договор комиссии - Russian River Cruises

advertisement
ДОГОВОР КОМИССИИ № ________
COMMISSION AGREEMENT No. ________
The Russian Federation. St. Petersburg
____________, 20__
Rechniye Linii Limited Liability Company, a resident of the Russian Federation, hereinafter
referred to as the “Principal”, represented by its Director General Alexander Nikolayevich
Sakharov, acting on the basis of the Charter, on the one hand, and
______________________________________________________, a (non-)resident of the
Russian Federation, hereinafter referred to as the “Commission Agent”, represented by
____________________________, acting on the basis of ______________, on the other hand,
hereinafter collectively referred to as the “Parties” and mutually guaranteeing that, as at the date
of this Agreement, they posses due legal capacity to undertake and perform the obligations set
forth herein, have agreed as follows.
I. Subject of the Agreement
1. Pursuant to this Agreement, the Principal assigns, and the Commission Agent
undertakes to promote and distribute to tourists (other customers) travel products (hereinafter
referred to as tours, cruises) in its own name, but at the Principal’s cost, and the Principal shall
pay the compensation for the services rendered.
II. Commission Fee
2. The Principal shall pay a fee to the Commission Agent in the amount set forth in
Annex 2. “Commission Fee Amount” to this Agreement, to be withheld by the Commission
Agent independently upon settlements with the Principal.
3. In case of cancellation of travel product order, the commission fee paid to the
Commission Agent shall be returned to the Principal.
III. Terms of Travel Product Promotion and Distribution by the Commission Agent
4. To discharge its obligations hereunder, the Commission Agent may involve third
parties for promotion and distribution of travel products, being still responsible for their acts.
5. The Commission Agent shall promote and distribute travel products being completely
financially independent: any expenses incurred by the Commission Agent in relation to
discharge of its obligations hereunder (including phone, fax, Internet charges, etc.) shall not be
subject to extra payment, but within the fee paid by the Principal to the Commission Agent
hereunder.
6. The travel products offered by the Principal for distribution have been formed and the
touristic services are rendered by Russian Tour operators in the territory of the Russian
Federation, in compliance with the RF laws.
Information on a Tour operator, namely: its full and abbreviated corporate name, address
(location), postal address, Tour operator’s registry number, financial security amount, number,
date and validity of the Tour operator’s liability insurance contract or a bank guarantee contract,
name, address (location) and postal address of an organization granting the financial security,
shall be provided by the Principal on request of the Commission agent.
7. The Commission Agent shall distribute travel products in accordance with this
Agreement, by signing contracts with tourists and other customers that mandatorily contain the
following information:
PRINCIPAL /
КОМИТЕНТ
Российская Федерация, Санкт-Петербург
_____________ 20__
Общество с ограниченной ответственностью «Речные линии», резидент Российской
Федерации, именуемое в дальнейшем «Комитент», в лице Генерального директора,
Сахарова Александра Николаевича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и
______________________________________________________, не/резидент Российской
Федерации,
именуемый
в
дальнейшем
«Комиссионер»,
в
лице
___________________________, действующего на основании ______________, с другой
стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», взаимно гарантирующие, что на момент
заключения Договора обладают надлежащей правоспособностью для принятия и несения
предусмотренных им обязательств, заключили настоящий Договор о нижеследующем.
I. Предмет Договора
1. По настоящему договору Комитент поручает, а Комиссионер обязуется совершать
от своего имени, но за счет Комитента осуществлять продвижение и реализацию туристам
(иным заказчикам) туристских продуктов (далее также – туров, круизов), а Комитент
обязуется уплатить вознаграждение за оказанные услуги.
II. Комиссионное вознаграждение
2. Комитент уплачивает Комиссионеру вознаграждение в размере, установленном в
Приложении № 2 «Размер комиссионного вознаграждения» к настоящему Договору, которое
самостоятельно удерживается Комиссионером при расчетах с Комитентом.
3. В случая аннуляции заказа туристского продукта комиссионное вознаграждение
Комиссионера подлежит возврату Комитенту.
III. Условия продвижения и реализации Комиссионером туристского продукта
4. Для исполнения своих обязательств по настоящему договору, Комиссионер вправе
привлекать третьих лиц для продвижения и реализации туристских продуктов, оставаясь
ответственным за действия этих лиц.
5. Деятельность по продвижению и реализации туристских продуктов Комиссионер
осуществляет на условиях полной финансовой самостоятельности, – возмещение расходов
Комиссионера, связанных с исполнением своих обязательств по настоящему Договору (в том
числе расходы на оплату телефонной, факсимильной связи, интернет-связи и т. д.),
производится не сверх, а в рамках вознаграждения, выплачиваемого Комитентом
Комиссионеру в соответствии с настоящим Договором.
6. Предлагаемые Комитентом к реализации туристские продукты сформированы, а
составляющие их туристские услуги оказываются Российскими туроператорами, на
территории Российской Федерации, на основании и в соответствии с законодательством
Российской Федерации.
