Заголовок в современной прессе

advertisement
Заголовок в современной прессе
The Headline in the Modern Press
Заголовок в современной прессе
(на материале еженедельника
«Экспресс-неделя»)
Ana ŽARKOVA
Lietuvos edukologijos universitetas
Filologijos fakultetas
Filologijos ir tarpkultūrinės komunikacijos katedra
Studentų 39, LT-08106
rusfil@leu.lt
The Headline in the Modern
Press (Based on the Analysis
of Lituanian Press in Russian
“Express-Nedelia”)
Summary
The article presents observations on the regional
press influence to readers as a means of common
cultures rise and Russian speech culture as well.
The study is based on the material from one of the
most popular weekly Lithuanian press in Russian
“Express-nedelia” of 2013. The aim of the paper is
to describe the headlines in this magazine. The future
of our society, its cultural level depends on the journalists’ manner of a dialogue with readers. Features
of mass-medias are the correctness of speech, so it
finds reflection in the headlines. The article deals with
the analysis of the forms, functions and expression
of evaluation in the magazines headlines in Russian.
The analysis of the examples showed the balance of
the headlines form and genre of the article in some
cases.
Keywords: culture of Russian speech, massmedia, publicistic texts, headline, evaluation, irony.
В статье представлены наблюдения, касающиеся влияния на читателей региональной
прессы как средства повышения общей культуры
и культуры русской речи в частности, что анализируется на материале заголовков одного из
самых популярных в Литве изданий 2013 года –
еженедельника «Экспресс-неделя». Будущее
общества, уровень его культуры в целом, в том
числе и речевой, зависит от того, как журналисты строят диалог с читателем. СМИ отличает
стремление к точности в выражении мысли, что
находит отражение в газетных заголовках. В статье анализируются форма, функции и выражение
оценки в заголовках еженедельника на русском
языке. Рассматривается соотношение формы
заголовка и жанра, в котором представлено содержание статьи.
Ключевые слова: культура русской речи,
пресса, публицистический текст, заголовок,
оценка, ирония.
Вводные замечания
тативную (отделение одного текста от другого)
(Культура русской речи. Энциклопедический
словарь-справочник, 2003). В заголовках публицистических текстов наиболее полно реализуются апеллятивно-экспрессивная, информативная и
рекламная функции.
Основная цель дискурса в современной печати – передача информации различных типов. Эта
особенность отражается и в газетных заголовках.
Основных видов информации два: предметно-логическая, не связанная с ситуацией и участниками
общения, и прагматическая (оценочная/субъек-
Заголовок – это целостная единица речи, являющаяся обязательной частью текста с фиксированным положением в нём – перед и над текстом.
Заголовок может выполнять следующие функции:
назывную (служит именем текста); информативную (сжатое сообщение основного содержания,
темы или идеи); дейктическую (представление
текста во внешнем мире); рекламную (привлечение читателя); апеллятивно-экспрессивную
(оказание определённого воздействия); делими-
60
Ana ŽARKOVA
Резюме
žmogus ir žodis 2013 III
тивная), функцией которой является воздействие
на адресата и передача ему своего отношения
к предмету речи (Речевое воздействие в сфере
массовой коммуникации, 1990, 63).
Цель работы – рассмотреть специфику заголовков еженедельника «Экспресс-неделя» на русском
языке, выходящего в Литве, обращая внимание
на строение типичных заголовков, их функции и
способы выражения оценки.
Метод исследования – непосредственное
наблюдение над собранным материалом, стилистический анализ с опорой на лингвистическую
литературу. В данной статье анализируются заголовки в еженедельнике для всей семьи на русском
языке «Экспресс-неделя» за период 2012 – первая
половина 2013 г.г. (далее в примерах используется
сокращение Э-Н), потому что, согласно данным
«TNS LT» – члена самой влиятельной в мире
ассоциации по исследованию рынка и общественного мнения «ESOMAR», объединяющей свыше
4000 представителей из 100 стран – в рейтинге
популярности в ряду 19 печатных изданий, выходящих в Литве на литовском и русском языках,
за зимний период 2013 года «Экспресс-неделя»
занимает второе место. Первое место в рейтинге
занимает издание на литовском языке «Savaitė».
