aeroevaporatori industriali industrial unit coolers - LU-VE

advertisement
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI
INDUSTRIAL UNIT COOLERS
EVAPORATEURS INDUSTRIELS
INDUSTRIE LUFTKÜHLER
EVAPORADORES INDUSTRIALES
ПРОМЫШЛЕННЫЕ
ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ
PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
PRODUCT INDEX
F62HC
60 61
F71HC
62 63
CS45H
66 67
CS50H
68 69
CS62H
70 71
CS71H
72 73
CS80H
74 75
LS45H
LS50H
LS62H
LS71H
LS80H
CD45H
CD63H
76 77
78 79
80 81
82 83
84 85
92 93
94 95
CD64H
96 97
FF50H
102
FF63H
103
LU-VE Technology
106 107
Metodo di scelta - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l'évaporateur
Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора
Dobór chłodnicy powietrza
108 109
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia
Scambiatori di calore
per la refrigerazione industriale e commerciale,
per il condizionamento d’aria
e per le applicazioni industriali.
LU-VE S.p.A. è la capogruppo di LU-VE Group. Nel 1985, LU-VE S.p.A. acquisisce Contardo S.p.A., nata nel 1928.
Nel 1986 inizia la sua attività produttiva.
LU-VE si è distinta e imposta presto grazie agli elevati standard qualitativi dei prodotti, alle nuove soluzioni studiate
nei suoi laboratori e alla cura della qualità estetica (Belli fuori - Rivoluzionari dentro).
È LA PRIMA AZIENDA AL MONDO AD APPLICARE SOLUZIONI D’AVANGUARDIA ALLA REFRIGERAZIONE
COMMERCIALE E INDUSTRIALE:
• LA TECNOLOGIA DEI TUBI RIGATI
• LA TECNOLOGIA DELLE SUPERFICI DI SCAMBIO SPECIALIZZATE
• LA CERTIFICAZIONE DELLE PRESTAZIONI
• MATERIALI E COLORI INNOVATIVI
• DESIGN AVANZATO.
Il successo sul mercato internazionale di LU-VE, deriva dalla sua politica di ricerca e sviluppo, dal rispetto dei
principi fondamentali di salvaguardia dell’ambiente e dall’osservanza di rigorosi principi, etici e commerciali.
Nel 2000, LU-VE è stata la prima azienda in Europa a ottenere la prestigiosa certificazione Eurovent “Certify All”,
per tutta la gamma dei suoi prodotti: aeroevaporatori, condensatori e dry coolers.
LU-VE e il Gruppo hanno introdotto un nuovo modo di concepire e realizzare i prodotti per la refrigerazione, il
condizionamento e le applicazioni industriali, secondo tecnologie che sono poi diventate un riferimento costante
per tutto il settore.
1
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI
LU-VE dispone di una ricchissima gamma di
aeroevaporatori industriali standard adatti a risolvere
la maggior parte delle applicazioni di refrigerazione
industriale. LU-VE annovera tra i suoi punti di forza la
capacità di accompagnare l’installatore e il progettista alla
scelta del prodotto migliore per la specifica installazione.
Gli aeroevaporatori industriali, progettati per la
conservazione di merce fresca o surgelata e per il
congelamento/abbattimento rapido della temperatura, si
suddividono in:
•Aeroevaporatori cubici per celle frigorifere (CHS-LHSFHC 62/71).
•Aeroevaporatori doppio flusso per celle frigorifere (CDH).
•Aeroevaporatori speciali per congelamento (FF).
•Aeroevaporatori Speciali.**
Le caratteristiche
dimensionali e funzionali che
contraddistinguono tutte le
gamme sono:
•altissima efficienza dello
scambio termico
•ridotta deumidificazione
della cella
•ridotta formazione di brina
•elevata freccia d’aria
•ridottissimo volume interno
dei circuiti
•basso livello di rumorosità
•bassi consumi d’energia
•ridottissimi ingombri.
RefRigeRazione industRiale
leadership with passion
leadership with passion
www.luve.it
** LU-VE illustra le proprie Soluzioni Speciali in grado di soddisfare le specifiche esigenze di installazione nel documento “REFRIGERAZIONE INDUSTRIALE”.
RICERCA & SVILUPPO
Temperature field - CFD output
Velocities - CFD output
Path lines - CFD output
CFD (Computational Fluid Dynamics)
Path lines - CFD output
continuamente gli strati di aria a contatto con le alette
e aumentando la turbolenza generata dalle alette a
persiana. La maggiore uniformità del flusso d’aria
uscente consente anche una minore deposizione di
umidità sull’aletta e quindi minore formazione di brina.
I risultati dell’analisi CFD sono stati puntualmente
confermati dalle prove sperimentali condotte nel
laboratorio LU-VE.
Per lo studio dei processi termofluidodinamici degli
scambiatori di calore sono stati utilizzati i codici CFD
(Computation Fluid Dynamics). Tale utilizzo, applicato
agli scambiatori alettati, ha consentito una migliore
comprensione dei fenomeni fluidodinamici e dei
processi di scambio termico. Conseguentemente è stato
possibile aumentare ulteriormente le già elevatissime
caratteristiche di scambio delle geometrie, rinnovando
2
ALETTE
2A
FHCCHSCDH
TUBI
B
B
A
LHS-FF
TURBOFIN 4
TURBOFIN 3
SCAMBIATORE DI CALORE
TUBI
Lo scambiatore di calore è sviluppato in modo specifico
per le diverse applicazioni, al fine di ottenere il miglior
rapporto Potenza/Costo possibile.
Gli scambiatori di calore sono realizzati con tubi di
rame a rigatura interna elicoidale ad alta efficienza
che consentono anche di ottenere un basso volume
interno del circuito e quindi un ridotto impiego di fluido
refrigerante.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
Gli scambiatori di calore di FHC, CHS e CDH, con
ranghi sfalsati, sono realizzati con alette Turbofin 3.
Sono caratterizzati da un rapporto ottimizzato tra la
superficie secondaria delle alette e quella primaria dei
tubi, che consente di ottenere potenze unitarie molto
elevate. Le alette di alluminio di elevato spessore hanno
una configurazione ottimizzata per le applicazioni nella
refrigerazione industriale.
PASSO ALETTE
Per soddisfare tutte le esigenze di refrigerazione ad alta,
media e bassa temperatura, nelle diverse condizioni di
umidità, sono stati previsti specifici passi alette per tipo
di applicazione:
•conservazione con temperature positive: 4,5 e 6,0 mm
• conservazione con temperature negative: 7,5 e 10,0 mm
•congelamento: 10,0 e 12,0 mm.
SBRINAMENTO
Per assicurare un processo di sbrinamento efficace ed
efficiente sono previste diverse opzioni di sbrinamento
consigliate in base alle condizioni operative (TC=
Temperatura Cella):
•TC > 2°C
sbrinamento ad aria (N)
•TC > -2°C
sbrinamento ad acqua (SB)
•TC > -35°C
sbrinamento elettrico (E)
•TC > -35°C
sbrinamento a gas caldo per batteria
ed elettrico nella bacinella (G)
• TC > -35°C
sbrinamento a gas caldo per la
batteria e la bacinella (GB).
Le resistenze elettriche di acciaio inossidabile consentono
un efficiente e rapido sbrinamento della batteria.
Le resistenze elettriche sono collegate alla scatola di
derivazione. Per condizioni di impiego particolarmente
gravose è disponibile lo sbrinamento elettrico potenziato
e la resistenza elettrica per il convogliatore.
TURBOFIN 4 (LHS-FF)
Gli scambiatori di calore LHS e FF, con ranghi allineati,
sono realizzati con alette Turbofin 4. Sono caratterizzati
da un elevato rapporto tra la superficie secondaria delle
alette e quella primaria dei tubi, che consente, a parità
di superficie primaria, di ottenere potenze superiori a
quelle dello scambiatore CHS.
Le alette d’alluminio di elevato spessore hanno una
superficie doppia di quella degli aeroevaporatori CHS e
sono realizzate con una configurazione specializzata per
le applicazioni con elevata formazione di brina.
ELETTROVENTILATORI
Le ventole sono bilanciate staticamente e dinamicamente.
