) einen Text. 10. Du (helfen) den Studenten. 11. Die Vorlesungen (sein) interessant.
11. Переведите предложения на русский язык. Поставьте вместо точек глаго-лы,
заключенные в скобки, в Prasens:
Ich ... die Hausaufgaben am Abend ... (vorbereiten).
Der Student ... einige deutsche Satze ... (abschreiben).
Um wie viel Uhr ... du ... ? (aufstehen).
Ich ... dir das Lehrbuch ... (zuruckgeben).
Du ... das Radio .... (einschalten). Er ... einen Brief (bekommen).
Der Lehrer ... uns von der Reise nach Moskau (erzahlen).
Ich ... meine Gro?mutter jeden Sonnabend (besuchen).
12. Образуйте Prateritum (3-е лицо ед. числа):
a) от слабых глаголов:
antworten, sagen, machen, erzahlen, beherrschen, sich interessieren, bedeuten, studieren, verbessern,
benutzen, aufmachen, versuchen, erlernen, ablegen;
b) от сильных глаголов:
beginnen, lesen, vorlesen, sprechen, anfangen, fahren, auftreten, empfangen, entstehen, anrufen;
c) от неправильных глаголов:
erkennen, konnen, haben, sein, werden, mussen, bringen, nennen, tun
13. Проспрягайте глаголы в следующих предложениях в Prateritum:
1. Ich las das Buch. 2. Ich bekam einen Brief. 3. Ich stand um 7 Uhr auf. 4. Ich erholte mich im
Sommer. 5. Ich machte das Buch zu.
14. Предложения переведите. Напишите следующие глаголы в Prateritum:
a) Besuch im Kindergarten.
1. Gestern (sein) einige auslandische Gaste im Kindergarten eines Betriebs. 2. Die Kinder (begru?en)
die Gaste herzlich. 3. Die Gaste (sich interessieren) dafur, wie die Kinder im Kindergarten spielen
und lernen. 4. Sie (erzahlen) auch, wie die Kinder in anderen Landern leben. 5. Die Kinder
(zeichnen) fur die Gaste kleine Bilder.
b) «Rotkappchen»
1. In einem Dorf (leben) ein kleines Madchen mit seiner Mutter. 2. Es (tragen) immer eine rote
Mutze, deshalb (hei?en) es «Rotkappchen». 3. Das Madchen (spielen) vor dem Haus. 4. Da (sagen)
die Mutter zu ihm:«Geh zur Gro?mutter! Sie ist krank». 5. Rotkappchen (nehmen) einen Korb mit
Kuchen und Wein und (laufen) zur Gro?mutter. 6. Das Madchen (gehen) durch einen gro?en Wald.
7. Dahinter (wohnen) die Gro?mutter. 8. Rotkappchen (singen) und (sein) frohlich. 9. Da (kommen)
der gro?e Wolf. 10. Er (sagen): «Rotkappchen, nimm Blumen fur die Gro?mutter mit!» 11.
Rotkappchen (gefallen) die schonen Blumen im Wald und es (mitnehmen) einige ... 12. Der Wolf
44
aber (laufen) schnell zum Haus der Gro?mutter, (offnen) die Tur, (springen) ins Zimmer und
(verschlucken) die Gro?mutter. 13. Dann (sich legen) er ins Bett und (warten) auf Madchen... 14.
Das Marchen (haben) dieFortsetzung und ein gluckliches Ende.
15. Переведите предложения. Трансформируйте предложения: поставьте ска-зуемые в
Prateritum:
1. Am Montag kommt mein Freund in Leipzig an. 2. Ich hole ihn vom Bahnhof ab. 3. Meine Frau
kann nicht mitkommen, sie arbeitet noch. 4. Mein Freund kommt punktlich an. 5. Er hat einen
gro?en Koffer. 6. Wir geben ihn auf dem Bahnhof ab. 7. Dann gehen wir ins Panorama-Cafe. 8. Wir
bestellen ein kleines Mittagessen. 9. Meinem Freund gefallt es sehr gut hier. 10. Wir bleiben zwei
Stunden in der Gaststatte. 11. Dann fahren wir zu mir nach Hause. 12. Meine Frau wartet schon auf
uns. 13. Wir unterhalten uns und trinken ein Glas Wein. 14. Mein Freund bringt zwei neue
Schallplatten mit. 15. In Leipzig bleibt mein Freund drei Tage. 16. Am zweiten Tag trifft er sich mit
einigen Ingenieuren eines Maschinenbaubetriebs. 17. Am Abend geht er mit diesen Kollegen ins
Konzert. 18. Ein beruhmter rumanischer Pianist spielt. 19. Am Donnerstag fahrt mein Freund wieder
nach Rostock. 20. In Leipzig gefallt es ihm sehr gut.