Другие популярные региональные издания на
русском языке – газеты: «Обзор» занимает 11
место, «Пенсионер» – 13 место, «Республика» –
17 место и замыкает список, занимая 19 место,
еженедельник «Литовский курьер»(Э-Н, 2013,
№ 17, 99).
Будущее нашего общества, уровень его культуры в целом и языка в частности во многом
зависит от того, как строят журналисты диалог
с читателем.
Агрессивный тон, воздействие на адресата и
передача ему своего отношения, обычно идеологизированного, к предмету речи были характерны
для газетных заголовков советского периода. По
воспоминаниям политического обозревателя С.
Кондрашёва, в период Карибского кризиса газеты
пестрели заголовками: «Обуздать зарвавшихся
американских агрессоров!», «Решительный отпор поджигателям войны!», «Усмирить разбойников, отстоять мир!» (Кондрашёв, 1989, 182).
Было принято ругать средства массовой информации за речевой беспредел в 90-е годы ХХ
века. Однако наблюдения над современной речью
привели исследователей к выводу об усилении
примерно с середины 80-х годов ХХ века до наших дней общего процесса демократизации русского языка и о возрастающем влиянии разговор-
ной стихии на литературную речь (Костомаров,
1994). Экспрессия разговорности соответствует
вкусам современного общества. «Свидетельства
современной речевой коммуникации позволяют
детально изучать «живую жизнь» русского литературного языка на конкретных речевых фактах,
анализируя, в частности, нарушения литературных норм» (Бельчиков, 2006, 368–369). В конце
90-х годов развитие рекламного бизнеса привело
к росту газетной рекламы и нашло отражение
в заголовках различных газетных жанров – от
рекламного объявления до рекламного очерка
(сравните название рубрики «Мир женщины.
Школа красоты» в газете «Аргументы и факты»
и заглавия статей под этой рубрикой: «4 мифа
о кремах и красоте», « И лечимся, и худеем...»
(примеры из: Чжао Вэньдзе, 2007, 70).
Для современной российской прессы (не бульварной, а представленной временем проверенными изданиями) резкий тон, типичный для 80-х
годов прошлого века, не характерен. Встречаются
такие речевые нарушения, которые специально
вводятся в текст, акцентируются в нём, являются
его эмоциональным центром. Подобная организация материала становится всё более популярной
и находит отражение в газетном заголовке: «...
Ветеран с прогнившей крышей» (Комс. Правда.
1997. 22 сентября).
Ещё одна из примет современной российской
журналистики, по оценкам современных исследователей СМИ, – ориентация на грубое, грубо
просторечное, жаргонное слово. «Нарушая нормы русского литературного языка, мы нарушаем
в определённом смысле и этические нормы.
Каждый имеет право получать информацию в
корректной и доступной для него форме. Игра ...в
экспрессию часто лишает читателя возможности
понять, о чём же идёт речь. Смысл становится
вторичен, первична форма: «Ирина Роднина отбросила коньки в Лос-Анджелесе» (Последние
новости. 1997. 28 февр.)» (Николаева, 2001, 47).
В этом заголовке использовано крайнее средство
выражения иронии – стеб, когда высмеивается всё
и все, когда для журналиста нет никаких авторитетов, можно сказать, ничего святого.
По наблюдениям российских исследователей,
язык современной российской газеты, отличающий его от языка многих европейских изданий,
характеризуют эмоциональная окрашенность,
оценочность, неоднозначность заголовков, сопровождаемые языковой игрой, хотя идея рекламных
заголовков себя изжила и пора двигаться к информативным заголовкам (Канаева, 2007).