I ventilatori, con protezione termica incorporata e
lubrificazione a vita, sono caratterizzati da alta efficienza
e basso consumo. Tensione: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54,
classe F, diametro da 450 a 800 mm.
Sono disponibili su richiesta i ventilatori EC, con motore
elettrico speciale.
3
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI
CARENATURA
della potenza (calore latente) dovuto alla condensazione del
vapore d’acqua sul a superficie dell’aeroevaporatore. Questo
fattore dipende dalle condizioni di funzionamento della cella e
risulta maggiore per temperature di cella più elevate e inferiore
per temperature di cella più basse come indicato nella tabella.
Le carenature, dal design particolarmente curato, sono
realizzate con acciaio zincato verniciato a polvere EpoxyPolyester resistente alla corrosione.
CONVOGLIATORE E GRIGLIA
Le griglie sono conformi alle più severe norme di sicurezza
per garantire la massima protezione. L’accoppiamento
ottimizzato tra convogliatori e griglie consente:
•flusso d’aria in uscita omogeneo e unidirezionale
•freccia d’aria elevata.
Temperatura d'entrata dell'aria
Fattore calore latente
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
VALVOLA PER MANOMETRO
Permette di misurare la pressione di evaporazione
all’uscita dell’aeroevaporatore e verificare il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
CERTIFICAZIONE EUROVENT
•Potenze (ENV 328)
•Portate d’aria
•Assorbimenti motori
•Superfici esterne
•Classe energetica
COLLAUDO
La batteria è collaudata ad una adeguata pressione,
accuratamente sgrassata ed essiccata con aria secca.
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
SCELTA ANALITICA
VARIANTI COSTRUTTIVE
È disponibile un programma per la selezione
degli apparecchi operante in ambiente
Windows (REFRIGER®).
Disponibili anche versioni per: Glicole-NH3-CO2.
•Alette Alupaint e alette rame per passo alette 4,5-6,0-7,5 mm.
• Tubi acciaio inox.
• Convogliatori con cerniere.
• Sezionatori motori elettrici.
• Ventilatori cablati.
• Motori elettrici speciali.
• Carenature inox.
• Bacinelle isolate (suggerite per TC < -20 °C).
• Dispositivo per ridurre il tempo di sbrinamento e il
consumo di energia.
• Resistenze elettriche per i boccagli dei convogliatori.
• Resistenze elettriche di post riscaldamento dell’aria.
• Circuiti per acqua calda o gas caldo di post
riscaldamento dell’aria.
• Batterie ispezionabili per la pulizia.
SISTEMA
GESTIONE ENERGIA
Il sistema di gestione per l’energia
LU-VE è conforme alla norma UNI
CEI EN 50001:2011.
SISTEMA DI QUALITÀ
ENERGY
Il Sistema Qualità
LU-VE ha ottenuto
MANAGEMENT
SYS
T EEN
M ISO
la certificazione
UNI
9001:2008. UNI CEI EN 50001:2011
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
CE
Q
S
UNI CEI EN 50001:2011
UN
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
GARANZIA 2 ANNI
YEAR
Tutti i nostri prodotti sono costruiti con
materiali di qualità e sottoposti a severi
collaudi. Essi vengono pertanto garantiti
per il periodo di due anni da qualsiasi
GUARANTEE
difetto di costruzione. Sono esclusi dalla
garanzia i danni causati da fenomeni di
corrosione. Eventuali parti od apparecchi riscontrati difettosi
dovranno essere resi franco di porto al nostro Stabilimento, ove
verranno controllati e, a nostro giudizio, riparati o sostituiti.
Nessuna responsabilità viene da noi assunta per perdite o danni
causati dall’uso o cattivo uso dei nostri prodotti. Ogni forma
di garanzia decade qualora si riscontrasse che gli apparecchi
sono stati sottoposti a cattivo uso o erroneamente installati.
Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte le
modifiche atte a migliorarne il rendimento o l’aspetto senza
previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la
produzione precedente.
NORME
Gli apparecchi sono stati progettati e costruiti
per poter essere incorporati in macchine
come definito dalla Direttiva Macchine
2006/42/CE e successivi emendamenti.
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE e successivi emendamenti.
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE.
• Direttiva Apparecchi a Pressione 97/23/CE.
PRESTAZIONI
Le potenze degli aeroevaporatori sono provate in atmosfera
secca (calore sensibile) secondo le norme ENV 328. Le potenze
totali (calore sensibile più calore latente) degli aeroevaporatori
indicate a catalogo (R404A) per le usuali applicazioni in
atmosfera umida sono riferite a temperatura di cella di 2,5
°C temperatura di evaporazione di -7,5 °C (DT1=10K) e
corrispondono alle potenze in atmosfera secca moltiplicate per il
fattore 1,25 (fattore calore latente) per tenere conto dell’aumento
IMBALLO
L’imballo degli aeroevaporatori è riciclabile
(RESY).
4
• Compatibile con tutti i sistemi e facilmente
programmabile
PLUG&SAVE è la soluzione integrata che combina grandi
risparmi energetici e rispetto per l’ambiente.
Da oggi gli evaporatori ad espansione diretta sono
disponibili anche nella versione PLUG&SAVE che
include la valvola elettronica e la centralina di controllo
già montate e cablate.
L’evaporatore nella versione PLUG&SAVE è compatibile
con qualsiasi altro sistema elettronico comunemente
utilizzato per la gestione dell’impianto frigorifero e può
essere utilizzata con 24 diversi refrigeranti, compresa la
CO2 e le speciali pressioni di lavoro richieste.
• Importanti Risparmi energetici
• Parametri di lavoro pre-definifiti e collegamento
Modbus
Test effettuati in supermercati in condizioni standard
hanno registrato riduzioni di consumo energetico fino al
25% sull’intero sistema frigorifero.
Tutti i parametri di lavoro sono già pre-definiti e facilmente
selezionabili su di un comodo display di immediata
lettura.
Le sole attività di settaggio necessarie al momento
dell’installazione rimangono:
• Protezione assoluta
L’evaporatore è dotato di una centralina elettronica di
controllo della valvola impregnata in una resina speciale.
Si tratta di una tecnologia costruttiva sviluppata per il
settore automobilistico che garantisce la performance
anche nelle gravose condizioni di lavoro delle basse
temperature.
- Refrigerante
- Surriscaldamento
- Modalità di funzionamento, scegliendo tra alta
e bassa temperatura.
• Risparmio sui tempi di installazione
La soluzione proposta da LU-VE riduce drasticamente i
tempi di installazione per le centraline che nei sistemi
tradizionali devono essere poste fuori dalla cella con
conseguente allungamento dei tempi di lavoro.
PLUG & SAVE è dotato di protocollo
di comunicazione seriale MODBUS.
SELEZIONE
Vedere REFRIGER®.
Display
per il settaggio
dei parametri
di lavoro.
Gli evaporatori a espansione diretta
sono disponibili con valvola elettronica
e centralina di controllo già montate
e cablate (vedere Refriger®).
Valvola di espansione
elettronica e centralina
di controllo.
5
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI PER CO2
Nel campo della refrigerazione si sta utilizzando sempre di più il fluido
CO2 come soluzione radicale per eliminare l'effetto serra causato da
idrocarburi alogeni appartenenti alla categoria degli HFC. Il GWP
(Global Warming Potential) della CO2 è effettivamente molto basso
se confrontato con gli HFC (1 su diverse migliaia); inoltre la CO2 non
presenta problemi di tossicità, infiammabilità o impatto sullo strato di
ozono.
La CO2 si differenzia notevolmente da tutti gli HFC tradizionali (R404A,
R507,…) e causa problemi particolari ai progettisti di scambiatori di
calore; inoltre è fondamentale la scelta appropriata della tecnologia
di scambiatori di calore per poter realizzare impianti a CO2 ad alta
efficienza.
Per tali ragioni un progetto specifico tra LU-VE, Politecnico di Milano
e alcuni clienti importanti è stato attuato al fine di definire una
configurazione idonea del prodotto in grado di sfruttare al meglio le
caratteristiche specifiche di questo refrigerante e ricavarne interessanti
benefici. Negli anni scorsi LU-VE ha infatti sviluppato una linea di
prodotto specifica per evaporatori a CO2 e, con un progetto molto più
ardito, per i sofisticati gas cooler, che negli impianti a CO2 transcritici
sostituiscono il condensatore tradizionale delle installazioni con HFC.