16. Составьте предложения в Prateritum:
1. Ich, geben, du, ein Apfel. 2. Wir, bitten, um, schnelle Antwort. 3. Das Konzert, beginnen, um 19
Uhr. 4. Wo, verlieren, Sie, Ihre Tasche? 5. Er, kaufen, einige Zeitungen. 6. Das Madchen, helfen, zu
Hause, bei, die Arbeit. 7. Der Vater, sprechen, mit, die Tochter, deutsch. 8. Die Dame, erzahlen, wir,
viel. 9. Du, springen, als erster, in, das Wasser. 10. Wann, beginnen, das Fu?ballspiel? 11. Die Tante,
mitbringen, ein Geschenk. 12. In, die vorige Woche, abschicken, die Frau, alle Weihnachtskarten.
17. Переведите на русский язык:
1. Ich antwortete dir, als ich deinen Brief bekommen hatte. 2. Ich fuhr nach Hause, als mein Urlaub
beendet hatte. 3. Nachdem er die Zeitung gelesen hatte, ging er nach Hause. 4. Als ich meine Arbeit
beendet hatte, spielte ich eine Partie Schach. 5. Sie kannte ihn gut, sie hatte mit ihm fruher
gearbeitet. 6. Sie las den ganzen Tag, sie hatte dieses Buch von ihrem Freund bekommen. 7. Du
kamst zu spat, weil du zu Fu? gegangen warst. 8. Die Lehrerin erzahlte den Schulern den Inhalt des
Gedichtes,; sie hatte unlangst ein interessantes Buch gelesen. 9. Er brauchte nicht in die Bibliothek
zu gehen; man hatte ihm diese Bucher gegeben. 10. Paul war sehr mude; er hatte den ganzen Tag
gearbeitet. 11. Am Morgen lag im Hof viel Schnee; es hatte die ganze Nacht geschneit.
18. Вместо Perfekt и Prasens поставьте Plusquamperfekt и Prateritum:
1. Ich bin nach Hause gekommen und mache meine Aufgaben.
2. Wir kaufen uns kein Buch, weil wir das Geld zu Hause vergessen haben.
3. Du hast die Aufgaben gemacht und laufst in den Garten.
4. Ihr habt Pilze gesammelt und geht nach Hause.
5. Sie fahren nicht mit dem Zug, weil sie sich verspatet haben.
6. Nachdem ich die Zeitung gelesen habe, gehe ich in die Versammlung.
7. Er geht ins Theater, weil er viel Gutes uber Stuck gelesen hat.
19. Перепишите следующие предложения так, чтобы сказуемое придаточного
предложения выражало действие более раннее, а сказуемое главного предложения –
действие более позднее:
Помните, что сказуемое в придаточном предложении сосредоточено в конце предложения,
причем спрягаемая часть стоит на последнем месте.
45
Образец:
1. Als ich mich (ankleiden), (fahren) ich ins Institut.
2. Als ich alle Vorlesungen (horen), (gehen) ich fort.
3. Als ich Mittag (essen), (lesen) ich die neue Zeitung.
4. Nachdem er diese Zeitung (lesen), (gehen) er nach Hause.
5. Als ich nach Hause (kommen), (arbeiten) ich noch einige Stunden.
6. Nachdem du zwei Partien (gewinnen), (verlieren) du eine.
7. Gestern (sein) ich in der Schule, die ich vor zehn Jahren (besuchen).
20. Вместо точек вставьте глагол, используя подсказку, данную справа. Пра-вильный
ответ укажите буквой:
1. Ich . . . einen Brief schreiben. 2. Wir . . . heute in den Wald
gehen. 3. Sie (они) . . . morgen in die Stadt fahren. 4. Du . . . dort
schone Blumen finden. 5. Sie (она) . . . in der Stadt gro?e Hauser
sehen. 6. Ihr . . . die Kaninchen futtern. 7. Wir . . . nach zwei
Tagen aufs Land fahren.
a – werden
b – wirst
c – werdet
d – werde
e – wird
21. Употребите глагол в следующих предложениях в Futurum:
1. Ich mache diese Arbeit noch heute. 2. Er fahrt in diesem Jahr nach Odessa. 3. Wir wiederholen
heute alle Regeln. 4. Er kehrt bald nach Hause zuruck. 5. Ich steige aus dem Bus aus. 6. Wir erinnern
uns oft an unsere Reise. 7. Sie verspaten sich zur Versammlung.
22. Переведите предложения на немецкий язык:
1. Читайте по-немецки! 2. Переведите текст! 3. Отвечай по-немецки без оши-бок! 4. Напиши
это упражнение! 5. Помоги мне, пожалуйста! 6. Поможем этой студентке! 7. Откройте книги!
