Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Казанский государственный

advertisement
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования Казанский государственный
архитектурно-строительный университет
Институт дополнительного профессионального образования
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по
дополнительному образованию
___________ Г.М.Загидуллина
(подпись)
.____.___________ 2014 г.
ПРОГРАММА
ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК. СРЕДНИЙ (2) УРОВЕНЬ.
Казань 2014
1. Цель реализации программы
Цель программы: продолжить изучение более сложных грамматических тем
грамматики и дальнейшее развитие разговорной речи, расширение словарного
запаса, расширение фундаментальных знаний по всем аспектам итальянского
языка (грамматика, фонетика, письменная и устная речь). Уровень
предполагает интенсивную языковую практику и коррекцию речи.
2. Требования к результатам обучения
В результате освоения программы слушатель должен приобрести следующие
знания и умения, необходимые для качественного изменения владения
итальянским языком как иностранным. Слушатель должен знать:
- более сложные грамматические формы итальянского языка;
- расширенный запас лексики; свыше 2000 слов;
- расширенные сведения о культуре страны изучаемого языка.
слушатель должен уметь:
- грамотно выражать свои мысли на итальянском языке на социально-значимые
и бытовые темы, принимая активное участие в общении;
- понимать более сложную итальянскую речь и вести разговор, используя
расширенную лексику; не испытывать затруднений при необходимости устно
реагировать на новые, ранее не возникавшие обстоятельства общения.
3. Содержание программы
Учебный план
программы повышения квалификации
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК. СРЕДНИЙ (2) УРОВЕНЬ.
Категория слушателей – магистры, аспиранты, специалисты, внешние
слушатели, любой области профессиональной деятельности
Срок обучения – __72_____ ак.час.
Форма обучения – ___очная____________________________
№
п/п
1
2
3
4
5
Наименование
разделов
Раздел 1
Раздел 2
Раздел 3
Раздел 4
Раздел 5
Итоговая аттестация
Всего,
час.
72
В том числе
Устные
выступления
тесты
12
18
15
3
12
15
3
Тестирование (устное и письменное)
Учебно-тематический план
программы повышения квалификации
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК. СРЕДНИЙ (2) УРОВЕНЬ.
№ п/п
Наименование разделов и тем
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
Всего, час.
3
Раздел 1
12
ГОРОДА, ПРОВИНЦИИ И РЕГИОНЫ
ИТАЛИИ. Повторение числительных, небольшие
устные сообщения по темам: распорядок дня (с
использованием Presente Indicativo) и описание
ярких событий из ближайшего прошлого (с
использованием Passato Prossimo).
ГОРОДА, ПРОВИНЦИИ И РЕГИОНЫ ИТАЛИИ
Способы выражения желаний и предпочтений c
использованием Modo Condizionale.
ГОРОДА, ПРОВИНЦИИ И РЕГИОНЫ ИТАЛИИ
Segnaletica stradale; наречия места; как спросить
и указать дорогу (используя выражения Fammi
vedere, fammi sapere ect.).
ГОРОДА, ПРОВИНЦИИ И РЕГИОНЫ ИТАЛИИ
Устные доклады по теме «Итальянские города».
Повторение пройденного материала
Раздел 2
ИТАЛЬЯНСКИЕ ТРАДИЦИИ, ПРАЗДНИКИ,
ФЕСТИВАЛИ. Способы выражения сравнения,
употребление предлогов DI и CHE при
сравнении. Имя прилагательное. Образование
сравнительной степени.
ИТАЛЬЯНСКИЕ ТРАДИЦИИ, ПРАЗДНИКИ,
ФЕСТИВАЛИ.
Основные персонажи итальянской комедии
Делль’Арте. Способы выражения согласия,
одобрения. Имя прилагательное. Образование
превосходной степени. Сравнительная и
превосходная степень прилагательных
ИТАЛЬЯНСКИЕ ТРАДИЦИИ, ПРАЗДНИКИ,
ФЕСТИВАЛИ Устные доклады на тему.
Описание внешности и характера человека,
используя Imperfetto и сравнительные степени
прилагательных.
МУЗЫКА. Слова и выражения, служащие для
3
3
3
3
18
3
3
3
3
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
логической связи повествования. Глагольное
время Passato Remoto. Образование Passato
Remoto от правильных глаголов. Неправильные
глаголы в Passato Remoto.
МУЗЫКА Отличия прошедших времен Passato
Remoto, Passato Prossimo и Imperfetto.
МУЗЫКА. Отличия прошедших времен Passato
Remoto, Passato Prossimo и Imperfetto
(повторение).
Раздел 3
Экстренные и социальные службы Италии.
Полиция, пожарная охрана, скорая помощь.
Деепричастие. Образование деепричастия от
правильных и неправильных глаголов.
Употребление и перевод. Конструкция STARE +
Деепричастие.
АРХИТЕКТУРА И ЖИВОПИСЬ. Повторение
Passato Remoto. Повторение числительных.
Способы выражения неодобрения.
АРХИТЕКТУРА И ЖИВОПИСЬ. Безличная
форма глагола. Образование, употребление,
перевод. Безличная форма от возвратных
глаголов.