Oggi LU-VE può affermare di avere il livello tecnico e l'esperienza più
elevati in questo particolare campo.
Negli ultimi anni sono stati installati numerosi evaporatori e gas coolers
in differenti Paesi.
FHC
CHS
LHS
AEROEVAPORATORI
È stata sviluppata una specifica configurazione con tubi di rame di
piccolo diametro e con una geometria specializzata delle alette.
L'utilizzo dei tubi di rame permette di ottenere un prodotto ad alta
efficienza e a basso contenuto di CO2.
Una circuitazione particolare per CO2 è stata progettata per ogni
modello tenendo in considerazione le proprietà termofisiche della CO2,
favorevoli all'ottenimento di elevate prestazioni di scambio termico e
basse perdite di pressioni interne.
La potenza di un aeroevaporatore a CO2 è pari a circa un +8%
rispetto al modello corrispondente che utilizza R404A (Tevap -8 °C)
e circa un +12% rispetto al modello corrispondente che utilizza
R404A (Tevap -30 °C).
La pressione d'esercizio massima raggiunge l'elevato valore di 45 bar
per l'intera gamma.
GAMMA PRODOTTI
• Industriali cubici CHS, LHS, FHC.
• Industriali a doppio flusso CDH.
6
CDH
Selection- Aerorefrigeranti
Sélectionper acqua glicolata
Auswahl
GLYCOL
Selezione
A Windows software programme
is available for unit selection
(REFRIGER®).
È disponibile un programma
di selezione degli apparecchi
operante in ambiente
Windows (REFRIGER®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
SCAMBIATORI DI CALORE
Gli scambiatori di calore ad alta efficienza che caratterizzano la gamma
®
Подбор
degliSelección
aerorefrigeranti TURBOCOOLER
sono realizzati con Dobór
i tubi di
Dostępny jest program doborowy
Программное обеспечение
Está disponible un programa
ramedeeselección
nuovedealette
di
alluminio.
pracujący w środowisku
Windows для оперативного
equipos
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
выбора (REFRIGER®).
operando bajo entorno
Windows (REFRIGER®).
DATI COMUNI
Tutte le altre caratteristiche costruttive e le dimensioni sono le stesse
degli aeroevaporatori standard.
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
CS
62
W
C
= Super
= Hitec ®
= Ventilato
Air cooled
Ventilé
Luftgekühlt
Condensador de aire
С воздушным охлаждением
Chłodzone powietrzem
= Centrifugo
Centrifugal
Centrifugés
Radial
Centrífugo
Центробежный
Z wentylatorami
promieniowymi
Ventilatori
(Altezza moduli)
Pressione statica
N
Ø esterna
450 mm
(550 mm)
Ø External
500 mmstatic (770 mm)
Ø pressure
630 mm
(770 mm)
Ø Pression
630 mmstatique (990 mm)
Ø externe
630 mm (F)
(990 mm)
Ø Äusserer
800 mmstatischer (1250 mm)
Pa =
45
50
62
63
64
80
=
=
=
=
=
=
E
6
SHVC 120
N3 KW2,2 SModello
H1
Acqua glicolata
CS = Compact Surface
S
H
V
2214
Druck
Presión estática
externa
Внешнее статическое
давление
N = Sbrinamento ad aria
S
Kw
motori
E = =Potenza
Sbrinamento
elettrico
= Numero motori
power
SB =Motor
Sbrinamento
ad acqua
Motor number
Nombre moteurs
Puissance moteurs
Anzahl Motoren
Motoreleistung
Numero de motores
Potencia del motor
Номер мотора
Мощность мотора
Liczba silników
Moc silnika
Passo alette
Tipo circuito
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
mm - V2
Batteria singola 7 = 7,5 V1
10 = 10,0 mm
Single coil
H1
- H2
Batterie unique 12 = 12,0 mm
Einzelbatterie
Batería única
С одной катушкой
Pojedyńczy wymiennik
T
Spręż dyspozycyjny
Selezione
=
B
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
L1 - L2
Posizione batteria e ventilatori
Coil and fan position
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
NH3 Selection
- AeroevaporatoriSélection
industriali per ammoniaca
Auswahl
A Windows software programme
is available for unit selection
(REFRIGER®).
È disponibile un programma
di selezione degli apparecchi
operante in ambiente
Windows (REFRIGER®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
SCAMBIATORI DI CALORE
Gli scambiatori di calore ad alta efficienza che caratterizzano la gamma
degli Selección
aeroevaporatori ad ammoniaca
sono realizzati con tubi diDobór
acciaio
Подбор
Dostępny jest program doborowy
Программное обеспечение
disponible
un programa
inox Está
e alette
di alluminio.
de selección de equipos
operando bajo entorno
(REFRIGER®).
DATIWindows
COMUNI
pracujący w środowisku
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
Windows для оперативного
выбора (REFRIGER®).
Tutte le altre caratteristiche costruttive e le dimensioni sono le stesse
degli aeroevaporatori standard.
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
LS
62
A
C
= Super
= Hitec ®
= Ventilato
Air cooled
Ventilé
Luftgekühlt
Condensador de aire
С воздушным охлаждением
Chłodzone powietrzem
= Centrifugo
Centrifugal
Centrifugés
Radial
Centrífugo
Центробежный
Z wentylatorami
promieniowymi
E
6
SHVC 120 N3 KW2,2
S H1
Modello
Ammoniaca
LS = Large Surface
S
H
V
6214
Ventilatori
45 = Ø 450 mm
Pa
= Pressione statica
50 = Ø 500
mm
esterna
62 = Ø 630
mm static
External
63 = Ø 630
mm
pressure
64 = Ø 630
mm statique
(F)
Pression
80 = Ø 800
mm
externe
(Altezza moduli)
(550 mm)
(770 mm)
(770 mm)
(990 mm)
(990 mm)
(1250 mm)
Äusserer statischer
Druck
Presión estática
externa
Внешнее статическое
давление
N
= Numero motori
Motor number
Nombre moteurs
Anzahl Motoren
N =
E =
SB =
G =
GB =
Passo alette
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
Sbrinamento ad aria
7 = 7,5 mm
Sbrinamento
elettrico
S
= Batteria singola
Kw
= Potenza motori
10 coil
= 10,0 mm
Sbrinamento ad acqua
Single
power
12 =unique
12,0 mm
SbrinamentoMotor
a gas
caldo per batteBatterie
ria ed elettrico
nella bacinella
Einzelbatterie
Puissance moteurs
Batería única
Sbrinamento a gas caldo per batteС одной катушкой
Motoreleistung
ria e bacinella
Numero de motores
Potencia del motor
Номер мотора
Мощность мотора
Liczba silników
Moc silnika
Spręż dyspozycyjny
7
Pojedyńczy wymiennik
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
PB
PT
Alimentazione a pompa dall’alto
PB
Alimentazione
V1 - V2a pompa dal basso
H1 - H2
L1 - L2
Posizione batteria e ventilatori
Coil and fan position
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
8
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italy
Heat exchangers
for industrial and commercial refrigeration,
air conditioning
and industrial applications.
LU-VE S.p.A. is the holding company of LU-VE Group. In 1985 LU-VE S.p.A. acquired Contardo S.p.A., established
in 1928. Production began in 1986.
LU-VE quickly made its mark thanks to high standards of quality, new solutions designed in its own laboratories and
to the care taken with the appearance of its products. (Beautiful outside - Revolutionary inside).
LU-VE WAS THE FIRST COMPANY IN THE WORLD TO APPLY AVANT-GARDE SOLUTIONS TO COMMERCIAL
AND INDUSTRIAL REFRIGERATION:
• GROOVED TUBE TECHNOLOGY
• SPECIALIZED HEAT EXCHANGE SURFACES
• CERTIFIED PERFORMANCE LEVELS
• INNOVATIVE MATERIALS AND COLOURS
• ADVANCED DESIGN.
The success of LU-VE in the international market stems from its research and development policy, its great respect
for the environment and its rigorous ethical and commercial principles.
In 2000, LU-VE was the first company in Europe to attain the prestigious Eurovent “Certify-All” certification for the
entire range of its products: unit coolers, condensers and dry coolers.
