Калейдоскоп Туризм - Туры на Северный Кипр

advertisement
КОНТРАКТ No.
“____”____________
CONTRACT No.
“____”____________
Компания “Kaleidoskop Turizm”, г.Гирне, Турецкая
Республика Северного Кипра, именуемая в дальнейшем
“КОМПАНИЯ”, в лице Ирене Рааб, действующая на
основании
Устава,
с
одной
стороны,
и
……………………………………………..
………….…………….. именуемая в дальнейшем “АГЕНТ”,
в лице ……………….………………………………….……,
действующая на основании Устава, с другой стороны,
заключили настоящий контракт о нижеследующем.
Kaleidoskop Turizm company in Girne, Turkish Republic
of Northern Cyprus, hereinafter referred to as COMPANY,
in the personality of Irene Raab
acting according to the Status of the company, on the one
hand and ………..……………………………………………
company hereinafter referred to as AGENT
in the personality of …………………………….…………
acting in accordance with the its Status, on the other hand,
have concluded the present contract as follows.
1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
1.1 Компания поручает Агенту реализацию разработанных
1. OBJECT OF CONTRACT
1.1 In accordance with the realization of its arranged tourism
Компанией туристических продуктов и услуг по приему
и обслуживанию туристов из ……………….…….. на
территории Турецкой Республики Северного Кипра
(ТРСК).
1.2 Туристические
продукты
и
услуги,
условия
обслуживания, цены и порядок расчетов определяются
в приложениях и дополнительных соглашениях к
настоящему контракту.
products and services the Company charges the Agent to
receive and serve the tourists from ……….……… in
Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC).
1.2 Tourism products and services, conditions, prices and
payment order are indicated in the supplements and
annexes to this contract.
2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
2.1 КОМПАНИЯ
2.1.1 Разрабатывает туристические продукты и гарантирует
2. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES
2.1 COMPANY
2.1.1 In accordance with the agreed tour programm and
прием и обслуживание туристов на территории
Северного Кипра включая такие услуги как: встреча,
трансфер аэропорт-отель-аэропорт, размещение в отеле,
экскурсии, услуги гида и переводчика, бронирование и
продажа транспортных билетов, и другое. Услуги
предоставляются в соответствии с согласованной
программой тура и условиями настоящего контракта
при наличии заявки Агента и оплаты, предусмотренной
п.3 настоящего контракта.
2.1.2 Гарантирует информирование Агента об изменениях и
дополнениях к действующим условиям обслуживания
туристов на территории ТРСК не позднее двух дней до
начала тура.
2.1.3 Имеет право без согласования с Агентом на частичное
изменение программы пo желанию клиентов без
ухудшения условий приема и обслуживания.
2.1.4 Не вправе отказаться от приема и обслуживания
туристов, тур которых оплачен в соответствии с
условиями данного контракта.
2.1.5 Информировать Агента о требованиях, условиях и
ограничениях,
установленных
для
туристов
транспортными компаниями, визовыми службами,
таможенными и другими учреждениями.
2.1.6 Информировать Агента о возможности исполнения его
заказа в течение 3 рабочих дней с момента получения
Заявки на прием туристов. В случае невозможности
совершения заявки Компания предлагает в письменном
виде альтернативные сроки или туристический продукт.
2.2 АГЕНТ
2.2.1 Осуществляет рекламу и реализацию туров на своей
территории,
комплектует
группы
туристов,
информирует их о программе и условиях обслуживания.
2.2.2 Своевременно направляет Компании по электронной
почте Заявку на прием туристов, но не менее чем за 2
рабочих дня до прибытия в ТРСК. Заявка должна
содержать название программы, количество туристов,
имена туристов как в заграничном паспорте, точную
obligations of the present contract the Company works
out the tourism products and ensures the tourist reception
and services including meeting, transfer airport-hotelairport, accommodation, excursions, interpreter’s and
guide’s services, ticketing and other agreed actions upon
receipt of the Agent’s Order and the payment specified in
p.3 of the contract.
2.1.2 Informs the Agent about any changes and additions to
the operating conditions of tourist service in TRNC not
later than two days before the start of the tour.
2.1.3 Has the right to partly change the program without
deteriorating the accommodation and service quality
according to the client’s wish and without coordinating
the change with the Agent.
2.1.4 Has no right to refuse receiving the tourists if their tour
has been paid in accordance with the conditions of the
present contract.
2.1.5 To inform the Agent about the requirements, the
conditions and the limitations prescribed for the tourists
in relation to the transport companies, border visa
requirements, customs and other establishments.