8. Идите к доске! 9. Встаньте! 10. Повтори! 11. Дай! 12. Говори! 13. Принеси книгу! 14.
Повторите вопрос! 15. Читай каждый день по-немецки!
23. Вместо точек поставьте соответствующий глагол в Imperativ:
1. . . . dieses Gedicht vor! 2. . . . ein Glas Tee! 3. . . . langsam und deutlich! 4. . . . mir das Buch! 5. . .
. dieses Heft! 6. . . . jeden Morgen! 7. . . . nach Hause um 14 Uhr! 8. . . . deutsch in der Pause! 9. . . .
diese Erzahlung zu Hause! 10. . . . deiner Freundin! 11. . . . in die Klasse! 12. Kinder, . . . in die
Schule! 13. . . . Sie Hefte und . . . ! 14. . . . wir diese Regel!
24. Прочитайте текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите
письменно заглавие и абзацы 1 и 2.
Im deutschen Elbflorenz
1. Mit seiner berühmten Gemäldegalerie und der Barockkunst sowie anderen
Kunstschätzen hat sich Dresden als Kulturmetropole längst einen Namen gemacht. So als auch eine
Musikstadt ist Dresden weit über die Grenzen Deutschlands bekannt. Hier wirkten solche
begabten Komponisten wie Weber und Wagner.
2. Hier, in Dresden, ist der weltberühmte Zwinger, umsäumt durch
Pavillons und Galerien. Der Zwinger wurde im 18. Jahrhundert vom Baumeister Matteus Daniel
Pöppelmann geschaffen. Der Zwinger hat viel architektonischen Schmuck. Die zahlreichen
46
Skulpturen wurden von B. Permoser und seinen Schülern geschaffen. Die Galerie ist ein
Werk
Gottfried Sempers, eines anderen großen Architekten. Dort sind die Meisterwerke von Tizian,
Veronese, Rubens, Rembrandt und anderen berühmten Malern untergebracht, darunter "Die
Sixtinische Madonna" von Raffael. 1945 wurden die kostbaren Gemälde von der Sowjetarmee
gerettet, restauriert und dann der Regierung der DDR übergeben. Es waren 1240 Bilder.
3. I n der Nähe des Zwingers findet man auch das Verkehrsmuseum mit den
Abteilungen Eisenbahn, Kraftverkehr, Schifffahrt, Luftverkehr und anderen. Hier gibt es eine
vollständige Sammlung von Fahrrädern aller Art.
4. Dresden
ist
eine bedeutende
Industriestadt. Eine besondere
Rolle
spielen
Elektrotechnik und Elektronik.
Welche Hochschulen gibt es in Dresden? Die größte Hochschule ist, wie Sie wohl wissen, die
Technische Universität. Außerdem gibt es hier eine Medizinische Akademie, eine Hochschule für
Musik und andere. Hinzu kommen mehrere Fachschulen.
5. Zurzeit ist Dresden, wie Leipzig, Berlin und andere Städte der neuen Bundesländer zu einer
Großbaustelle geworden. Die Kulturstadt Dresden soll zu einer Weltstadt werden.
25. Прочитайте следующие предложения; перепишите и переведите письменно
предложение, которое правильно передает содержание текста.
1. Der Zwinger ist der herrliche Barockbau mit zahlreichen Skulpturen.
2. Im Zwinger gibt es eine vollständige Sammlung von Fahrrädern aller Art.
5.2. Математика
Требования к выполнению контрольных работ
1. Работа выполняется в отдельной тетради с полями. На титульном листе указываются
фамилия, имя и отчество студента, название дисциплины («Математика»)
2. Студент решает задачи, номер которых совпадает с последней цифрой его шифра
зачетной книжки. Если эта цифра «0», то решаются задачи с номером «10».
3. Перед решением задачи полностью выписывается ее условие. Решение излагается
максимально подробно – с объяснением всех операций по ходу решения задачи и
обязательным выполнением проверки полученного результата.
ВНИМАНИЕ: Работы, в которых нарушены изложенные требования, без проверки
возвращаются студенту для переработки.
Контрольная работа 1
Элементы высшей алгебры
1. Решить систему уравнений по правилу Крамера:
47
 2x  3y  z  2