LU-VE and the Group have introduced new ways of conceiving and constructing products for refrigeration, air
conditioning and industrial applications, creating new technologies which have then gone on to become the
benchmark for the entire industry.
9
INDUSTRIAL UNIT COOLERS
All the ranges have these
special characteristics of size
and function:
• extremely high efficiency of
heat transfer.
• reduced dehumidification of
the cold room.
• reduced frost formation.
• long air throw.
• extremely low internal
volume of the circuit.
• low noise level.
• low energy consumption.
• greatly reduced footprint.
• C ubi c uni t c o o le rs fo r c o ld ro o m s (C H S-LHSFHC 62/71).
• Dual discharge unit coolers for cold rooms (CDH).
• Special unit coolers for freezing (FF).
• Special unit coolers.**
IndustrIal refrIgeratIon
leadership with passion
30160691 04/12
LU-VE has a vast range of standard industrial unit coolers
which can satisfy most industrial refrigeration installation
requirements.
One of LU-VE’s strengths is its ability to help both the
refrigeration engineer and the designer to choose the best
product for a specific refrigeration installation.
The industrial unit coolers, designed for the conservation
of fresh or frozen goods and flash freezing/temperature
reduction, are subdivided into:
leadership with passion
www.luve.it
** Special Solutions from LU-VE for specific requirements can be found in the “INDUSTRIAL REFRIGERATION” document.
RESEARCH AND DEVELOPMENT
Temperature field - CFD output
Velocities - CFD output
Path lines - CFD output
CFD (Computational Fluid Dynamics)
Path lines - CFD output
the layers of air in contact with the fins and generating
greater turbulence from the louvers. The more uniform
air flow also prevents the deposition of humidity on the
fins and consequently stops frost formation.
Results of CFD analyses are regularly confirmed by
experimental tests carried out in the LU-VE laboratory.
CFD codes have been used in the study of thermo fluid
dynamic processes in heat exchangers.
When applied to finned heat exchangers, this permits
better understanding of the fluid dynamic phenomena
and the heat transfer processes.
As a result of this, the heat transfer characteristics of
the geometries used (already of a very high standard),
have been steadily improved by constantly renewing
10
FINS
2A
FHCCHSCDH
TUBES
B
B
A
LHS-FF
TURBOFIN 4
TURBOFIN 3
HEAT EXCHANGER
TUBES
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
FIN PITCH
The heat exchanger has been developed specifically for
different applications in order to obtain the best possible
capacity/cost ratio.
The heat exchangers have high-efficiency copper tubes
with internal helical grooves, low internal circuit volume
and therefore reduced refrigerant charge.
FHC, CHS and CDH heat exchangers, with staggered
rows, are fitted with Turbofin 3 fins. They have an optimal
ratio of secondary fin surface to primary tube surface
which enables very high unit capacities to be reached.
The thick aluminum fins have been optimally configured
for industrial refrigeration applications.
Specific fin pitches are provided to satisfy the requirements
for refrigeration at high, medium and low temperatures
in different humidity conditions, by type of application:
•conservation at positive temperatures: 4.5 and 6.0 mm
•conservation at negative temperatures: 7.5 and 10.0 mm
•freezing: 10.0 and 12.0 mm.
DEFROST
Various types are available to ensure efficient and
effective defrost depending on operating conditions (TC=
Room Temperature):
•TC > 2°C
air defrost (N)
•TC > -2°C
water defrost (SB)
•TC > -35°C
electric defrost (E)
•TC > -35°C
hot gas defrost for coil
and electric in the drain tray (G)
• TC > -35°C
hot gas defrost for coil
and drain tray (GB)
The stainless steel electric heaters, connected to the
junction box, provide efficient and rapid defrost of the
coil. For especially severe working conditions more
powerful electric defrost is available, as is an electric
heater for the fan shroud.
TURBOFIN 4 (LHS-FF)
FAN MOTORS
LHS and FF heat exchangers, with in-line rows, are fitted
with Turbofin 4 fins. They have a high ratio of secondary
fin surface to primary tube surface which (at equal
primary surface) allows them to reach higher capacities
than CHS units. Their aluminium fins are twice as thick
as those in CHS unit coolers and are specially designed
for applications where there is a lot of frost formation.
The fans, balanced statically and dynamically, have
integral thermal protection and are lubricated for life.
They feature high efficiency and low consumption.
Voltage: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, class F.
EC fans are available on request, with special electrical
motor.
11
INDUSTRIAL UNIT COOLERS
CASING
depends on the operating conditions of the cold room. It
increases for high room temperatures and decreases for
low room temperatures as indicated in the table.
Specially designed corrosion-resistant galvanized steel
casing with epoxy-polyester powder coating.
FAN SHROUD AND GUARD
The guards comply with the most severe safety standards
to guarantee maximum protection.
The optimized matching of fan shroud and guard gives:
• Uniform unidirectional air flow.
• Long air throw.
Air inlet temperature
Latent heat factor
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
PRESSURE GAUGE VALVE
EUROVENT CERTIFICATION
This measures evaporation pressure at the outlet of the
unit cooler and checks that the machine is functioning
correctly.
TESTING
• Capacity (ENV 328).
• Air quantity.
• Fan motor power draw.
• External surfaces.
• Energy class.
The coil is tested at appropriate pressure, carefully
degreased and dried with dry air.
SELECTION
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
A Windows software programme is
available for unit selection (REFRIGER®).
CONSTRUCTION VARIANTS
Versions are also available for: Glycol-NH3-CO2.
• Alupaint fins and copper fins for fin pitch 4.5-6.0-7.5 mm.
• Stainless steel tubes.
• Hinged fan shrouds.
• Fan motor isolators.
• Wired fans.
• Special electric motors.
• Stainless steel casing.
• Insulated drain trays (recommended for TC < -20 °C).
• Device to reduce defrost time and energy consumption.
• Electric heaters for fan shroud mouth.
• Electric heaters for air reheat.
• Hot water or hot gas circuits for air reheat.
• Inspection-accessible coils for cleaning.
ENERGY MANAGEMENT
SYSTEM
The LU-VE energy management
system conforms to UNI CEI EN
50001:2011.
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
CE
Q
S
UNI CEI EN 50001:2011
UN
QUALITY ASSURANCE
LU-VE is certified
UNI
E N E to
RG
Y EN
CERTIFIED
MANAGEMENT
QUALITY
ISO
9001:2008,
which
is
SYSTEM
SYSTEM
the most important Quality
UNI CEI EN 50001:2011
UNI EN ISO9001:2008
Assurance qualification, covering
Development, Testing, Production method and Inspection
procedures.
2 YEAR GUARANTEE
STANDARDS
All our products are manufactured
from high quality materials and
undergo severe final tests. They are
therefore guaranteed against any
construction defect for a period of
GUARANTEE
two years.
Damage caused by corrosive agents is excluded.
Components or units found to be defective must be
returned to our factory with prepaid freight where they
will be checked and, depending on our judgement,
replaced or repaired. We take no responsibility for leaks
or damage caused by the use or misuse of our products.
No guarantee is granted in the event of misuse or incorrect
installation of the products. We reserve the right to make
modifications in order to improve the performance or
appearance of our products at any time without notice
and without any obligation to previous production.
YEAR
The products are provided for incorporation
in machines as defined in the EC Machine
Directive 2006/42/CE and subsequent
modifications.
• Directive 2004/108/CE and subsequent modifications,
Electromagnetic Compatibility.
• Directive 2006/95/CE Low tension.
• PED 97/23/CE.
PERFORMANCE
The capacities of unit coolers are tested in dry atmosphere
(sensible heat) according to ENV 328. Total capacities
(sensible heat plus latent heat) indicated in the catalogue
(R404A) for the usual applications in dry atmosphere
refer to a room temperature of 2.5°C and evaporating
temperature of -7,5 °C (DT1=10K). They correspond to
dry atmosphere capacities multiplied by a factor of 1.25
(latent heat factor) to take into account the increase of
capacity (latent heat) caused by the condensation of
water vapour on the surfaces of the unit cooler. This factor
PACKING
Products are packed in recyclable materials
(RESY).
12
• Compatible with all systems and easy
to programme
This is the integrated solution which combines big energy
savings and respect for the environment.