Информация о туроператоре, а именно: полное и сокращенное наименование, адрес (место
нахождения), почтовый адрес, реестровый номер туроператора, размер финансового
обеспечения, номер, дата и срок действия договора страхования ответственности
туроператора или банковской гарантии, наименование, адрес (место нахождения) и
почтовый адрес организации, предоставившей финансовое обеспечение, предоставляется
Комитентом по запросу Комиссионера.
7. Реализация туристских продуктов осуществляется Комиссионером на основании и
в соответствии с настоящим договором, посредством заключения Комиссионером с
туристами или иными заказчиками договоров, в которых в обязательном порядке должна
содержаться следующая информация:
Page 1 of 7 /
Страница 1 из 7
COMMISION AGENT /
КОМИССИОНЕР:
 information on the tourist and any other customer and his/her powers (if a tourist is
not a customer) to the extent required for travel product distribution;
 blanket price of the travel product in Russian roubles, US dollars, Euro or other
currency;
 information on consumer characteristics of the travel product: program of stay,
itinerary and terms of the trip, including any information on accommodation types and conditions
(accommodation location, category) and on meal option, tourist transportation during his/her
stay in the country (place) of temporary stay, availability of a guide, guide-interpreter,
supervisor, as well as on additional services;

rights, obligations and liability of the parties, including:
 terms of contract amendment and termination;
 information on the Tour operator;
 information on procedure and period for making claims by the tourist and
(or) any other customer to the Tour operator in case the Tour operator breaches the contractual
terms and conditions;
 information on procedure and period for making claims by the tourist and
(or) any other customer regarding payments of the insurance indemnity under the Tour operator
liability insurance contract, or for claims to pay the money under the bank guarantee, as well as
information on the reasons for such payments under the Tour operator liability insurance
contract and bank guarantee;
 information on the fact that the persons requiring treatment and/or
constant medical supervision are not recommended to travel by a cruise ship; that the vessel
restaurant offers no dietetic food unless it has been agreed with the Principal prior to the cruise;
that the vessel, its cabins, staircases, berths are not designed for persons with locomotive
disabilities;
 other terms and conditions of the mentioned contract shall be agreed
upon by the parties.
8. The Commission Agent may distribute the travel product only after mandatory
clarification of such travel product characteristics with the Principal, which differ from its
standard description, as well as after a written consent from tourists for processing (collection,
storage, exchange, correction, updating, modification, transfer, including cross-border transfer,
depersonalization, blocking, destruction, and use) of personal data required for execution of
agreement on travel product sale and obtained hereunder.
9.
The Commission Agent’s responsibility shall be clarification of the terms and
conditions as well as lack or availability of changes in the booked travel product, three days
prior to rendering the services comprising the respective travel product.
10. In case of circumstances hindering rendering of tourist services in full within the
agreed period due to the reasons beyond the executor’s control, the latter shall be entitled to
delay the cruise or to modify the duration thereof, but by not more than 48 hours; to replace the
hotel, hotel room, vessel or cabin, respectively, with the hotel, hotel room, vessel or cabin of the
same or higher category; to modify the sightseeing and entertainment program; to modify the
itinerary and transport schedule preserving the service quality.
11. Immediate notification of tourists or other customers on all the changes introduced
by the Principal into the travel product, including changes in the price thereof, program and trip
PRINCIPAL /
КОМИТЕНТ
 сведения о туристе, а также об ином заказчике и его полномочиях (если турист
не является заказчиком) в объеме, необходимом для реализации туристского продукта;
 общая цена туристского продукта в рублях, долларах США, евро или другой
валюте;
 информация о потребительских свойствах туристского продукта - о программе
пребывания, маршруте и об условиях путешествия, включая информацию о средствах
размещения, об условиях проживания (месте нахождения средства размещения, его
категории) и питания, услугах по перевозке туриста в стране (месте) временного
пребывания, о наличии экскурсовода (гида), гида-переводчика, инструктора-проводника, а
также о дополнительных услугах;

права, обязанности и ответственность сторон, в том числе:

условия изменения и расторжения договора;

сведения о туроператоре;

сведения о порядке и сроках предъявления туристом и (или) иным
заказчиком претензий к туроператору в случае нарушения туроператором условий договора;

сведения о порядке и сроках предъявления туристом и (или) иным
заказчиком требований о выплате страхового возмещения по договору страхования
ответственности туроператора либо требований об уплате денежной суммы по банковской
гарантии, а также информация об основаниях для осуществления таких выплат по договору
страхования ответственности туроператора и по банковской гарантии;

информация о том, что лицам, нуждающимся в лечении и/или
постоянном врачебном наблюдении, не рекомендуется путешествовать на круизном судне;
что диетическое питание в ресторане на судне не предоставляется, если оно не было
согласовано с Комитентом до круиза; что теплоход, каюты, трапы, причалы не
приспособлены для движения по ним лиц с нарушением функций опорно-двигательного
аппарата;

иные условия указанного договора определяются по соглашению
сторон.