ISSN 1392-8600
L ing v ist ik a
61
Русскоязычные средства массовой информации в Литве являются объектом исследований
региональных лингвистов, анализирующих
обычно нарушения литературных норм (Авина,
2006, 239–246), так как « в иноязычном окружении нелитературные формы распространяются
и актуализируются в ещё большей степени, чем
в языке метрополии», «в этой связи особая и исключительно важная образовательная роль принадлежит русскоязычным СМИ Литвы: тексты
периодической русскоязычной печати, служащие
эталоном правильной речи, соответствующей
нормам современного русского языка, могли бы
способствовать повышению культуры русской
речи и сохранению русского языка в Литве»
(Балшайтите, 2009, 6).
В данной статье рассматривается влияние
прессы на читателя не только как средства повышения культуры русской речи, но и общего уровня культуры людей, приобщения их к русской,
литовской, а также и другим культурам мира.
Результаты исследования
Прежде чем рассматривать специфику заголовков в еженедельнике «Экспресс-неделя»,
охарактеризую это издание в целом. «Экспресснеделя» – это 100-страничный, прекрасно иллюстрированный еженедельник. Каждая страница
начинается с общего заголовка-информации: «О
насущном», «В столице», «В Литве», «Прямой
вопрос», «Без прикрас МЫ про жизнь и про
нас», «Гостиная», «Взгляд», «Актуально» или
«Проблема», «Хозяйство», «Вопрос-ответ»,
«Ориентиры», «Репортёр», «Наука жизни»,
«Пресса». Это приблизительно 30 страниц издания, на которых рассмотрены разные стороны
жизни в Литве. Страницы «В мире», «Звёзды»,
«Здоровье», «Пёстрый мир» рассказывают о
российских и мировых актуалиях. На страницах
«Слухи» и «Хронограф» рассматриваются события и в Литве, и в мире. Конечно же, как и во
многих других подобных изданиях, в «Экспресснеделе» есть страницы советов и рекомендаций,
касающихся здоровья, быта, дома. На страницах
«Хозяюшка» и «Кухня» рассказывается о блюдах,
напитках, растениях разных стран, даются рецепты приготовления блюд. Страница «С улыбкой»
содержит юмористические новости, вопросы-ответы. На последней странице издания помещена
рубрика «Улыбнитесь!» с колонкой анекдотов.
Есть страница «Детям», «Кроссворд», «Афиша»,
«Реклама», «Анонсы ТВ» и программы по дням
62
The Headline in the Modern Press
недели телевидения республиканского, российского, польского, белорусского, израильского и
некоторых других. На двух страницах, каждая из
которых называет день недели (например, «Четверг, 9 мая») размещены программы 23 каналов.
12 страниц еженедельника отданы рекламе.
Каждая страница рекламных объявлений информирует о тематике рекламных статей, например:
«Разное, знакомства», «Недвижимость, право,
финансы, кредиты», «Балконы, окна, двери».
Рубрика «Афиша» - это путеводитель в культурную жизнь Литвы, содержащий статьи, объявления, приглашения на выставки, в концертные
залы, в кинотеатры, на массовые мероприятия,
культурные и спортивные. Страницы «Афиши»
имеют подзаголовки, ориентирующие читателей
по сферам их интересов: «Театры», «Концерты», «Досуг», «Кино». Как правило, заголовки
статей на этих страницах носят информативный
характер: «Празднование Дня Европы» (Э-Н,
2013, №18, 88); «ХV международный фестиваль
русской духовной музыки в Литве» (Там же, 92);
Фестиваль русского языка и культуры – 2013
(Э-Н, 2013, №16, 89). Популярность издания,
конечно же, связана не только с интересным и
разнообразным содержанием статей в нём, но
и с оформлением еженедельника: рубрики помогают ориентироваться в море стостраничной
информации (это экономит время) и выбрать то,
что больше интересует.