From today the direct expansion unit coolers are also
available in the PLUG&SAVE version which includes the
electronic valve and electronic control unit already fitted
and wired up.
The PLUG&SAVE version of the unit cooler is compatible
with any and all other electronic systems commonly used
for the management of refrigeration plant. It can be used
with 24 different refrigerants, including CO2 and the
special working pressures required.
• Important energy savings
• Pre-defined working parameters
and Modbus connection
Tests carried out in supermarkets in standard conditions
have registered energy consumption reductions of up to
25% on the entire refrigeration system.
All working parameters are pre-defined and are simple to
select on an easy-to-read display.
The only remaining setting actions required at the moment
of installation are for:
• Absolute protection
The unit cooler is fitted with an electronic control unit
(sealed into a special resin overmoulding) to regulate
the valve. This is a construction technique developed for
the automotive industry which guarantees performance
even in the demanding operating conditions of low
temperatures.
- Refrigerant
- Superheating
- Function mode, choosing between high and low
temperature.
• Saving installation time
The solution proposed by LU-VE drastically reduces the
installation time of the electronic control units, which in
traditional systems have to be positioned outside the cold
room with a consequent increase of labour time.
PLUG&SAVE is equipped with
MODBUS serial communications protocol.
SELECTION
See REFRIGER®.
Display for
setting working
parameters.
The direct expansion unit coolers are available
with electronic valve and electronic control unit
already fitted and wired up (see Refriger®).
Electronic direct
expansion valve and
electronic control unit.
13
UNIT COOLERS FOR CO2
In the refrigeration industry, the utilization of CO2 fluid is becoming
more and more popular as a radical solution to eliminate the greenhouse
effect caused by halogenated hydrocarbons in the HFC category.
The GWP (Global Warming Potential) of CO2 is in fact very low
compared to HFCs (1 against several thousands); also, CO2 does not
present any problems of toxicity, flammability nor of impact on the
ozone layer.
CO2 is significantly different from all the traditional HFCs (R404A,
R507,…) and it poses particular problems for heat exchanger designers;
in addition, the appropriate choice of heat exchanger technology
is fundamentally important in the realization of high efficiency CO2
plants.
For these reasons, a specific project between LU-VE, Politecnico di
Milano and some important customers was carried out in order to
define the ideal product configuration to get the best out of the specific
characteristics of this refrigerant and to obtain interesting benefits
from it. Over time, LU-VE has in fact developed a line of products
specifically for CO2 unit coolers and, in an even more daring project,
for sophisticated gas coolers which in transcritical CO2 plants substitute
traditional condensers in HFC installations.
Today LU-VE can state that it has the highest technical level and greatest
experience in this particular field. Numerous unit coolers and gas
coolers have been installed in different countries in recent years.
FHC
CHS
LHS
UNIT COOLERS
A specific configuration with small diameter copper tubes and
specialized fin geometry has been developed.
The use of copper tubes makes it possible to obtain high product
efficiency and low CO2 content.
Special circuiting for CO2 has been designed for each model, taking
into account the thermo-physical properties of CO2 which are favorable
to elevated heat transfer performance and low internal pressure drop.
The capacity of a CO2 unit cooler is in the region of +8% compared to
a corresponding model working with R404A (Tevap -8 °C) and about
+12% compared to a corresponding model working with R404A (Tevap
-30 °C).
The maximum operating pressure has the high value of 45 bar for the
entire range.
PRODUCT RANGE
• Industrial cubic CHS, LHS, FHC.
• Industrial dual discharge CDH.
14
CDH
Auswahl
GLYCOL
- Air coolers for Glycol Water
Für die Auslegung der
on
Sélection
software programme
or unit selection
R®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
HEAT EXCHANGERS
The high-efficiency heat exchangers that characterize the TURBOCOOLER® range
Dobór
of air coolers
are manufactured with the copper tubes and with the new
Dostępny jest program doborowy
ое обеспечение
aluminium
fins.
pracujący w środowisku
ля оперативного
р
EFRIGER®).
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
COMMON DATA
All other construction characteristics and dimensions are the same as
stated for standard unit coolers.
de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
римерзаказа/ Przykładowe zamówienie
N
CS
62
W
SHVC 120 N3
KW2,2 S H1
CS = Compact Surface
Glycol water
Numero de motores
Fans (Height modules)
S = Batteria singola
45 = Ø 450 mm
(550 mm)
Single coil
Motor
power
50 = Ø 500 mm
(770 mm)
Batterie unique
Einzelbatterie
62
= moteurs
Ø 630 mm
(770 mm)
Puissance
Batería única
63
=
Ø
630
mm
(990 mm)
С одной катушкой
Motoreleistung
64 = Ø 630 mm (F)
(990 mm)
Pojedyńczy wymiennik
Potencia
80
= delØ motor
800 mm
(1250 mm)
Номер мотора
Мощность мотора
Liczba silników
Moc silnika
= Numero motori
Motor number
Nombre moteurs
Anzahl Motoren
Kw =
Potenza motori
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
on
Sélection
software programme
or unit selection
R®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
р
2214
Auswahl
E
6
B
Fin spacing
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
Type
V1 - V2 N = Air defrost
H1 - H2 E = Electric defrost
L1 - L2 SB = Water spray defrost
Circuit type
Posizione batteria e ventilatori
Coil and fan position
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
Für die Auslegung der
NH3
Unit coolers for ammonia
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
HEAT EXCHANGERS
Dobór
The high efficiency
heat exchangers that characterize the ranges are
tubes and with aluminium fins.
Dostępny jest program doborowy
ое обеспечение
with
stainless steel
pracujący
w środowisku
ля оперативного manufactured
Windows służący do
FRIGER®).
doboru urządzeń (REFRIGER®).
COMMON DATA
All other construction characteristics and dimensions are the same as
stated for standard unit coolers.
de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
римерзаказа/ Przykładowe zamówienie
N
LS
62
SHVC 120 N3
LS = KW2,2
Large SurfaceS H1
Fans
= Numero motori
Motor number
Nombre moteurs
Anzahl Motoren
Numero de motores
A
Ammonia
(Height modules)
= Ø 450 mm
Kw = 45
Potenza motori
50 = Ø 500 mm
Motor=power
62
Ø 630 mm
63
= Ømoteurs
630 mm
Puissance
64
= Ø 630 mm (F)
Motoreleistung
80 = Ø 800 mm
Potencia del motor
Номер мотора
Мощность мотора
Liczba silników
Moc silnika
S(550=mm)
Batteria singola
(770 mm)
Single coil
Batterie unique
(770 mm)
Einzelbatterie
(990 mm)
Batería única
(990 mm)
С одной катушкой
(1250 Pojedyńczy
mm)
wymiennik
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
6214
E
Type
N = Air defrost
E - =V2
Electric defrost
V1
SB = Water spray defrost
H1
G -=H2
Hot gas defrost for the coil and
L1 - L2
electr. defrost in the drain tray
GB =batteria
Hot gase ventilatori
defrost for both coil and
Posizione
drain tray
Coil and fan position
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
15
6
Fin spacing
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
PB
PT
Feeding by pump, inlet from the top
PB
Feeding by pump, inlet from the bottom
16
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italie
Echangeurs de chaleur
pour la réfrigération industrielle et commerciale,
la climatisation
et les applications industrielles.
LU-VE S.p.A. est à la tête de LU-VE Group. En 1985, Contardo S.p.A. (fondée en 1928) est rachetée par LU-VE
S.p.A. qui en 1986 débute sa propre activité.
LU-VE s'est distinguée et imposée rapidement grâce à des produits de qualité, à des solutions innovantes élaborées
dans ses laboratoires et à la qualité esthétique (Beaux à l'extérieur, Révolutionnaires à l'intérieur).
ELLE FUT LA PREMIÈRE SOCIÉTÉ AU MONDE À APPLIQUER À LA RÉFRIGÉRATION COMMERCIALE ET
INDUSTRIELLE DES INNOVATIONS TELLES QUE:
• TECHNOLOGIE DES TUBES RAINURÉS
• TECHNOLOGIE DES SURFACES D'ÉCHANGE SPÉCIALISÉES
• CERTIFICATION DES PERFORMANCES
• MATÉRIAUX ET COULEURS INNOVANTS
• DESIGN NOVATEUR.