8. Реализация Комиссионером туристского продукта может быть осуществлена
только после обязательного уточнения у Комитента особенностей этого туристского
продукта, отличных от его типового описания, а также получения письменного согласия
туристов на обработку (сбор, хранение, обмен, корректирование, обновление, изменение,
передачу, в том числе трансграничную передачу, обезличивание, блокирование,
уничтожение и использование) персональных данных, необходимых для исполнения
договора о реализации туристского продукта и полученных в рамках исполнения договора.
9.
Обязанностью Комиссионера является уточнение условий и сроков, а также
отсутствия или наличия изменений забронированного туристского продукта, за три дня до
начала оказания составляющих этот туристский продукт услуг.
10. В случае возникновения обстоятельств, препятствующих оказанию туристских
услуг в полном объеме, в оговоренные сроки по независящим от исполнителя причинам,
последний имеет право перенести сроки проведения круиза или его продолжительность, но
не более чем на 48 часов; произвести замену гостиницы, номера в гостинице, теплохода или
каюты, соответственно, на гостиницу, номер в гостинице, теплоход или каюту аналогичной
категории или выше; внести изменения в содержание экскурсионной и развлекательной
программы, произвести изменения маршрута следования и расписания транспортного
средства, сохраняя качество предоставляемых услуг.
11. Незамедлительное информирование туристов или иных заказчиков обо всех
изменениях, которые были внесены Комитентом в туристский продукт, в том числе об
изменении его стоимости, программы и условий совершения путешествия, времени начала и
Page 2 of 7 /
Страница 2 из 7
COMMISION AGENT /
КОМИССИОНЕР:
conditions, trip commencement and ending dates, etc., shall be the Commission Agent’s sole
responsibility.
12. The Commission Agent shall monthly, not later than on the 5 th day of the month
following the reporting month, check and sign Act on implementation of the travel product
(Annex 1) and send it back to the Principal. In case of noncompliance with this condition the
Principal may demand that the Commission Agent pays a fine of 0.1 (Zero point one) % of the
Commission Agent’s compensation for the month when the Commission Agent delays to send
the documents, for each day of delay.
Travel Product Booking and Booking Cancellation
13. The information on consumer characteristics of the travel product – on a program of
stay, itinerary, the trip terms and conditions, including information on accommodation types and
conditions (accommodation location, category) and meal options, tourist transportation during
his/her stay in the country (place) of temporary stay, on availability of a guide, guide-interpreter,
supervisor, as well as on additional services, shall be determined in accordance with the
Booking Order filled out and sent by the Commission Agent to the Principal. The Order may be
sent in writing, signed and sealed by the Commission Agent, or via the booking request form on
Principal’s website www.russian-river-cruises.com. Not later than 36 hours as from receipt of the
Order, the Principal shall either send confirmation of booking of the travel product stated in the
Order and draw up an invoice for payment, or notify the Commission Agent on registration of its
Order in the waiting list; or advise of the impossibility to book the requested travel product. The
booking confirmation shall be the fact of transferring the travel product to the Commission Agent
for distribution and shall not result in any obligation of the Principal to tourists or any other
customers until complete payment for the booked travel product.
14. The travel product price shall be stated in the booking confirmation and invoice.
Prices in Internet, including the Principal’s website www.russian-river-cruises.com, shall be for
reference only.
15. The Commission Agent shall be entitled to cancel travel product booking anytime
by providing the Principal with the Order confirmation received earlier, signed and sealed by the
Commission Agent with a note of product booking cancellation. Herewith, the Commission
Agent shall receive confirmation from the Principal on cancelation receipt. In this case the
cancelation date shall be the date and time when the Commission Agent receives such
confirmation from the Principal. The money transferred as payment shall be returned net of
deductions set forth in Annex 3 hereto.
16. In exceptional circumstances, in case of low demand (less than 50 persons on the
cruise), the Principal may withdraw a travel product from distribution, herewith the Principal shall
notify the Commission Agent thereof within 5 calendar days prior to the commencement thereof.
In such a case, as agreed upon with the Commission Agent, the Principal shall replace the
withdrawn travel product with another one. If a tourist or any other customer disagrees with such
replacement, the Principal shall return to the Commission Agent the money paid for the
withdrawn travel product in full. The decision to accept the offer to replace one travel product
with another one shall be taken by a tourist or any other customer and notified to the
Commission Agent within one day as from receipt of the relevant information.
17. The Principal may recognize the confirmed order cancelled in case the Commission
Agent breaches or fails to perform its obligations to pay for a travel product, in accordance with
the provision of this Agreement. In such a case the Principal shall be released from the liability
PRINCIPAL /
КОМИТЕНТ
окончания поездки и т. п., является безусловной обязанностью Комиссионера.