2.1.6 To inform the Agent about the possibility of fulfilling
its order within 3 working days since the moment of
Booking Form receiving. In the case of the impossibility
of this order, the Company proposes in the written form
alternative time or other tourism product.
2.2 AGENT
2.2.1 Promotes and sells tours on its territory, forms touristic
groups and informs them about the accommodation
conditions and the program.
2.2.2 Sends by e-mail the Booking Form on the reception of
the tourists not later than two working days before its
arrival in TRNC with the indication of the program, a
number of tourists, names of tourists according passport,
date of birth of child, name of hotel, type of room
according by price list, sea view request, type of meals
дату рождения ребенка, название отеля, тип номера
согласно прайс-листу, пожелание вида на море,
желаемый тип питания, даты прибытия, аэропорт
прибытия, срок пребывания на территории ТРСК.
Детали авиа перелета должны быть известны не менее
чем за 2 дня до прибытия туристов.
2.2.3 Оплачивает согласованную программу тура и услуги
согласно п.3 данного контракта.
2.2.4 Агент может изменить сроки приезда или отъезда
группы или индивидуальных туристов или заменить eе
на равноценную группу не позднее, чем за 7 дней до
предполагаемого дня приезда или отъезда, новое
подтверждение возможно только в случае наличия
номеров.
2.2.5 Принимает на себя обязанность по страховке туристов
в объеме полной гражданской ответственности.
2.2.6 Агент информирует туристов о правилах въезда в
ТРСК
(заполнение
миграционной
карты
при
прохождении паспортного контроля), а также в случае
прилета в аэропорт Ларнаки Республики Кипр о
необходимости наличия у туриста электронной провизы Республики Кипр или открытой шенгенской визы.
2.2.7 Агент передает туристу авиабилеты, ваучер,
страховку, контакты встречающей стороны и другие
документы, необходимые для осуществления тура.
Агент принимает на себя всю ответственность за
убытки
понесенные
туристом
вследствие
несвоевременного или неполного предоставления
документов.
3. ЦЕНЫ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ
3.1 Цена туров определяется согласно
прайс-листам
Компании и выставленным счетам.
3.2 Все расчеты производятся в ЕВРО за наличный или
безналичный расчет в полном объеме не позднее, чем за
7 дней
до даты
прибытия туристов. После
подтверждения заявки должна быть произведена
предоплата или полная оплата в течение двух рабочих
дней. В случае срочной заявки менее чем за 7 дней до
прибытия туристов, оплата производится в полном
объеме в течение одного рабочего дня после
подтверждения заявки.
3.3 В случае, если авиа перелет предоставляется
Компанией, Агент должен оплатить полную стоимость
авиа билетов в течение 24 часов после бронирования.
3.4 Компания выдает Агенту ваучер, подтверждающий
оплату и право Агента на услуги.
3.5 В случае неоплаты за тур на день приезда туристов
компания вправе отказать в размещении туристов в
отеле.
3.6 Возможные банковские расходы за счет Агента.
3.7 Стороны соглашаются с тем, что под “аннулированием”
понимается полный или частичный отказ от
забронированных и подтвержденных услуг и/или
существенные изменения в подтвержденном заказе
(новые даты/маршрут/гостиница).
3.8 В случае аннулирования бронирования тура Компания
возвращает Агенту всю сумму перечисленную за
туристический продукт за вычетом согласованных
сумм.
3.9 Агент может аннулировать приезд группы
или
индивидуальных туристов на следующих условиях:
 если заказ аннулируется не позднее, чем за 7 дней до
предполагаемого срока прибытия, то к
Агенту
штрафные санкции не применяются;
requested, the date of arrival, airpoert of arrival and
period of their stay in TRNC. Flight details must be
confirmed not later then two days before arrival of
tourists .
2.2.3 Pays for the tourism products and services according
p.3 of the contract.
2.2.4 Agent can change the date of arrival or departure of
groups or individual tourists or substitute by the adequate
group not later than 7 days before the proposed date of
arrival or departure according to the availability.
2.2.5 Assumes the responsibility for the tourists’ life
insurance in full civil extend.
2.2.6 Agent informs tourists about rules of entering in
TRNC (filling the migration form on in the passport
control section) and in case of arrival in Larnaka airport
of Republic of Cyprus tourist must have electronic provisa Republic of Cyprus or multy shengen visa.
2.2.7 Agent delivers to the tourist airline tickets, voucher,
insurance, contact details and other documents needed
for tour realization. The Agent agrees to accept all
responsibility for the loss of the tourist that exists
because of untimely or incomplete provision of
documents to the tourist.
3. PRICES AND PAYMENT ORDER
3.1 The price of the tours is determined by Company’s Price
list and invoices.