Le succès de LU-VE sur le marché international est le fruit de sa politique de recherche et développement, de son
respect pour l'environnement, et de l'observation de principes rigoureux, aussi bien esthétiques que commerciaux.
En 2000, LU-VE a été la première société en Europe à obtenir pour l'ensemble de ses produits (évaporateurs,
condenseurs et dry coolers) une certification prestigieuse: Eurovent “Certify-All”.
LU-VE et l'ensemble du Groupe ont instauré une nouvelle façon de concevoir et de fabriquer les produits de
réfrigération, de climatisation et d'applications industrielles, suivant des procédés qui sont devenus depuis une
référence constante pour le secteur.
17
EVAPORATEURS INDUSTRIELS
• Evaporateurs cubiques pour chambres froides (CHSLHS-FHC 62/71)
• Evaporateurs double flux pour chambres froides (CDH)
• Evaporateurs pour congélation (FF)
• Evaporateurs spéciaux **
IndustrIal refrIgeratIon
leadership with passion
30160691 04/12
Les gammes d'évaporateurs
industriels présentent les
caractéristiques dimensionnelles
et de fonctionnement suivantes:
•Echange thermique
extrêmement performant
•Déshumidification réduite
de la chambre
•Faible formation de givre
•Portée d'air importante
•Volume interne des circuits
très réduit
•Faible niveau sonore
•Faibles consommations
d'énergie
•Faible encombrement.
LU-VE propose une vaste gamme d'évaporateurs
industriels, répondant à la plupart des applications de
réfrigération industrielle.
L'un des atouts de LU-VE est la capacité à guider
l'installateur et le bureau d'études dans le choix du
produit adapté à la spécificité de l'installation.
Les évaporateurs industriels, conçus pour la conservation
des produits frais ou surgelés et pour la congélation/
abaissement rapide de la température, se subdivisent en:
leadership with passion
www.luve.it
** Les Solutions Spéciales de LU-VE, permettant de répondre aux contraintes d'installations spécifiques, figurent dans la documentation "Réfrigération Industrielle".
RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT
Temperature field - CFD output
Velocities - CFD output
Path lines - CFD output
CFD (Computational Fluid Dynamics)
Path lines - CFD output
permanent de l'air au contact des ailettes et la plus forte
turbulence générée par les ailettes à persiennes. Le flux
d'air sortant, plus uniforme, permet également de réduire
le dépôt d'humidité sur les ailettes et donc la formation
de givre. Les résultats de l'analyse CFD ont été confirmés
régulièrement par des tests expérimentaux menés au sein
du laboratoire LU-VE.
Pour étudier les processus thermo-fluido-dynamiques
des échangeurs de chaleur, des codes CFD
(Computational Fluid Dynamics) ont été utilisés. Ce
processus, applicable aux échangeurs ailetés, a permis
une meilleure compréhension des phénomènes fluidodynamiques et des processus d'échange thermique.
Les capacités d'échange des géométries ont ainsi pu
être encore augmentées, grâce au renouvellement
18
2A
FHCCHSCDH
TUBES
B
A
B
AILETTES
LHS-FF
TURBOFIN 4
TURBOFIN 3
ECHANGEUR DE CHALEUR
TUBES
L'échangeur de chaleur a été conçu spécifiquement pour
les différentes applications, afin d'obtenir le meilleur
coefficient PUISSANCE/COÛT possible.
Les échangeurs de chaleur sont réalisés avec des tubes
de cuivre à rainures internes hélicoïdales très efficientes.
Le volume interne du circuit est plus faible, et ainsi le
besoin de fluide réfrigérant est moins important.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
PAS D'AILETTES
Les échangeurs de chaleur de FHC, CHS et CDH, à rangs
en quinconce, sont réalisés avec des ailettes Turbofin
3. Ils se différencient par un rapport optimal entre la
surface secondaire des ailettes et la surface primaire
des tubes, qui permet d'obtenir des puissances unitaires
très élevées. Les ailettes aluminium, plus épaisses ont
une configuration optimale pour les applications de
réfrigération industrielle.
Pour répondre à toutes les exigences de réfrigération à
haute, moyenne et basse température, dans les différentes
conditions d'humidité, des pas d'ailettes spécifiques sont
prévus.
Pas d'ailettes par type d'application:
•conservation en températures positives: 4,5 et 6,0 mm
• conservation en températures négatives: 7,5 et 10,0 mm
•congélation: 10,0 et 12,0 mm.
DEGIVRAGE
Pour assurer un dégivrage efficace, différentes options sont
prévues, sur la base des conditions de fonctionnement
(TC = Température de chambre):
•TC > 2°C
dégivrage à air (N)
•TC > -2°C
dégivrage à eau (SB)
•TC > -35°C
dégivrage électrique (E)
•TC > -35°C
dégivrage gaz chaud dans la batterie et électrique dans le bac (G)
• TC > -35°C
dégivrage gaz chaud dans la batterie et dans le bac (GB).
Les résistances électriques en acier inoxydable
permettent un dégivrage efficace et rapide de la batterie.
Les résistances électriques sont câblées à la boîte de
dérivation. Pour des conditions de fonctionnement
particulièrement sévères, il existe un dégivrage électrique
"renforcé" et la résistance électrique de virole.
TURBOFIN 4 (LHS-FF)
Les échangeurs de chaleur LHS et FF, à rangs alignés,
sont réalisés avec des ailettes Turbofin 4. Ils se distinguent
par un rapport important entre la surface secondaire des
ailettes et la surface primaire des tubes, ce qui, pour
une surface primaire identique, donne des puissances
supérieures à celles de l'échangeur CHS.
Les ailettes en aluminium, très épaisses, ont une surface
deux fois plus importante que celle des évaporateurs
CHS, et sont réalisées avec une configuration adaptée
aux applications où le risque de formation de givre est
important.
ELECTROVENTILATEURS
Les hélices sont équilibrées statiquement et
dynamiquement.
Les ventilateurs, avec protection thermique intégrée et
lubrifiés à vie, se distinguent par leur efficacité et leur
faible consommation.
Tension : 3 ~ 400 V 50 Hz (∆/ ), IP54, classe F.
Sur demande, nous pouvons fournir des ventilateurs EC,
avec moteurs électroniques spéciaux.
19
EVAPORATEURS INDUSTRIELS
CARROSSERIES
condensation de la vapeur d'eau sur la surface de l'évaporateur.
Ce facteur dépend des conditions de fonctionnement de la
chambre. Il est supérieur pour les températures de chambres
plus élevées et inférieur pour les températures de chambres
plus basses, comme indiqué dans le tableau.
Les carrosseries, au design particulièrement soigné, sont
réalisées en acier galvanisé peint par poudrage epoxypolyester, résistant à la corrosion.
DIFFUSEUR ET GRILLE
Les grilles sont conformes aux normes de sécurité les plus
sévères afin de garantir une protection maximale.
La combinaison optimale des diffuseurs et des grilles permet:
•flux d'air en sortie homogène et unidirectionnel
•portée d'air élevée.
Température d'entrée d'air
Facteur chaleur latente
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
VANNE POUR MANOMETRE
Elle permet de mesurer la pression d'évaporation en sortie de
l'évaporateur et de vérifier le bon fonctionnement de l'appareil.
EUROVENT CERTIFICATION
La batterie est testée sous pression, soigneusement
dégraissée, et séchée à l'air sec.
•Puissances (ENV 328).
•Débit d'air.
•Consommation des moteurs.
•Surfaces externes.
•Classes énergétiques.
VARIANTES
SÉLECTION
CONTRÔLE
Il existe également des versions pour: Glycol, NH3, CO2.
• Ailettes Alupaint et ailettes cuivre pour pas d'ailettes 4,56,0-7,5 mm.
• Tubes inox.
• Diffuseurs sur charnières.
• Sectionneurs moteurs électriques.
• Ventilateurs câblés.
• Moteurs électriques spéciaux.
• Carrosserie inox.
• Bacs isolés (recommandés pour TC < -20°C).
• Système permettant de réduire le temps de dégivrage et la
consommation d'énergie.
• Résistances électriques de viroles.
• Résistances électriques de post-réchauffement de l'air.
• Circuits pour eau chaude ou gaz chaud de postréchauffement de l'air.