АРХИТЕКТУРА И ЖИВОПИСЬ. Повторение
простых и сложных предлогов, слияние
предлогов с артиклями.
Промежуточное тестирование
Раздел 4
ИТАЛЬЯНСКИЙ КИНЕМАТОГРАФ. Работа над
ошибками по промежуточному тестированию.
Просмотр фильма “La leggenda del pianista
sull’Oceano”
Обсуждение фильма “La leggenda del pianista
sull’Oceano”
ИТАЛЬЯНСКИЙ КИНЕМАТОГРАФ. Устные
доклады. Безличная форма глагола. Повторение и
закрепление материала.
Раздел 5
LINGUA ITALIANA. Пассивный залог.
Образование пассивного залога в настоящем
времени, согласование причастий. Употребление
вспомогательных глаголов Essere/Venire.
Перевод.
LINGUA ITALIANA. Пассивный залог. Формы
пассивного залога в прошедших временах.
3
3
15
3
3
3
3
3
12
3
3
3
3
15
3
3
22
23
24
ISTRUZIONE ITALIANA. Местоимения,
3
управление глагола. Глаголы с местоименными
частицами
3
Повторение и закрепление пройденного
материала
Итоговое тестирование
3
ИТОГО
Учебная программа
повышения квалификации
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК. СРЕДНИЙ (2) УРОВЕНЬ.
Раздел 1.
Тема 1. ГОРОДА, ПРОВИНЦИИ И РЕГИОНЫ ИТАЛИИ: административное
строение Итальянской Республики, история объединения Италии. Повторение
частей речи и их морфологических свойств (имя существительное: мужской и
женский род, образование множественного числа; имя прилагательное:
изменение по родам и числам; глагол: спряжение правильных и неправильных
глаголов в Presente Indicativo, Futuro semplice, Passato Prossimo).
Тема 2. ГОРОДА, ПРОВИНЦИИ И РЕГИОНЫ ИТАЛИИ. Чтение и разбор
текста “In giro per le coste italiane”. Modo Condizionale. Образование условного
наклонения от правильных глаголов; формы условного наклонения некоторых
неправильных глаголов; перевод и употребление условного наклонения.
Способы выражения желаний и предпочтений c использованием Modo
Condizionale.
Тема 3. ГОРОДА, ПРОВИНЦИИ И РЕГИОНЫ ИТАЛИИ. Чтение и разбор
текста “Al riparo dal caldo”. Перевод и употребление конструкции FAR FARE.
Segnaletica stradale; наречия места; как спросить и указать дорогу (используя
выражения Fammi vedere, fammi sapere ect.).
Тема 4. ГОРОДА, ПРОВИНЦИИ И РЕГИОНЫ ИТАЛИИ. Устные доклады по
теме «Итальянские города». Повторение пройденного материала.
Раздел 2.
Тема 5. ИТАЛЬЯНСКИЕ ТРАДИЦИИ, ПРАЗДНИКИ, ФЕСТИВАЛИ. Устная
беседа на тему «Подготовка к празднику. Преображение облика города/селения
во время фестивалей и праздников.». Имя прилагательное. Образование
сравнительной степени.
Тема 6. ИТАЛЬЯНСКИЕ ТРАДИЦИИ, ПРАЗДНИКИ, ФЕСТИВАЛИ
Основные персонажи итальянской комедии Делль’Арте. Имя прилагательное.
Образование превосходной степени. Сравнительная и превосходная степень
прилагательных BUONO, CATTIVO, GRANDE ect
Тема 7. ИТАЛЬЯНСКИЕ ТРАДИЦИИ, ПРАЗДНИКИ, ФЕСТИВАЛИ. Устные
доклады на тему «Итальянские праздники». Повторение глагольного времени
Imperfetto. Особенности употребления и перевода, слова-подсказки,
указывающие на Imperfetto. Описание внешности и характера человека,
используя Imperfetto и сравнительные степени прилагательных.
72
Тема 8. МУЗЫКА. Прослушивание песни Angelo Branduardi “Alla fiera
dell’Est”. Разбор. Глагольное время Passato Remoto. Образование Passato
Remoto от правильных глаголов. Неправильные глаголы в Passato Remoto.
Употребление и перевод. Слова и выражения, служащие для логической связи
повествования.
Тема 9. МУЗЫКА. Чтение и разбор текста L'Opera italiana. Отличия
прошедших времен Passato Remoto, Passato Prossimo и Imperfetto. Особенности
употребления глаголов PIACERE, SOPPORTARE, MANCARE. BASTARE.
Тема 10. МУЗЫКА. Устные доклады по темам: «Музыка», «Стили музыки»,
«Музыкальные коллективы/исполнители», «Великие композиторы». Отличия
прошедших времен Passato Remoto, Passato Prossimo и Imperfetto (повторение).
Аудирование. Диалог “FINALE DEL FESTIVAL DI SAN REMO”.
Раздел 3.