Какая же стратегия отношения масс-медиа к
языку и культуре представлена в еженедельнике
«Экспресс-неделя»? Воспользуюсь классификацией, приведённой в статье Сергея Яцкевича
«Масс-медиа национальных меньшинств в
межкультурных коммуникациях этнически неоднородного общества» (Яцкевич, 2010, 100)
Теоретически возможны следующие стратегии:
1) ассимиляционная (меньшинство вынужденно
отказывается от собственного национально-культурного наследия под давлением титульного большинства); 2) стратегия аккомодации (меньшинство из прагматических побуждений вынуждено
следовать канонам культуры титульного этноса);
3) стратегия автономизации (меньшинство создаёт своё альтернативное национальное средство массовой информации для обслуживания
собственных этнокультурных потребностей, что
способствует укреплению национально-культурных традиций и менталитета адресатов) и
4) интеграционно-плюралистическая стратегия
(масс-медиа учитывают существующие в обществе этнокультурные различия и способствуют
Ana ŽARKOVA
Заголовок в современной прессе
žmogus ir žodis 2013 III
поддержанию различных форм этнокультурной
тождественности всех граждан).
Эженедельник «Экспресс-неделя» строится
по интеграционно-плюралистической модели.
Это издание на русском языке предназначено для
русскоговорящих читателей, на его страницах
отражена культура не только русская (меньшинства в Литве) и российская, не только литовская
(культура Литвы, гражданами которой являются
проживающие здесь русские и представители
других народов, говорящие и читающие порусски), но культурные реалии других стран
и народов, что находит отражение в рубриках
еженедельника («Пёстрый мир» и нек.др. ), также
в заголовках статей.
СМИ отличает стремление к точности, вернее – к расчётливости в выражении мысли.
Журналисты тщательно ищут и выбирают меткие
слова. Всё это находит отражение в газетных заголовках. Рассмотрим характерные типы заголовков
в еженедельнике «Экспресс-неделя».
1. Заголовки-резюме: «Экономия сказалась и
на правах человека» (Э-Н, 2012, №52, 3) и заголовки-объявления: «Праздник средневековья в
Тракай» (Э-Н, 2013, №23, 87).
2. Заголовки-цитаты, включающие именование
или должность автора цитаты: « Мэр Вильнюса:
“Я опять наказан за добрые дела”» (Э-Н, 2013,
№24, 4); « Виргилиюс Алякна: “Чувствую себя
счастливым...”» (Э-Н, 2013, №1, 14).
3. Заголовок, строящийся по модели: именование известного лица (фамилия или должность) +
основная, по мнению журналиста, мысль статьи:
«Президент: Мы должны постоянно бороться
за своё государство» (Э-Н, 2013, №24, 6). Два
приведённых выше типа заголовков предваряют
обычно интервью или информационную статью,
в основе которой запись беседы с известным
лицом.
4. Похожую модель имеют заголовки статей (не
интервью), в первой части которых, до двоеточия,
обозначен временной отрезок, а после двоеточия приведена информация, связанная с этим
периодом: «Новый год: транспорт, отопление
и горячая вода подешевели» (Э-Н, 2013, №1, 4).
В первой части заголовка могут быть названы
представители той или иной социальной группы: «Поставщики и потребители тепла: права
и обязанности» (Э-Н, 2012, № 44, 18). В эту же
группу входит заголовки, в первой части которых
названа тема статьи, а после двоеточия – советы
или вопросы по поводу этой темы: «Горячие бутерброды: вкусно и быстро» (Э-Н, 2013, №3, 46).
5. Заголовки, называющие тему статьи-совета. Такие заголовки строятся по модели: Как +
инфинитив: «Как начать новую жизнь» (Э-Н,
2013, №1, 38).
6. Заголовки с неожиданной концовкой, заманивающие читателей в чтение содержания.
Такие заголовки как бы делятся на две части
многоточием: «Вместо сапог...ремни» (Э-Н, 2013,
№1, 31); «Приглашение...в публичный дом» (Э-Н,
2013, №24, 30).