• Batterie démontables pour nettoyage.
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
Un programme de calcul pour effectuer la
sélection des aéro-réfrigérant sous Windows
est disponible (REFRIGER®).
SYSTÈME
DE GESTION DE L'ÉNERGIE
Le système de gestion de l'énergie
de LU-VE est conforme à la norme
UNI CEI EN 50001:2011.
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
CE
Q
S
UNI CEI EN 50001:2011
UN
ASSURANCE QUALITÉ
Le Système Assurance
de LUE N EQualité
RGY
CERTIFIED
VE qui inclut MANAGEMENT
toutes les procédures
QUALITY
E M les
SYSTEM
depuis l’étudeS Y
desS T
produits,
UNI
CEI
EN
50001:2011
UNI EN ISO9001:2008
essais, l’ensemble du système de
production et le système de contrôle
qualité a obtenu la certification UNI EN ISO9001:2008.
GARANTIE 2 ANS
NORMES
YEAR
Tous nos produits sont fabriqués avec des
matériaux de qualité et soumis à des tests
sévères. Ils sont par conséquent garantis
pour une période de deux années contre
GUARANTEE
tout vice de fabrication. Sont exclus de
la garantie les dommages résultant de la corrosion. Les pièces
ou appareils éventuellement défectueux devront nous être
renvoyés sans frais, afin que nous puissions les analyser et juger
s'ils doivent être réparés ou échangés. Nous ne saurions être
tenus pour responsables de pertes ou de dommages résultant
de l'usure ou d'une mauvaise utilisation de nos produits. La
garantie est caduque si les appareils ont été soumis à une
utilisation incorrecte ou mal installés. Nous nous réservons
le droit d'apporter à nos produits des modifications ou
améliorations sans information préalable, ni obligation quant
aux fabrications antérieures.
Les appareils ont été conçus et fabriqués
pour pouvoir être incorporés aux machines,
tel que défini dans la Directive Machines
2006/42/CE et amendements successifs.
• Directive 2004/108/CE et amendements successifs,
Compatilibité électromagnétique.
• Directive 2006/95/CE Basse tension.
• PED 97/23/CE.
PERFORMANCES
Les puissances des évaporateurs sont testées en atmosphère
sèche (chaleur sensible) selon les normes ENV 328. Les
puissances totales (chaleur sensible plus chaleur latente)
des évaporateurs indiquées au catalogue (R404A) pour les
applications traditionnelles en ambiance humide se réfèrent
à une température de chambre de 2,5°C, température
d'évaporation de -7,5°C (DT1 = 10 K), et correspondent aux
puissances en atmosphère sèche multipliées par un facteur
de 1,25 (coefficient chaleur latente) pour tenir compte
de l'augmentation de puissance (chaleur latente) due à la
EMBALLAGE
L'emballage de nos appareils est recyclable
(RESY).
20
• Compatible avec tous les systèmes et facile à
programmer
C’est un système intégré qui allie économies d’énergie
et respect de l’environnement. Les évaporateurs à
détente directe sont désormais disponibles en version
PLUG&SAVE, avec détendeur électronique et pilote de
contrôle déjà montés et câblés.
L’évaporateur version PLUG&SAVE est compatible avec
tous les systèmes électroniques couramment utilisés
pour la gestion de l’installation frigorifique, et peut être
utilisé avec 24 fluides différents, y compris le CO2, et des
pressions de fonctionnement spéciales.
• Importantes économies d’énergie
Des tests réalisés en supermarchés, dans des conditions
standard, ont montré une réduction des consommations
d’énergie jusqu’à 25% sur l’ensemble de l’équipement
frigorifique.
• Paramètres de fonctionnement pré-définis
et raccordement Modbus
• Protection totale
Tous les paramètres de fonctionnement sont pré-définis
et faciles à sélectionner sur écran digital. Au moment de
l’installation, il reste simplement à paramétrer:
L’évaporateur est équipé d’une centrale électronique
de contrôle des détendeurs revêtue d’une résine
spéciale. Cette technologie, développée dans le secteur
automobile, garantit la performance même dans des
conditions extrêmes, à basse température.
- Le réfrigérant
- La surchauffe
- Le mode de fonctionnement (haute ou basse
température).
• Gain de temps d’installation
La solution proposée par LU-VE réduit considérablement
les temps d’installation des pilotes. Dans les systèmes
traditionnels, les pilotes doivent être placés à l’extérieur
de la chambre et nécessitent un temps de main d’oeuvre
plus important.
PLUG&SAVE est équipé d’un protocole de
communication en série MODBUS.
SELECTION
Voir REFRIGER®.
Ecran digital
pour sélectionner
les paramètres de
fonctionnement.
Les évaporateurs à détente directe sont
disponibles avec détendeur électronique
et pilote de contrôle déjà montés et câblés
(voir Refriger®).
Détendeur électronique
et pilote de contrôle.
21
EVAPORATEURS VENTILES POUR CO2
Dans le secteur de la réfrigération on utilise de plus en plus le fluide
CO2 comme solution radicale pour éliminer l'effet de serre causé par
les hydrocarbures allogènes qui appartiennent à la catégorie des HFC.
Le GWP (Global Warming Potential) du CO2 est effectivement très bas
si on le compare avec les HFC (1 sur plusieurs milliers); en outre le CO2
ne présente pas de problèmes de toxicité, inflammabilité ou d'impact
sur la couche d'ozone.
Le CO2 se différencie considérablement de tous les HFC traditionnels
(R404A, R507,…) et cause des problèmes particuliers aux concepteurs
des échangeurs de chaleur; en outre le choix approprié de la technologie des échangeurs de chaleur est fondamental pour pouvoir réaliser
des installations à CO2 de haute efficacité.
C'est pourquoi, un projet spécifique entre LU-VE, le Politecnico di Milano et certains clients importants a été mis en acte afin de définir une
configuration adaptée du produit en mesure d'exploiter au maximum
les caractéristiques spécifiques de ce réfrigérant et d'en tirer des avantages intéressants. Ces dernières années, LU-VE a développé en effet une
ligne de produits spécifiques pour les évaporateurs à CO2 et, avec un
projet beaucoup plus hardi, pour les gaz cooler sophistiqués, qui, dans
les installations à CO2 transcritiques, remplacent le condenseur traditionnel des installations avec HFC.
Aujourd'hui LU-VE peut affirmer d'avoir le niveau et l'expérience les
plus élevés dans ce secteur particulier. Dans ces dernières années, nous
avons installé plusieurs évaporateurs et gaz cooler dans différents pays.
FHC
CHS
LHS
EVAPORATEURS
Une configuration spécifique a été développée avec des tuyaux en
cuivre de petit diamètre et avec une géométrie spécialisée dans les
ailettes. L'utilisation des tuyaux en cuivre permet d'obtenir un produit à
haute efficacité et à bas contenu de CO2.
Une circuitation particulière pour CO2 a été projetée pour chaque
modèle en tenant compte des propriétés thermophysiques du CO2,
favorables à l'obtention de prestations élevées d'échange thermique et
de basses chutes de pression internes.
La puissance d'un évaporateur à CO2 est égal à environ +8% par
rapport au modèle correspondant qui utilise R404A (Tevap -8 °C) et
environ +12% par rapport au modèle correspondant qui utilise R404A
(Tevap -30 °C).
La pression de service maximale atteint la valeur élevée de 45 bar pour
la gamme entière.
GAMME DE PRODUIT
• Industriels cubiques CHS, LHS, FHC.
• Industriels à double flux CDH.
22
CDH
Sélection
Auswahl
GLYCOL
- Aerofrigorifères
pour Eau Glycolée
ne
Selection
un programma
egli apparecchi
mbiente
FRIGER®).
A Windows software programme
is available for unit selection
(REFRIGER®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
ECHANGEURS DE CHALEUR
n
e un programa
de equipos
o entorno
FRIGER®).
Les échangeurs de chaleur à haute efficacité utilisés pour les
Dobór
ПодборTURBOCOOLER® sont
aérofrigorifères
fabriqués avec des tubes cuivre
Dostępny jest program doborowy
Программное обеспечение
et avecWindows
des ailettes
aluminium.
pracujący w środowisku
для оперативного
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
выбора (REFRIGER®).