12. Комиссионер обязан ежемесячно, не позднее 5 числа месяца, следующего за
отчетным периодом, проверять, подписывать составленный Комитентом Акт о реализации
туристских продуктов (Приложение №1) и отправлять их обратно Комитенту. В случае
несоблюдения данного условия, Комитент вправе требовать от Комиссионера уплаты
неустойки из расчёта 0,1 (Ноль целых одна десятая)% от суммы вознаграждения
Комиссионера за месяц, по которому задержано предоставление документов, за каждый
день просрочки их предоставления.
Бронирование туристского продукта и отмена бронирования
13. Информация о потребительских свойствах туристского продукта – о программе
пребывания, маршруте и об условиях путешествия, включая информацию о средствах
размещения, об условиях проживания (месте нахождения средства размещения, его
категории) и питания, услугах по перевозке туриста в стране (месте) временного
пребывания, о наличии экскурсовода (гида), гида-переводчика, инструктора-проводника, а
также о дополнительных услугах, определяется в соответствии с заполняемой и
направляемой Комиссионером Комитенту Заявкой на бронирование. Заявка может быть
направлена в письменном виде, с подписью и печатью Комиссионера, либо через форму
бронирования на сайте Комитента www.russian-river-cruises.com. Не позднее 36 часов с
момента получения Заявки Комитент либо высылает подтверждение бронирования
туристского продукта, указанного в заявке и выставляет счет на оплату; либо уведомляет
Комиссионера о регистрации его Заявки в листе ожидания; либо сообщает о невозможности
бронирования запрашиваемого туристского продукта. Подтверждение бронирования
является фактом передачи туристского продукта Комиссионеру для дальнейшей реализации
и не влечет возникновения обязательств Комитента перед туристами или иными заказчиками
до полной оплаты забронированного туристского продукта.
14. Цена туристского продукта указывается в подтверждении бронирования и в счете
на оплату. Цены, указанные в сети Интернет, в том числе на сайте Комитента www.russianriver-cruises.com являются справочными.
15. Комиссионер вправе отменить произведенное бронирование туристского
продукта в любое время, направив в адрес Комитента ранее полученное подтверждение
Заявки, заверенное подписью и печатью Комиссионера, с отметкой об отказе от
произведенного бронирования. При этом Комиссионер обязан получить подтверждение
Комитента о получении аннуляции. Моментом аннуляции в этом случае будет являться дата
и время получения Комиссионером такого подтверждения от Комитента. В этом случае,
возврат денежных средств, перечисленных в его уплату, производится с учетом удержаний,
предусмотренных Приложением № 3 к настоящему Договору.
16. В исключительных случаях, при условии низкого спроса на круиз (менее 50
человек на рейсе), Комитент имеет право снять с реализации туристский продукт, при этом
обязуется уведомить об этом Комиссионера не позднее, чем за 5 календарных дней до его
начала. В этом случае, Комитент, по согласованию с Комиссионером, производит замену
снятого с реализации туристского продукта на другой. При отказе туриста или иного
заказчика от такой замены, Комитент возвращает Комиссионеру полученные в оплату
снятого с реализации туристского продукта денежные средства в полном объеме. Решение о
принятии предложения о замене одного турпродукта другим должно быть принято туристом
или иным заказчиком и доведено Комиссионером до сведения Комитента в течение суток с
момента получения соответствующей информации.
17. Комитент вправе признать подтвержденную заявку аннулированной в случае
нарушения или неисполнения Комиссионером обязательств по оплате туристского продукта,
в соответствии с условиями настоящего Договора. В этом случае, Комитент освобождается
от ответственности по любым претензиям Комиссионера и (или) туристов или иных
Page 3 of 7 /
Страница 3 из 7
COMMISION AGENT /
КОМИССИОНЕР:
for any claims from the Commission Agent and (or) tourists and other customers, and shall be
entitled to deduct money allowed for travel products booking cancellation (Annex 3.).
18. By the common rule, any amendments to the confirmed Order including changes in
the number of tourists, accommodation type, vehicle, sightseeing program, trip dates and
duration shall be deemed refusal from the booked travel product and shall be executed in
writing. In case of receipt of a request for amendment of a confirmed Order, the Principal may
either draw up an additional invoice, if it is possible to amend the initial Order, or advise the
Commission Agent on impossibility to amend the Order without cancellation thereof, and
consequences set forth in Clause 15 hereof.
19. To meet the conditions of Section III of the Agreement, the written form of a
document shall be sending documents by fax or e-mail.
IV. Liability of the Parties.
Cooperation in Case of Claims from Tourists or Other Customers
20. Any and all disputes and disagreements hereunder shall be settled in the Russian
Federation, at the Principal’s place of location; the applicable law shall be that of the Russian
Federation.