7. Заголовки в форме вопроса. Это может быть
вопрос-сомнение: «Не пропадёт ли неиспользованный отпуск?» (Там же, 29), вопрос-ирония:
«Дешевле не хотим?» (Там же, 30) (в статье идёт
речь о подорожании электроэнергии и причинах,
которые привели к этому) и др.
8. Заголовки, эмоциональная насыщенность
которых подчёркивается использованием восклицательного знака: «Улыбнитесь!» - заголовок колонки на последней странице издания; «Не могу
работать!» (Э-Н, 2013, №24, 35); «Отзовитесь,
вас ищут!» (Там же, 86). Такие заголовки в каждом номере, можно сказать, единичны: два-три
на весь 100-страничный еженедельник.
Форма газетного заголовка может быть
предопределена газетным жанром, в котором
представлено содержание. Самый популярный
жанр современной газеты – это интервью. Интервью отражает основную черту сегодняшней
прессы – её диалогичность. Читателю интересно
знать мнение авторитетного лица по тому или
иному актуальному вопросу или проблеме. И
современный газетный заголовок часто имеет
соответствующую форму: имя или должность
авторитетного (интересного) для читателей лица
+ двоеточие + цитата или основная высказанная
мысль: «Элла Канайте: богатство государства – богатство культур» (Э-Н, 2012, №11, 12).
Обычно называемое в интервью еженедельника
«Экспресс-неделя» лицо – это известный в Литве
политический, общественный деятель, а также
деятель культуры или спорта. Интервью может
предшествовать информативный заголовок,
не включающий имя интервьюируемого лица:
«Эрмитаж в гостях у вильнюсцев» (Э-Н, 2012,
№ 11, 19). Журналист Галина Афанасьева берёт
интервью у директора Эрмитажа Михаила Пиотровского, который рассказал о сотрудничестве
музеев Литвы и России. Имя директора Эрмитажа
более известно в России, чем в Литве, но русскоговорящие жители Литвы, для которых в первую
очередь выпускают «Экспресс-неделю», конечно
же, имеют представление, что такое Эрмитаж.
ISSN 1392-8600
L ing v ist ik a
63
Немалую часть еженедельника «Экспресс-неделя» занимает реклама. В рекламном тексте заголовок может играть роль тезиса («Литовцы верны
своему вкусу». Э-Н, 2013, №22, 30). Типичными
для рекламных заголовков являются названия учреждения или места, название товара или услуги,
обозначение проблемы, предложение решения
проблемы, самореклама. Заголовки-реминисценции рассчитаны на широкий культурно-ассоциативный фон адресата, в текстах региональной
рекламы на русском языке используются весьма
умеренно ( подробнее см.: Жаркова, 2008, 39).
На третьей странице каждого номера «Экспресс-недели» есть колонка под названием
«Между строк». Она включает несколько (обычно
четыре) цитат из высказываний известных политических деятелей Литвы, переведённых на русский язык. Предваряет каждую цитату заголовок.
Он может иметь информативный, резюмирующий характер, а может содержать и оценку, часто
ироническую. Ирония – эффективный способ
непрямого выражения оценки – «выражающее
насмешку или лукавство иносказание, когда слово или высказывание обретают в контексте речи
значение, противоположное буквальному смыслу
или отрицающее его, ставящее под сомнение»
(Культура русской речи, 2003, 227).
В 18 номере «Экспресс-недели» от 2 мая 2013
года приведена цитата из интервью президента
Литвы Дали Грибаускайте норвежскому изданию «Афтенпостен», где был затронут вопрос о
мировом экономическом кризисе, охватившем и
Литву, и предпринятых путях его преодоления: «
Мы не просили помощи у других, понимали, что
кризис – наша собственная ошибка, а встать
на ноги – наша работа. Поэтому мы проводили
политику затягивания поясов, снизили зарплаты, подняли пенсионный возраст до 65 лет».