Тема 11. Экстренные и социальные службы Италии. Полиция, пожарная
охрана, скорая помощь. Деепричастие. Образование деепричастия от
правильных и неправильных глаголов. Употребление и перевод. Конструкция
STARE + Деепричастие. Чтение, перевод и обсуждение текста “FURTO DI UN
QUADRO PREZIOSO”.
Тема 12. АРХИТЕКТУРА И ЖИВОПИСЬ. Текст “Monumenti Italiani”.
Повторение Passato Remoto. Повторение числительных. Способы выражения
неодобрения (È ASSURDO, NON SI PUÒ CONTINUARE COSÌ ecc.).
Тема 13. АРХИТЕКТУРА И ЖИВОПИСЬ. Текст “La storia dell’Arte”.
Безличная форма глагола. Образование, употребление, перевод. Безличная
форма от возвратных глаголов. Аудирование. Диалог “Isole d’Elba e di
Pantelleria”. Описание строений, панорамы с использованием безличных форм
глагола (SI VEDE, SI APRE ect.)
Тема 14. АРХИТЕКТУРА И ЖИВОПИСЬ. Обсуждение текста “La storia
dell’Arte”. Повторение простых и сложных предлогов, слияние предлогов с
артиклями. Устный пересказ диалога “Alla Galleria degli Uffizi”. Способы
выражения одобрения/неодобрения.
Тема 15. ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ. Prova di ascolto (dialogo di
Marta e Bruno). Comprensione della lettura: Совместить начало и окончание
фразы. Grammatica: Preposizioni, Tempi di Passato .Prova scritta.
Раздел 4.
Тема 16. ИТАЛЬЯНСКИЙ КИНЕМАТОГРАФ. Текст “Dal Neorealismo fino a
cinema contemporanea”. Работа над ошибками по промежуточному
тестированию.
Тема 17. Просмотр фильма “La leggenda del pianista sull’Oceano”
Тема 18. Обсуждение фильма “La leggenda del pianista sull’Oceano”.
Тема 19. ИТАЛЬЯНСКИЙ КИНЕМАТОГРАФ. Устные доклады. Безличная
форма глагола. Повторение и закрепление материала.
Раздел 5.
Тема 20. LINGUA ITALIANA. Чтение и перевод текста “Le origini della lingua
italiana”. Пассивный залог. Образование пассивного залога в настоящем
времени, согласование причастий. Употребление вспомогательных глаголов
Essere/Venire. Перевод. Диалог “SCOPERTA ARCHEOLOGICA”. Чтение,
перевод. Способы выражения заинтересованности / незаинтересованности.
Тема 21. LINGUA ITALIANA. Чтение и перевод текста “Le origini della lingua
italiana” (продолжение). Пассивный залог. Формы пассивного залога в
прошедших
временах.
Устный
пересказ
диалога
“SCOPERTURA
ARCHEOLOGICA”.
Тема 22. ISTRUZIONE ITALIANA. Чтение и перевод текста “Sistema di
istruzione dell’Italia”. Обсуждение и работа над текстом. Местоимения,
управление глагола. Глаголы с местоименными частицами (ANDARSENE,
AVERCELA, CAVARSELA, FARCELA ect.).
Тема 23. Повторение и закрепление пройденного материала.
Тема 24. Итоговое тестирование: 3 ак.часа
тестирование по основным языковым разделам по пройденному материалу:
грамматика, аудирование, чтение, письмо.
4. Материально-технические условия реализации программы
Наименование
специализированных
аудиторий,
кабинетов,
лабораторий
1
Аудитория
Вид
занятий
2
Коммуникативный
урок
Наименование
оборудования,
программного
обеспечения
3
компьютер,
мультимедийный
проектор, экран,
доска
5. Учебно-методическое обеспечение программ
1. Учебник «Самоучитель итальянского языка», Н.А.Рыжак, Е.А.Рыжак.
2. Учебник «Italimania. Livello intermedio», К.Катеринов, М.К.Бориози.
3. Учебник «Привет, Италия!», К.Анчидеи.
4. Учебник «Итальянский язык для иностранцев»,
5. Учебное пособие «Говорим по-итальянски», Т.Буэно.
6. Мультимедийный курс итальянского языка для иностранцев «Rete!1»,
М.Медзадри, П.Балбони.
7. Учебное пособие «Разговорный итальянский в диалогах», С.О.Галузина.
8. Учебное пособие «Говорите по-итальянски», Р.Н.Пичугина.
9. Самоучитель. Разговорник «Итальянский для начинающих», Ю.Гроше.
10.Учебное пособие «Итальянский в играх», Ф.Коломбо.
11.Практикум по грамматике «Современный итальянский», Т.Буэно.
6. Оценка качества освоения программы
Оценка качества освоения программы осуществляется преподавателем в
виде промежуточного и итогового тестирования в письменной и устной
форме на основе пятибалльной системы оценок по основным разделам
программы: аудирование, грамматика, письмо, речь.
Слушатель считается аттестованным, если имеет положительные
оценки (3,4 или 5) по всем разделам программы, выносимым на итоговое
тестирование.
7. Составители программы
Гильмеева Л.И., начальник отдела переводов и языковой подготовки УМС
КГАСУ.
Download