21. Any claims regarding the travel product quality shall be raised against the Tour
operator or the Principal in writing within 20 days as from termination hereof and shall be
examined within 10 days as from the claim receipt.
22. During a trip, any claims regarding improper rendering or failure to render tourist
services shall be communicated (without unreasonable delay) to the receiving party and/or
Principal who should undertake any possible measures to settle the dispute/ conflict.
23. Any Tourist’s claim regarding improper rendering or failure to render a service shall
be deemed settled if upon the Tourist’s application, instead of the service which failed to be
rendered or was rendered improperly for some reasons, the Tourist was offered an alternative
service, and the Tourist used it. In such a case, the Parties shall deem the Service hereunder as
duly rendered.
24. If it is found that the Tour operator is obliged to compensate for actual damages
incurred as a result of material breaches of contractual obligations to render services on
transportation and/or accommodation, or as a result of violating the requirements to the quality
and safety of Services, the claim to compensate the amount of the actual damages incurred
may be raised by the Tourist directly against the insurer who provided financial security to the
Tour operator.
25.
Information on procedure and timeframe for making an insurance claim under the tour
operator’s liability insurance contract.
Insured is a tour operator concluded a contract of civil liability insurance for non-performance or
improper performance of obligations under the agreement on travel product sale (hereinafter –
Insurance Contract);
Beneficiary is a tourist or any other customer of a travel product, including a legal
representative of a minor tourist, who entered into the agreement on travel product sale with the
PRINCIPAL /
КОМИТЕНТ
заказчиков, а также имеет право на удержание денежных средств, предусмотренных для
случаев отмены бронирования туристских продуктов (Приложение № 3).
18. Внесение изменений в подтвержденную Заявку, в том числе, изменение
количества туристов, типа размещения, транспортного средства, экскурсионной программы,
сроков и продолжительности путешествия, по общему правилу, признается отказом от
забронированного туристского продукта и должно быть оформлено в письменном виде. В
случае получения запроса на изменение подтвержденной Заявки Комитент имеет право либо
выставить Комиссионеру к оплате дополнительный счет, если внесение изменений
Комитентом в первоначальную Заявку является возможным, либо сообщить Комиссионеру о
невозможности изменения Заявки без ее аннуляции и наступления последствий,
предусмотренных п. 15 Договора.
19. Для выполнения условий раздела III Договора, письменная форма документа
признается сторонами соблюденной при направлении документов посредством
факсимильной связи или по электронной почте.
IV. Ответственность Сторон.
Порядок взаимодействия в случае предъявления претензий туристов или иных
заказчиков
20. Все споры и разногласия по настоящему договору подлежат разрешению на
территории Российской Федерации, по месту нахождения Комитента; право, подлежащее
применению – Российское.
21. Претензии по качеству туристского продукта предъявляются Туроператору или
Комитенту в письменной форме в течение 20 дней с даты окончания действия настоящего
договора и подлежат рассмотрению в течение 10 дней с даты получения претензий.
22. Во время путешествия, претензии в связи с ненадлежащим оказанием или
неоказанием туристских услуг доводятся, без неоправданной задержки, до сведения
принимающей стороны и/или Комитента, которые принимают все возможные меры для
разрешения спорной/конфликтной ситуации.
23. Претензия Туриста о непредоставлении или ненадлежащем предоставлении
услуги признается удовлетворенной, если Туристу на основании его жалобы взамен услуги,
которая по тем или иным причинам не могла быть исполнена или была исполнена
ненадлежащим образом, была предложена альтернативная услуга, и Турист ею
воспользовался. В этом случае Услуга в рамках настоящего Договора признается Сторонами
исполненной надлежащим образом.
24. В случае установления факта обязанности Туроператора возместить реальный
ущерб, возникший в результате существенного нарушения договорных обязательств по
оказанию услуг по перевозке и/или размещению либо наличия нарушений требований к
качеству и безопасности Услуг, требование о выплате суммы понесенного реального ущерба
может быть предъявлено Туристом непосредственно страховщику, предоставившему
Туроператору финансовое обеспечение.
25.
Сведения о порядке и сроках предъявления требований о выплате страхового
возмещения по договору страхования ответственности туроператора.
Страхователь
– туроператор, заключивший договор страхования гражданской
ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору
о реализации туристского продукта (далее – договор страхования);
Выгодоприобретатель – турист или иной заказчик туристского продукта, в том числе
законный представитель несовершеннолетнего туриста, заключивший со Страхователем
договор о реализации туристского продукта, и в пользу которого заключен Договор
Page 4 of 7 /
Страница 4 из 7
COMMISION AGENT /
КОМИССИОНЕР:
Insured, and in whose favor the insurance contract is concluded;
Insurer is an insurance company that provides the civil liability insurance for a tour operator in
case of failure to perform of improper performance of obligations under the agreement on travel
product sale.