1.  x  5 y  4 z  5
 4 x  y  3 z  4

2.
2 x  4 y  3 z  1

 x  2 y  4z  3
 3x  y  5 z  2

4.
 x  2 y  3z  4

 2x  y  z  3
3 x  3 y  2 z  7

6.
 x  2 y  3z  5

 2x  y  z  1
x  3 y  4z  6

8.
 x  2 y  3z  6

2 x  3 y  4 z  20
 3x  2 y  5 z  6

10.
 3x  y  5

 2x  y  z  0
2 x  y  4 z  15

 2 x  y  3z  9

3. 3 x  5 y  z  4
 4x  7 y  z  5

 2x  y  z  2

5. 3x  2 y  2 z  2
 x 2y  z 1

 x yz2

7.  2 x  y  5 z  10
2 x  3 y  2 z  5

 x  y  2z  9

9. 3x  2 y  3z  3
 5x  3 y  z  6

Пример. Решить систему уравнений по правилу Крамера:
 x  y  z 1

 2x  y  z  2
x  2 y  4z  0

Решение. Система уравнений исходно записана в канонической форме.
Находим основной определитель системы:
48
1
1
1
  2 1
1
2
1
1
0
1  2 1 0  6
4
1
2
6
1
1
2 1
  18.
Находим вспомогательные определители системы:
1
1
  2 1
x
0
1
1
0
1  2 1 0  6
2
4
1 1 1
y  2 2
1
0
2
6
0 1 1
1 0 2
1 
1 0
4
1 0
4
1
1
0
1
1
1
z  2 1 2  0 1 2 
1
2
0
1
2
0
1
1
2 1
1 1
2
1
1
1
1 2
  18 ,
 3,
 3.
Тогда по формулам (правилу) Крамера получаем единственное решение
системы (система совместна и определенна):
y


x  x  1, y 
  1/ 6 , z  z   1/ 6.



