Памятка для авторов журнала «Коммуникативные исследования»

advertisement
Памятка для авторов журнала «Коммуникативные исследования»
Для публикации статья должна соответствовать требованиям РИНЦ, Web of Science
и Scopus, т. е. помимо основного текста содержать следующие сведения, представленные
на РУССКОМ и АНГЛИЙСКОМ языках.
1. СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ:
фамилия, имя, отчество автора полностью (если авторов больше чем один,
указываются все авторы);
должность, звание, ученая степень;
место работы каждого автора в именительном падеже: университет (или иная
структура) и подразделение;
контактная информация каждого автора (e-mail, телефон, адрес).
2. НАЗВАНИЕ СТАТЬИ
3. АННОТАЦИЯ
4. КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА
5. НАЛИЧИЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ ТЕМАТИЧЕСКОЙ РУБРИКИ (КОД) УДК
и/или ГРНТИ либо другие библиотечно-библиографические классификационные и
предметные индексы.
Шрифт – Times New Roman, размер: основной текст - 14 pt, через 1 интервал;
литература - 12 pt, через 1 интервал, абзац 1,0 см, все поля по 2 см. Объем предлагаемого
материала не должен превышать 30 000 знаков с учетом пробелов, включая примечания и
литературу.
Обращаем внимание авторов на то, что объем аннотации к статье в международном
журнале обычно составляет около половины страницы текста (700-1500 знаков с
пробелами).
Речевые иллюстрации набираются курсивом, выделения делаются жирным
шрифтом.
Сноски желательно минимизировать. В случае необходимости следует давать их в
сквозной нумерации в конце страницы.
Ссылка на источник фактического материала оформляется в круглых скобках
следующими способами:
(Л. Улицкая. Священный мусор),
(Огонек. 2013. №1.),
(НТВ. Сегодня. 07.08.2013),
(http://file-rf.ru/analitics/54 03.03.2013).
Сокращения, условные обозначения и цитаты оформляются в соответствии с
общепринятыми стандартами (ГОСТ Р 7.0.5−2008).
Обращаем внимание авторов на то, что в Международном журнале часть
информации представляется на английском языке (заглавия статей, аннотации,
ключевые слова, названия организаций, к которым приписан автор, обозначения
выходных данных). Ответственность за качество перевода возлагается на автора. Другая
часть, которая не переводится на английский язык (фамилии авторов, русскоязычные
названия первоисточников в списках литературы, собственные названия организаций и
издательств), представляемых в оригинале в кириллице, должна быть представлена в
романском (латинском) алфавите в одной из принятых систем транслитерации.
Данное требование является обязательным в журналах, реферируемых в
международных системах научного цитирования Web of Science и Scopus.
Поэтому каждая статья, публикуемая в журнале «Коммуникативные исследования»,
должна иметь два пристатейных списка литературы: с оригинальными (русскими)
названиями и латинскими. Латинская версия русского названия цитируемой публикации
включает транслитерацию русского названия и перевод его же на английский язык.
Ссылка в тексте на цитируемые работы оформляется так: [Иванов 2008: 25].
Нумерация в списке литературы идет по алфавиту, в случае нескольких ссылок на
одного автора – по хронологии.
Образец оформления статьи
УДК
Н.Н. Иванов
N.N. Ivanov
Иркутск, Россия
Irkutsk, Russia
Название
Title
Аннотация.
Abstract.
Ключевые слова:
Key words:
Сведения об авторе:
About the author:
Место работы:
Place of employment:
Контактная информация: E-mail:
Текст, текст, текст …………………………………………………………
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гусейнов Г.Ч. Заметки к антропологии русского Интернета / Г.Ч. Гусейнов. – URL:
http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html (дата обращения: 01.06.2006).
2. Серль Дж. Косвенные речевые акты / Дж. Серль // Новое в зарубежной
лингвистике. Вып. XVII. – М., 1986. – С. 195-222.
REFERENCES
1. Gusejnov G.Ch. Notes to the Anthropology of the Russian Internet. [Zametki k
antropologii russkogo Interneta]. Available at: http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html
2. Searle J. Indirect speech acts. [Kosvennye rechevye akty]. Novoe v zarubezhnoy
lingvistike – New in foreign linguistics, Moscow, 1986, no. XVII, pp. 195-222.
Related documents
Download