Insurance indemnity is monetary amount specified in the insurance contract and paid by the
insurer to the Beneficiary if the insured event occurs.
Insured event is a fact of the established obligation of the Insured to compensate the
Beneficiary for the actual damage incurred as a result of non-performance or improper
performance of obligations under the agreement on travel product sale, provided that nonperformance or improper performance of obligations occurred during the effective period of the
Insurance contract.
The basis for payment of insurance indemnity under the insurance contract is recognition
by the Insurer or establishment by a court of the fact of the insured event.
The event is recognized as the insured event if there is an established fact of failure to
perform obligations on provision of travel and (or) accommodation services within the travel
product to the Beneficiary; significant deficiencies in the travel product revealed, including
significant breaches of the law as regards quality and safety of the travel product.
Material breach of the agreement on travel product sale is a breach that leads to such damage
for a tourist and (or) customer of the travel product that he/she is largely deprived of what
he/she was entitled under the agreement.
The Beneficiary shall have the right, within the amount of financial coverage, to make an
insurance claim to the Insurer within the statute of limitations established by the legislation of
the Russian Federation.
The following documents shall be attached to the claim (application):
- a copy of the Beneficiary’s passport or any other identification document in
accordance with the laws of the Russian Federation (subject to provision of original document);
- a copy of the agreement on travel product sale, including all applications and
additional agreements thereto (subject to provision of original document);
- proof of actual damage suffered by the Beneficiary as a result of non-fulfillment or
improper fulfillment of obligations by the Insured under the agreement on travel product sale.
These documents may, in particular, include the documents (invoices, receipts, payment
instruments, certificates, opinions, etc.) issued by the competent authorities, expert
organizations, carriers, hotels, etc. If the case was heard in a court, a duly certified copy of the
court decision entered into force shall be submitted as well.
All the documents shall be submitted in original or in the form of notarized copies with
translation, if necessary, into Russian certified by notary.
By agreement of the parties, translation of documents to be submitted to the Insurer into the
Russian language can be arranged by the Insurer. At that, the Insurer shall have the right to
deduct the expenses for translation into Russian from the amount of the insurance indemnity.
The Insured and (or) Beneficiary shall notify the Insurer on payments to the Beneficiary
from other persons become known to them.
If within the statute of limitations and after the insurance indemnity paid, there is a
PRINCIPAL /
КОМИТЕНТ
страхования;
Страховщик – страховая организация, осуществляющая страхование гражданской
ответственности туроператора за неисполнение или ненадлежащее исполнение
обязательств по договору о реализации туристского продукта.
Страховое возмещение – денежная сумма, установленная договором страхования и
выплачиваемая страховщиком выгодоприобретателю при наступлении страхового случая.
Страховой случай – факт установления обязанности Страхователя возместить
Выгодоприобретателю реальный ущерб, возникший в результате неисполнения или
ненадлежащего исполнения обязательств по договору о реализации туристского продукта,
при условии, что неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств произошло в
течение срока действия Договора страхования.
Основанием для выплаты страхового возмещения по договору страхования является
признание Страховщиком либо установление в судебном порядке факта наступления
страхового случая.
Случай признается страховым, если установлен факт неисполнения обязательств по
оказанию Выгодоприобретателю входящих в туристский продукт услуг по перевозке и (или)
размещению; наличия в туристском продукте существенных недостатков, включая
существенные нарушения требований законодательства к качеству и безопасности
туристского продукта.
Существенным нарушением условий договора о реализации туристского продукта
признается нарушение, которое влечет для туриста и (или) заказчика туристского продукта
такой ущерб, что он в значительной степени лишается того, на что был вправе рассчитывать
при заключении договора.
Выгодоприобретатель имеет право в пределах суммы финансового обеспечения
предъявить Страховщику требование о выплате страхового возмещения в течение срока
исковой давности, установленного законодательством Российской Федерации.
К требованию (заявлению) Выгодоприобретатель прилагает следующие документы:
- копию паспорта Выгодоприобретателя или иного документа, удостоверяющего
личность в соответствии с законодательством Российской Федерации (с предъявлением
оригинала указанных документов);
- копию договора о реализации туристского продукта, включая все приложения и
дополнительные соглашения к нему (с предъявлением его оригинала);
- документы,
подтверждающие
реальный
ущерб,
понесенный
Выгодоприобретателем в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения
Страхователем обязательств по договору о реализации туристского продукта. В число таких
документов могут, в частности, входить документы (счета, квитанции, платёжные документы,
справки, заключения и т.д.), выданные компетентными органами, экспертными
организациями, организациями–перевозчиками, отелями (гостиницами) и т. п. Если дело
рассматривалось в суде, представляется также надлежащим образом заверенная копия
судебного акта, вступившего в законную силу.
Все документы должны предоставляться в подлинниках или в форме нотариально
заверенной копии, при необходимости - с переводом на русский язык, удостоверенным в
нотариально порядке.