3.2 The payment is performed according to the number of
tourists. All payments are to be accomplished in advance
in EURO by written order in full volume to the bank
accounts before 7 days of the arrival of the tourists. After
confirmation of Booking Form payment should be done
during two working days. In case of urgent Booking
Form less then 7 days before arrival of tourists, payment
should be done during one working day upon
confirmation of Booking Form.
3.3 In case of providing air tickets by Company, Agent
should pay full cost of air tickets during 24 hours upon
booking.
3.4 Company will issue voucher to the Agent confirming the
full payment and right of the Agent for services.
3.5 In case of non-payment for the tour by the day of the
tourists’ arrival, the Company has a right to refuse their
accommodation in the designated hotel.
3.6 Possible Bank charges have to be met by Agent.
3.7 The Parties agree that “cancellation” shall be taken to
include complete or partial failure of Participant and/or
the significant changes in the confirmed order such as
new dates/itinerary/ hotel requests.
3.8 In the case of cancellation of the reservation of the
tourism product, the Company shall return to the Agent
the full amount of tourism product except the agreed
sum.
3.9 Agent can cancel the arrival of a group or individual
tourists on the next conditions:
 If Agent cancels its order not later than 7 days before the
proposed date of arrival, then Agent doesn’t pay any
penalty.
 If Agent cancels its order 3 to 7 days before the
proposed date of arrival, then Agent pays penalty of
 если заказ отменяется в период от 7 до 3 дней до
предполагаемого
срока
прибытия,
то
Агент
выплачивает Компании штрафные санкции в размере
50% стоимости всего проживания всей группы или
индивидуальных туристов;
 если заказ отменяется позднее чем за 3 дня до
предполагаемого
срока
прибытия,
то
Агент
выплачивает фирме Компании штрафные санкции в
размере
100% стоимости всего проживания всей
группы или индивидуальных туристов.
50% from the total amount of the cost of the group’s or
individual tourists accommodation to the Company.
 If Agent cancels its order later than 3 days before the
proposed date of arrival, then Agent pays a penalty of
100% from the total amount of the cost of the group’s or
individual tourists accommodation of the Company.
4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
4.1 Компания несет полную ответственность за прием и
качество обслуживания туристов, прибывших на
территорию ТРСК, в соответствии с условиями
настоящего контракта.
4.2 Компания не несет ответственности в случае, если тур
не состоялся или прервался в результате нарушения
туристом законов страны (места) пребывания, правил и
инструкций транспортных, таможенных, пограничных
или других органов, стоимость тура не возвращается, но
турист должен оплатить все расходы, которые
возникают в связи с депортацией или иными
действиями властей.
4.3 Компания не несет ответственности в случае задержки
стыковочных рейсов или опоздания туриста на
стыковочный рейс, задержки или отмены рейсов.
Компания не несет ответственности за потерянный или
задержанный багаж.
4.4 Агент несет полную материальную ответственность за
полное или частичное невыполнение условий
настоящего контракта.
4.5 Стороны
не
несут
материальной или иной
ответственности
в
случае
неисполнения
или
ненадлежащего
исполнения
обязательств
по
настоящему контракту, связанных с возникновением
форс-мажорных обстоятельств (стихийные бедствия,
катастрофы, социальные потрясения).
4. THE RESPONSIBILITY OF THE PARTIES
4.1 The Company is fully responsible for reception and
quality of service of the tourist groups in TRNC in
accordance with the conditions of the present contract.
4.2 The Company is not responsible in a case if the Tour
could not take place or broken because of the disturbance
by the tourist of the laws of the country (place) of a stay,
of rules and instructions of transport, customs, border
and other organs, the cost of the Tour shall not be
refunded, but the tourist shall pay all expenses which
arise in connection with the deportation or other actions
of authorities personally.
4.3 The Company is not responsible in events of delays for
connection flights and in case of the delays of tourist for
the connection flight or of delays or cancellations of the
flights. The Company is not responsible for missing or
delayed laggage.
4.4 The Agent is fully responsible for the complete or partial
nonperformance of the conditions of the present contract.
4.5 Neither party shall bear any responsibility for the
complete or partial non-performance resulting from
force-major circumstances such as natural calamities,
catastrophes as well as social staggering events.
5. ПРЕТЕНЗИИ
5.1 Возникающие
5. CLAIMS
5.1 The arguments
споры и разногласия в процессе
выполнения настоящего контракта стороны обязуются
решать путем переговоров на взаимоприемлемой
основе.