Проверка:
1 – 1/6 + 1/6 = 1,
2 + 1/6 – 1/6 = 2,
1 – 2/6 – 4/6 = 0.
2. Решить систему уравнений методом Гаусса:
 x  y  3z  1
2 x  y  2 z  1

1. 
 x y  z 3
 x  2 y  3z  1
2.
 2x  y  z  2
 x  3y  z  5


 x  y  5 z  7
2 x  3 y  3z  14
49
 2 x  y  3z  3
 3x  y  5 z  0

3. 
 4x  y  z  3
 x  3 y  13 z  6
2 x  3 y  4 z  12
 x  y  z  3

5. 
x z 3

 7 x  3 y  z  3
 x  2y  z  2

x  3z  6

7. 
4 x  6 y  6 z  12
 2 x  6 y  12
 2x  y  z  1
 x  y  2z  0

9. 
 x  2y  z  0
 x  5 y  4 z  2
4.
 x  2 y  3z  2
 x y z0


 x  3 y  z  2
3x  4 y  3 z  0
6.
 3x  2 y  z  5
 2x  3y  z  1


 x y2
2 x  y  3z  11
8.
3x  2 y  z  5
 2x  y  z  0


5 x  y  2 z  5
 x  3 y  5
10.
4 x  2 y  3z  12
 x  y  z  3


2 x  z  9

 x  7 y  3z  3
Пример. Решить систему уравнений методом Гаусса:
5 x  5 y  z  15
 x  2 y  4


 2 x  y  z  3
6 x  7 y  z  19
Решение. Система уравнений исходно записана в канонической форме. Составим и
преобразуем (прямой ход метода Гаусса) расширенную матрицу системы:
50












5
1
2
5
2
1
6
7
5
2
2
5
4
1
0
10
 5

 5
 0

 5

 0
5
 10
5
 15 

4

3 

1  19 
1  15 

0 8 

1 3 

2 10 
1
 15 

0
 20  
1
5 
5
5
1
1
1
0
1

















5
2
3
5
1
6
6
5
1
0
0
5
0
0
 15 

4
9 

 7 1  19 
 5 1  15 

2 0 4
5
1
5 

5
1
5 
 5 1  15 

 5 1  5 
5
1
5 
1
0
3



 15 
 .
5 
Совершая обратный ход метода Гаусса, получаем систему уравнений: 5 x  5 y  z  15 и
z  t  ;    - произвольный параметр, получаем:
5 y  z  5 . Полагая
y  1  t / 5 , x  2  2t / 5. Таким образом, система уравнений имеет бесконечное
множество решений (система совместна, но неопределенна).
Проверка:
5(2  2t / 5)  5(1  t / 5)  t  15,
 2  2t / 5  2(1  t / 5)  4,
2(2  2t / 5)  1  t / 5  t  3,
6(2  2t / 5)  7(1  t / 5)  t  19 .
Элементы векторной алгебры
3.


Найти скалярное произведение векторов a  a x , a y , a z

площадь параллелограмма, построенного на них:
Номер
задания
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ax , a y , az
bx , by , bz
2, -1, -1
2, 1, 1
3, 2, 1
0, 1, 3
-1, -3, 8
1, 0, 2
4, 6, 5
9, 3, -1
6, 5, 3
7, 1, 4
3, 0, 3
3, 4, 5
1, 4, 2
-1, 2, 5
2, 4, 3
3, 8, 0
2,1,10
1, 3, 2
3, 2, 8
1, 5, 3



и b  bx , b y , bz , а также
51
Пример. Найти скалярное произведение векторов
площадь параллелограмма, построенного на них.
a  1, 2, 3
и

b  2,1,  1,
а также
Решение.
Для скалярного произведения векторов, заданных в координатной форме








a  a x i  a y j  a z k и b  bx i  by j  bz k , получаем:
a  b   a b
x
x
 a y by  a z bz 1  2  2  1  3   1  1.