По соглашению сторон организацию перевода документов, представленных
Страховщику, на русский язык может взять на себя Страховщик. При этом Страховщик
вправе вычесть расходы по переводу на русский язык документов из суммы страховой
выплаты.
Страхователь и (или) Выгодоприобретатель обязаны известить Страховщика о
ставших им известными выплатах Выгодоприобретателю, производимых другими лицами.
Если в течение срока исковой давности, после страховой выплаты обнаружится
обстоятельство, которое в соответствии с Договором страхования полностью или частично
Page 5 of 7 /
Страница 5 из 7
COMMISION AGENT /
КОМИССИОНЕР:
circumstance that, in accordance with the Insurance contract, fully or partially deprives the
Beneficiary of the right to receive the insurance indemnity, the Beneficiary shall return to the
Insurer the payment received (or the relevant part thereof) within 5 (five) business days (unless
a written agreement of the parties provides for another term and procedure).
лишает Выгодоприобретателя права на получение страховой выплаты, он обязан вернуть
Страховщику полученную выплату (или ее соответствующую часть) в течение 5 (пяти)
банковских дней (если письменным соглашением сторон не будет установлен иной срок и
порядок).
26. The Commission Agent shall bear sole liability to a tourist and (or) any other
customer for failure to provide, untimely provision, provision of inaccurate information on the
travel product.
27. The Parties shall be exempt from liability for partial or complete failure to discharge
their obligations hereunder if it has resulted from unforeseen and unavoidable circumstances
including earthquakes, floods, falls of water level, storms, fires, typhoons, hurricanes, snow
drifts, complicated ice situation, military actions, epidemics, mass diseases, strikes, also
navigation or transportation restrictions due to state authorities’ prohibition, terrorist acts,
accidents or calamities, trading embargo with certain states as a result of international sanctions
and other events beyond the Parties’ control. Such events shall be an emergency, unforeseen
and unavoidable in their nature; they shall be confirmed by state authorities and shall emerge
after signing hereof. In case of such force-majeure situations one Party shall notify the other
Party thereof in writing.
26. Комиссионер несет полную самостоятельную ответственность перед туристом и
(или) иным заказчиком за непредоставление, несвоевременное предоставление,
предоставление недостоверной информации о туристском продукте.
27. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное
неисполнение обязательств по настоящему Договору, если такое неисполнение является
следствием непредвиденных и непреодолимых обстоятельств. К таким обстоятельствам
относятся: землетрясения, наводнения, падения уровня воды, шторма, пожары, тайфуны,
ураганы, снежные заносы, сложная ледовая обстановка, военные действия, эпидемии,
массовые заболевания, забастовки, а также ограничения судоходства или перевозок, по
причине запрета государственных органов, террористические действия, аварии или
катастрофы, запреты торговых операций с отдельными странами вследствие применения
международных санкций и другие события, не зависящие от воли Сторон. Указанные
события должны носить чрезвычайный, непредвидимый и непредотвратимый характер,
должны быть установлены органами государственной власти, возникнуть после заключения
Договора. При наступлении подобных обстоятельств непреодолимой силы одна Сторона
должна без промедления известить о них в письменной форме другую Сторону.
---
V. Payment and Settlement Procedure
28. Invoices for payment for travel products shall be drawn up in Russian roubles, US
dollars or euro. Invoice payments can be made in Russian roubles, US dollars or Euro.
29. In case of payment in a currency other than that stated in an invoice, the payment
is made at the exchange rate of the Central Bank of the Russian Federation, plus 3% (three
percent) of the cost of the tour, indicated in the invoice (cost of currency conversion).
30. The Commission Agent shall pay 100% of the cruise price within the period stated
in the confirmation or invoice, and failing such a period, within three banking days as from the
invoice drawing. In case of a prepayment, the payment shall be settled under the terms and
conditions set forth by the Principal, in cases provided for by the Agreement and stated in the
booking confirmation.
31. The date of cash or cashless payment for a cruise shall be the date of money
crediting to the Principal’s bank account.
32. In some cases, as agreed upon by the Parties, prepayment shall be allowed for
booking more than 30 days before the trip. In such cases the final payment for the cruise shall
be settled 30 days prior to the cruise, unless the booking confirmation states otherwise.
Payment shall be settled at the prices current at booking.
33. The Commission Agent shall calculate and deduct its commission fee upon the fact
of 100% payment.
34. If the period from booking confirmation till the cruise is less than 30 days, the
invoice shall be paid within one day as from booking confirmation, unless the booking
confirmation states otherwise.
35. No cashless payment for the cruise without an invoice drawn up by the Principal
shall be allowed.
36. In case of untimely payment, the booked travel product price shall be identified as
of the final payment for the distributed travel product.