Заголовок к этой цитате – «Ошибка ваша – пояса
наши». Автор заголовка – представитель демократической прессы, как бы солидаризируясь с
обычным жителем Литвы, противопоставляет
власти ( «Ошибка ваша») рядовым гражданам, за
счёт которых в основном и проводилась политика
затягивания поясов («пояса наши»).
Распространённые приёмы косвенной оценки – создание контекстов самокомпрометации
путём цитирования высказываний какого-либо
человека, которые отрицательно характеризуют
его личность или деятельность, свидетельствуя
о непрофессионализме, низком уровне коммуникативной компетенции. Цитата – в точности
воспроизводимые чьи-либо слова или дословная
64
The Headline in the Modern Press
выдержка из какого-либо текста, приводимые
в подтверждение некоторого соображения или
довода. «Приведение цитат свидетельствует о
достоверности передачи чужого высказывания
и косвенно передаёт уважение к источнику информации и сказанному им» (Культура русской
речи, 2003, 749). Цитата – это высказывание,
помещённое в иной контекст, в результате чего
происходит частичное неизбежное изменение
значения и приобретение некоторого другого
смысла, «базы для возникновения коннотативных значений» (Там же, 750). В колонке «Между
строк» рассматриваемого еженедельника приведена цитата из выступления филолога Казимераса
Гаршвы о проблеме написания польских фамилий в Литве: «Мы ведь им не запрещаем писать
свои фамилии в польской прессе и в Польше
по-польски. Но в Литве всё должно быть по-литовски» (Э-Н, 2013, №18, 3). Заголовком к этому
высказыванию стали цитируемые слова самого
Казимераса Гаршвы: «Мы ведь им не запрещаем...», которые противоречат содержанию высказанного и наводят читателей на размышления.
Знак многоточия в рассматриваемом заголовке
выполняет две функции: 1) обозначает незаконченность высказывания, недосказанность мысли,
недоговорённость и 2) передаёт многозначность
сказанного, указывает на подтекстное содержание, другой, тайный смысл, который заключён в
высказанных словах. Многоточие использовано
здесь как условный знак, позволяющий читателю
домыслить и оценить сказанное, в соответствии
со своим, индивидуальным проникновением в
замысел автора цитаты, рождая подтекст, который
был задан именно заголовком.
Характерный признак газетно-публицистической лексики и фразеологии – наличие эмоционально-оценочных коннотаций: с одной стороны,
пейоративных, то есть отрицательно-оценочных
(клика, пособники), а с другой – мелиоративных,
то есть положительно-оценочных ( инициатива).
Роль экспрессемы может играть броский, заинтриговывающий читателя заголовок. Содержание
статьи «Беспредел в близком окружении» (Э-Н,
2012, №11, 15) – обсуждение закона о борьбе с
насилием в семье. Слово беспредел перешло в
современный литературный язык из жаргона, по
стилистической окраске является разговорным
(Ожегов, Шведова, 2010, 45) и отрицательнооценочным. В статье «Шедевр Ренессанса «Мадонна с младенцем под яблоней» в Вильнюсе »
(Э-Н, 2013, №23, 89) рассказывается о выставке
бесценного произведения искусства, предостав-
Ana ŽARKOVA
Заголовок в современной прессе
žmogus ir žodis 2013 III
L ing v ist ik a
Выводы
В заголовках еженедельника «Экспресс-неделя» – самого популярного в рейтинге современных печатных изданий Литвы – преобладает информативность. Оценка представлена в
смягчённых и в основном корректных формах:
используется ирония, особенно в заголовках к заметкам-цитатам. Эмоциональная окрашенность,
неоднозначность заголовков, сопровождаемая
языковой игрой, употребление прецедентных
языковых единиц встречаются среди заголовков
еженедельника, но в целом не характерны для
рассматриваемого издания. В заголовках отражён
нормативный современный русский литературный язык.