Для вычисления S - площади параллелограмма, построенного на векторах a и b ,
воспользуемся формулой, в которой определено векторное произведение векторов (в форме
определителя третьего порядка):

i
S  mod a x
bx

k
az ,
bz

j
ay
by
где «mod» - символ операции вычисления модуля (длины) полученного вектора.
В нашем случае имеем:
  
i j k
S  mod 1 2 3 
2 1 1
 5
2
 7 2   3  83 (ед.2).
2
Элементы аналитической геометрии
4. Найти уравнение окружности с центром в точке М, для которой прямая L служит
касательной:
1. M  2,1, L : 3 x  4 y  15  0
2. M 1,2 , L : 2 x  3 y  10  0
3. M 5,5, L : 4 x  3 y  15  0
4. M 2,1, L : 2 x  3 y  5  0
5. M  3,1, L : 4 x  3 y  10  0
6. M 1,3, L : 3 x  2 y  10  0
7. M  2,6 , L : 3 x  4 y  5  0
8. M 3,1, L : 3 x  y  5  0
9. M 1,3, L : 3 x  4 y  10  0
10. M 2,3, L : 4 x  y  6  0
Пример. Найти уравнение окружности с центром в точке М(1,2), для которой прямая L1:
x  y  5  0 служит касательной.
Решение. Запишем искомое уравнение окружности в виде:
x  a 
  y  b  R 2 ,
где в нашем случае a  1, b  2. Найдем радиус окружности R как расстояние от точки
М(1,2) до точки пересечения N  x0 , y 0  заданной прямой L1 с перпендикулярной ей прямой
2
L2, проходящей через точки М и N:
2
52
R
x
 1   y0  2 .
2
0
2
В свою очередь, уравнение прямой L2 будем искать в виде y  2  k 2  x  1 . Угловой
коэффициент k 2 найдем из условия перпендикулярности прямых L1 и L2: k1  k 2  1 . Так как
k1  1 , то k 2  1 . Таким образом L2 : x  y  3  0.
Решив систему линейных алгебраических уравнений:
 x  y  3  0 L2 
,

 x  y  5  0 L1 
находим координаты точки пересечения прямых x0  1, y0  4 .
В результате получаем R  2 2 и искомое уравнение окружности принимает
окончательный вид:
x  1
2
Проверка:
x  1
Решением
  y  2   8.
нелинейной
2
системы
уравнений
x y 5  0
и
  y  2  8 является единственная «точка касания» прямой и окружности с
координатами x  1 , y  4.
2
2
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Письменный Д.Т. Конспект лекций по высшей математике. Части 1,2. М.: Айрис
Пресс, 2007.
2. Письменный Д., Федин С., Шевченко Ю., Лунгу К. Сборник задач по высшей
математике. 1 курс. М.: Айрис Пресс, 2007.
3. Лунгу К., Норин В., Письменный Д., Шевченко Ю. Сборник задач по высшей
математике. 2 курс. М.: Айрис Пресс, 2007.
4. Богомолов Н.В. Практические занятия по математике. М.: Высшая школа, 1990.
5. Атанасян Л.С., Базылев В.Т. Геометрия. Часть 1. М.: Просвещение, 1986.
6. Лаптев Г.Ф. Элементы векторного исчисления. М.: Наука, 1975.
7. Гмурман В.Е. Теория вероятностей и математическая статистика. М.: Высшая школа,
1999.
8. Колде Я.К. Практикум по теории вероятностей и математической статистике. М.:
Высшая школа, 1991.
9. Бугров Я.С., Никольский С.М. Элементы линейной алгебры и аналитической
геометрии. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.
10. Бугров Я.С., Никольский С.М. Дифференциальное и интегральное исчисление. М.:
Наука, 1988.
11. Бугров Я.С., Никольский С.М. Дифференциальные уравнения. Кратные интегралы.
Ряды. Функции комплексного переменного. М.: Наука, 1997.
12. Кудрявцев В.А., Демидович Б.П. Краткий курс высшей математики. М.: Наука, 1989.
Download