PRINCIPAL /
КОМИТЕНТ
V. Порядок осуществления платежей и расчетов
28. Счета на оплату туристских продуктов выставляются в российских рублях
долларах США или евро. Оплата счетов может производиться в российских рублях,
долларах США или евро.
29. В случае оплаты счета в валюте, отличной от валюты счета, оплата
производится по курсу Центрального банка Российской Федерации плюс 3% (Три процента)
стоимости тура, указанной в счете (расходы по конвертации).
30. Комиссионер обязан оплатить 100% стоимости круиза в срок, указанный в
подтверждении или счете, а при отсутствии такого срока – в течение трех банковских дней с
момента выставления счета. В случае внесения предоплаты, оплата производится на
условиях, установленных Комитентом, в случаях, предусмотренных настоящим Договором и
указанных в подтверждении бронирования.
31. Датой оплаты круиза в порядке безналичного или наличного расчета считается
дата поступления денежных средств Комиссионера на банковский счет Комитента.
32. В некоторых случаях, по соглашению Сторон, возможна предоплата при
бронировании более чем за 30 дней до начала круиза. В подобных случаях окончательная
оплата круиза должна быть произведена за 30 дней до начала круиза, если иное не указанно
в подтверждении бронирования. Оплата в данном случае производится по ценам,
действующим на момент бронирования.
33. Начисление и удержание Комиссионером своего вознаграждения производится
только по факту 100% оплаты.
34. В случае если с момента подтверждения бронирования до момента начала
круиза осталось менее 30 дней, выставленный счет должен быть оплачен в течение суток с
момента подтверждения бронирования, если иное не
указанно в подтверждении
бронирования.
35. Безналичная оплата круиза без предварительно выставленного Комитентом
счета не допускается.
36. При несоблюдении сроков оплаты, цена забронированного туристского продукта
определяется на дату окончательного расчета за реализуемый туристский продукт.
Page 6 of 7 /
Страница 6 из 7
COMMISION AGENT /
КОМИССИОНЕР:
37. Should there be any non-discharged financial obligations of the Commission Agent,
the Principal may set off any money received from the Commission Agent with the right of
primarily set-off of punitive sanctions.
37. При наличии неисполненных финансовых обязательств Комиссионера Комитент
вправе производить зачет поступающих от Комиссионера в его распоряжение денежных
средств с правом первоочередного зачета сумм штрафных санкций.
VI. Final Provisions
38. The Agreement shall come into force as from signing hereof by both Parties and
shall be valid till ________________ and including.
39. Any amendments and annexes hereto shall be valid only if made in writing and
signed by the Parties.
40. This Agreement in Russian and English is executed in two copies of equal legal
force, one copy for each Party.
41. In case of any disputes regarding the interpretation of this Agreement, the Russian
text will prevail.
VI. Заключительные положения
38. Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами и
действует до _________________ включительно.
39. Изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь в том
случае, если они совершены в письменном виде и подписаны Сторонами.
40. Настоящий Договор на русском и английском языках составлен в двух
экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
41. В
случае
возникновения
разногласий
по
толкованию
Договора,
преимущественным является текст на русском языке.
VII. Приложения к настоящему Договору
42. Приложение № 1 «Акт о реализации туристских продуктов».
43. Приложение № 2 «Размер комиссионного вознаграждения».
44. Приложение № 3. «Условия аннуляции круизов».
VII. Annexes to the Agreement
42. Annex 1. “Act on the Implementation of travel product”
43. Annex 2. “Commission Fee Amount”.
44. Annex 3. “Terms of Cruise Cancellation”.
IX. Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties / IX. Адреса, реквизиты и подписи Сторон
PRINCIPAL / КОМИТЕНТ:
COMMISION AGENT / КОМИССИОНЕР:
“Rechniye Linii” LLC
ООО «Речные линии»
tel. (812) 242-75-80, 600-14-55
fax (812) 242-75-81
Main State Registration Number
1077847558678
Taxpayer Identification Number
7842365750
Code of Reason for Registration
784201001
Legal address:
191015, Saint Petersburg,
Suvorovskiy prospect, 61, office 13H
set.acc. №40702810900000020660
with PSCB Bank, JSC Saint Petersburg
corr.acc. №30101810000000000852
BIC 044030852
тел. (812) 242-75-80, 600-14-55
факс (812) 242-75-81
ОГРН
1077847558678
ИНН
7842365750
КПП
784201001
Юридический адрес:
191015, г. Санкт-Петербург,
Суворовский пр., д. 61, пом. 13Н
р/сч №40702810900000020660
в АО Банк "ПСКБ" г. Санкт-Петербург
к/сч №30101810000000000852
БИК 044030852
Director General / Генеральный директор
А. N. Sakharov / А. Н. Сахаров
L. S. / М. П.
PRINCIPAL /
КОМИТЕНТ
L. S. / М. П.
Page 7 of 7 /
Страница 7 из 7
COMMISION AGENT /
КОМИССИОНЕР:
Download