5.2 Компания не принимает денежных или каких-либо
иных претензий от Агента или его туриста после выезда
с ТРСК. Это означает, что все жалобы туриста должны
быть предъявлены в течение пребывания на территории
страны и до его отъезда так, чтобы Компания могла
зафиксировать претензию и по возможности разрешить
все недоразумения на месте. Представитель Компании
обязан с туристом составить отчет обо всех претензиях,
связанных с предоставляемыми туристу услугами,
копия которого должна быть передана Агенту за
подписью туриста и представителя Компании. Одна
копия отчета выдается туристу, вторая выдается
Компании.
5.3 В случае невозможности взаимоприемлемых решений
претензии сторон разрешаются на основе действующего
законодательства России и ТРСК, а также на основе
международно-правовых норм, путем арбитражного
суда.
6. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
6.1 Все изменения, приложения
и
дополнительные
and differences arising from the
obligation performances hereof shall be solved by means
of mutual negotiations.
5.2 The Company will not accept any kind of financial
claims or whatsoever by the Agent or by its client, after
the departure of the clients from TRNC, meaning that
any complaints or misunderstandings of the clients
should be reported during their stay in the country and
before their departure in order for the Company to fix it
and to sort them out if possible immediately. It is
necessary to draw a Report about all claims that are
concerned with the services offered to the tourist and that
a copy should be given to the Company signed by the
tourist and the representative of the Company. For
purposes of clarity the tourist shall get one copy of the
Report and the second copy of the report shall be given
to the representative of the Company.
5.3 In case of non-possibility of taking a mutually beneficial
decision herein the differences of the Parties shall be
solved according to the TRNC or Russia acting Law or
by the International Arbitration Court as well.
6. OTHER TERMS AND CONDITIONS
6.1 All changes, supplements, annexes to the present
соглашения к настоящему контракту действительны при
подписании
обеими
сторонами
и
переданые
электронной почтой и являются неотъемлемой частью
настоящего контракта.
contract shall come into force only after having been
signed by both parties and e-mailed and they are an
integral part of herein.
7. СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА
7.1 Настоящий договор действителен в течение 1 (одного)
7. DURATION OF THE CONTRACT
7.1 The Contract is valid for 1 (one) calendar year after its
календарного года после подписания и считается
выполненным после погашения сторонами всех
взаимных финансовых обязательств и претензий.
7.2 Настоящий контракт пролонгируется на тот же срок,
если ни одна из сторон не заявит о его расторжении не
позднее 30 дней до истечения срока контракта.
7.3 Настоящий договор может быть расторгнут, если
какая-либо из сторон по договору направляет другой за
30 дней до момента расторжения предварительное
письменное
уведомление
о
своем
намерении
расторгнуть договор, при этом все оставшиеся
невыполненными обязательства по договору должны
быть погашены.
signing and it shall be deemed as terminated upon
Parties’ settlement of all mutual financial issues and
claims.
7.2 The present contract shall be prolonged for the same
term if neither party claims its cancellation not later than
30 days before its expiration.
7.3 This Contract may be terminated if any contracting
Party sends 30 days prior such termination, a prior
written notice about its intention to terminate this
Contract and subject to complete fulfilment of the
remaining obligations hereunder.
Настоящий контракт составлен на русском и английском
языках в двух экземплярах, имеющих одинаковую
юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из
сторон.
The present contract shall be written in Russian and English
languages in two counterparts having the same legal force,
one for each of the Parties.
8. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
8. LEGAL ADDRESSES AND PARTICULARS
OF THE PARTIES
AGENT
COMPANY
KALEIDOSKOP TURIZM
Address: Turkish Republic of Northern Cyprus, Girne,
Vakiflar Carsisi Kat.2 No.10/11
Post address: Turkey, Mersin 10, Girne, Vakiflar
Carsisi Kat.2 No.10/11
Rus.tel. +7 926 146 48 46
tel. +90 533 821 72 94
tel. +90 392 815 18 18
fax +90 392 815 18 19
E-mail: info@kaleidoskop-turizm.ru
Web site: www.kaleidoskop-turizm.ru
Bank Details:
€ Account
Beneficiary Name: Kaleidoskop Co. Ltd.
Swift Code: TUBAGB2L
IBAN : GB46TUBA40519800023061
Beneficiary A/C No. 2000076066
Bank of Beneficiary:Turkish Bank Ltd.
Address of Bank: 92 Girne Caddesi, Nicosia-NCyprus,
Mersin 10, Turkey
Correspondent Bank:
Turkish Bank (UK) LTD
84-86 Borough High St.
SE1 1LN London
Sort Code: 40-51-98
Swift Code: TUBAGB2L
Download