Литература
Авина Н., 2006, Родной язык в иноязычном окружении
(на материале русского языка в Литве). – МоскваВильнюс: ООО «Издательство “Эллипс”».
Балшайтите Д., 2009, Культура русской речи в
Литве (на материале переводов литовских
публицистических текстов). In: Žmogus ir žodis.
Svetimosios kalbos. Mokslo darbai, t.11, №3. –
Vilnius: VPU leidykla, p. 5–10.
Бельчиков Ю., 2006, Проблема выбора слова в речевой
практике средств массовой информации. 90-е
годы ХХ века. In: Язык и мы. Мы и язык: Сборник
статей памяти Б.С. Шварцкопфа. – Москва: Рос.
гос.гуманит.ун-т, c. 367–379.
Жаркова A., 2008, Рекламные тексты в русскоязычных газетах Литвы (лексика, композиция,
пунктуационное оформление). In: Русистика и
компаративистика: Сборник научных статей.
Вып III. – Москва: МГПУ, c. 34–43.
Канаева Е., 2007, Несколько замечаний о газетных
заголовках. In: Русская речь, №6, c. 75–77.
Кондрашов С., 1989, Из мрака неизвестности. In:
Новый мир, №8, c. 182–186.
Костомаров В., 1994, Языковой вкус эпохи: Из
наблюдений над речевой практикой массмедиа. – Москва: Педагогика-Пресс.
Культура русской речи. Энциклопедический словарьсправочник, 2003. – Москва: Флинта, Наука.
Николаева А., 2001, Когда не все средства хороши. In:
Русская речь, №3, с. 46–49.
Ожегов С., Шведова Н., 2010, Толковый словарь
русского языка: 80000 слов и фразеологических
выражений. – Москва: 000 «А ТЕМП».
Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации.
1990. – Москва: Норма.
Чжао Вэньцзе, 2007, О языке газеты конца ХХ– начала
ХХI века. In: Русская речь, №6, с. 66–71.
«Экспресс-неделя», 25 апреля 2013, №17.
Яцкевич С., 2010, Масс-медиа национальных
меньшинств в межкультурных коммуникациях
этнически неоднородного общества. In: Kalba ir
kontekstai. III (2). – Vilnius: Vilniaus pedagoginio
universiteto leidykla, p. 97–106.
ISSN 1392-8600
ленного Вильнюсу Государственным музеем
«Эрмитаж» Санкт-Петербурга. Книжное слово
шедевр, имеющее значение «исключительное
по своим достоинствам произведение искусства,
образцовое создание мастера» (Ожегов, Шведова,
2010, 896) является мелиоративным.
В российских СМИ распространённый способ
создания газетного заголовка – использование
прецедентного текста – строки из популярной
песни, известного стихотворения, крылатой
фразы (Канаева, 2007). Такие примеры встречаются и в региональных изданиях на русском
языке. Например, при чтении заголовка «Фронтовики, снимайте ордена»(Э-Н, 2013, №1, 32)
вспоминается строка из песни, посвящённой
празднованию Дня Победы в Великой Отечественной войне:«Фронтовики! Наденьте ордена!»
В анализируемом материале из еженедельника
«Экспресс-неделя» подобные примеры единичны. Хорошо это или плохо? В российских
СМИ переиначиванию и вышучиванию могут
подвергаться прецедентные тексты, имеющие
непререкаемый нравственный авторитет в той
или иной национальной культуре, напр.: «Тайная
вечеря Робби Уильямса». «В словотворчестве подобного рода ...видится опасная, мотивированная
вседозволенностью тенденция к расшатыванию
морально-этических основ российского общества. Результатом этой общей тенденции является
преобладание рекламной функции современной
российской газеты над информационной» (Канаева, 2007, 76). Среди заголовков еженедельника
«Экспресс-неделя» за рассматриваемый период
случаев подобного использования прецедентных текстов не было, что свидетельствует об
уважительном отношении редколлегии к фактам
национальной культуры, отражённым в прецедентных текстах.
65
Download