DONNÉES COMMUNES
Toutes les autres caractéristiques de fabrication et de dimensions sont
identiques à celles des aérofrigorifères standard.
di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
CS
62
W
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
CS = Compact Surface
Pa =
Ventilateurs
N45= =Numero
Ø 450motori
mm
Pressione statica
esterna
External static
pressure
Pression statique
externe
Äusserer statischer
Druck
50
62
63
64
80
(Hauteur modules)
Kw =
number
=Motor
Ø 500
mm
=Nombre
Ø 630moteurs
mm
= Ø 630 mm
Anzahl Motoren
= Ø 630 mm (F)
motores
=Numero
Ø 800demm
Presión estática
externa
Внешнее статическое
давление
(550 mm)
(770 mm)
(770 mm)
(990 mm)
(990 mm)
(1250 mm)
2214
Eau glycolée
Potenza motori
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
Potencia del motor
Liczba silników
Moc silnika
N = Dégivrage à air
T
Motoreleistung
Spręż dyspozycyjny
B
Pas des ailettes
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
Modèle
= Batteria
E =singola
Dégivrage électriqueV1 - V2
Single coil
SB =unique
Dégivrage à eau H1 - H2
Batterie
L1 - L2
Einzelbatterie
Batería única
Posizione batteria e ventilatori
С одной катушкой
Pojedyńczy wymiennik
Coil and fan position
Puissance moteurs
Мощность мотора
6
S
Motor power
Номер мотора
E
Type de circuit
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
Sélection
Auswahl
NH3 - Évaporateurs
ventilés industriels
pour ammoniac
Un programme de calcul
Für die Auslegung der
ne
Selection
un programma
degli apparecchi
mbiente
FRIGER®).
A Windows software programme
is available for unit selection
(REFRIGER®).
pour effectuer la sélection
Leistung ist ein
des aéro-réfrigérant
Windows Computerprogramm
sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).
ECHANGEURS DE CHALEUR
ón
le un programa
de equipos
o entorno
FRIGER®).
Les échangeurs de chaleur à haute efficacité utilisés pour les évaporateurs
Подбор sont fabriqués avec Dobór
pour ammoniac
des tubes en acier inoxydable et
Dostępny jest program doborowy
Программное обеспечение
avec des
ailettes
aluminium.
pracujący w środowisku
Windows
для оперативного
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
выбора (REFRIGER®).
DONNÉES COMMUNES
Toutes les autres caractéristiques de fabrication et de dimensions sont
identiques à celles des évaporateurs standard.
o di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
LS
62
LS = Large Surface
Pa =
Pressione statica
esterna
External static
pressure
Pression statique
externe
Äusserer statischer
Druck
Presión estática
externa
Внешнее статическое
давление
Spręż dyspozycyjny
SHVC 120 N3 KW2,2Ammoniac
S H1
Ventilateurs
45 = Ø 450 mm
(Hauteur modules)
N50 = =Numero
motori
Ø 500 mm
62
63
64
80
A
number
=Motor
Ø 630
mm
=Nombre
Ø 630moteurs
mm
= Ø 630 mm (F)
Motoren
=Anzahl
Ø 800
mm
(550 mm)
Kw =
(770 mm)
(770 mm)
(990 mm)
(990 mm)
(1250 mm)
Potenza motori
Motor power
Puissance moteurs
Motoreleistung
Numero de motores
Potencia del motor
Номер мотора
Мощность мотора
Liczba silników
Moc silnika
6214
E
6
Pas des ailettes
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
N = Dégivrage à air
7 = 7,5 mm
E S
= Dégivrage
électrique
= Batteria singola
V1
V2
10 = 10,0 mm
SB = Dégivrage
à eau
Single coil
H1
H2
12 = 12,0 mm
G = Dégivrage
gaz chaud pour la batterie
Batterie àunique
et électrique
dans l’egouttoire L1 - L2
Einzelbatterie
Batería única
GB = Dégivrage
à gaz chaud pour la batterie
Posizione batteria e ventilatori
С одной катушкой
et l’egouttoire
Modèle
Pojedyńczy wymiennik
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
23
Coil and fan position
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
PB
PT
Alimentation a pompe, entrée par
le haut
PB
Alimentation a pompe, entrée par le bas
24
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italien
Wärmeaustauscher für
kommerzielle und industrielle Kälte-,
Klimaund Industrieanwendungen.
LU-VE S.p.A. ist die Muttergesellschaft der LU-VE Group. 1985 erwarb LU-VE S.p.A. die Firma Contardo S.p.A. die
1928 gegründet wurde. 1986 wurde mit der Produktion begonnen.
LU-VE ist schnell gewachsen und unterscheidet sich, Dank der qualitativ hochwertigen Produkte, der innovativen
Forschung in den Laboren, sowie der ansprechenden Ästhetik (außen schön - innen revolutionär).
LU-VE WAR DIE ERSTE FIRMA, DIE AVANTGARDISTISCHE LÖSUNGEN IN DER KOMMERZIELLEN UND
INDUSTRIELLEN KÄLTE ANGEWANDT HAT.
• DIE TECHNOLOGIE DER INNEN GERIPPTEN ROHRE
• DIE TECHNOLOGIE DER SPEZIALEN WÄRMEAUSTAUSCHOBERFLÄCHEN
• DIE ZERTIFIZIERUNGEN DER LEISTUNGEN
• INNOVATIVE MATERIALIEN UND FARBEN
• FORTSCHRITTLICHES DESIGN.
Der internationale Erfolg von LU-VE auf dem Markt ist durch die Firmenpolitik, die Forschung und Entwicklung, die den
Umweltschutz respektiert und die Einhaltungen von strengen, ethischen und kommerziellen Prinzipien zu begründen.
2000 war LU-VE die erste Firma die das Eurovent “Certify All” Zertifikat für die gesamte Produktpalette (Verdampfer,
Verflüssiger und Rückkühler) erhielt.
LU-VE und die Gruppe haben eine neue Technologie für die Produkte der Kühlung, Klimatisierung und industriellen
Anwendungen, die dann ein konstanter Bestandteil für die ganze Branche geworden ist, konzipiert und realisiert.
25
INDUSTRIELUFTKÜHLER
Die Größen und Funktionen
unterscheiden sich durch:
•Hohe
Wärmeaustauscheffizienz
•Reduzierte Feuchtigkeit der
Kühlräume
•Niedrigere Frostgefahr
•Höhere Wurfweite
•Reduzierung des inneren
Volumens der Kreisläufe
•Niedriger Schallpegel
•Niedriger Energieverbrauch
•Weniger Platzbedarf.
•Luftkühler für Kühlräume (CHS-LHS-FHC 62/71).
•Doppelblockluftkühler für Kühlräume (CDH).
•Schockfroster für das Einfrieren (FF).
•Spezialluftkühler.**
IndustrIal refrIgeratIon
leadership with passion
30160691 04/12
LU-VE hat eine große Auswahl an Standard
Industrieluftkühlern für die Industriekühlung.
Zu den Stärken von LU-VE zählt die Flexibilität, dem
Installateur und dem Planer das für ihn passende Produkt
anzubieten.
Die von uns entwickelten Indutsrieluftkühler wurden
zur Aufbewahrung von frischer und gefrorener Ware
entwickelt und unterscheiden sich in:
leadership with passion
www.luve.it
** LU-VE veranschaulicht im INDUSTRIE-KÜHLUNGS PROSPEKT seine eigenen speziellen Lösungen, um die spezifischen Bedürfnisse zu befriedigen.
ENTWICKLUNG UND FORSCHUNG
Temperature field - CFD output
Velocities - CFD output
Path lines - CFD output
CFD (Computational Fluid Dynamics)
Path lines - CFD output
die Luftschichten kontinuierlich bei Kontakt mit den
Lamellen erneuert und die erzeugten Turbulenzen
der gesplitteten Lamellen erhöht. Der gleichförmige
Luftvolumenstrom vermindert auch die Feuchtigkeit an
den Lamellen, somit verringert sich die Frostbildung. Die
Ergebnisse der CFD Analysen wurden durch die Tests, die
im LU-VE Labor stattfanden, bestätigt.
Für die Forschung des Thermo-Fluiddynamic Programm
der Wärmeaustauscher wurden die CFD (Computation
Fluid Dynamics ) verwendet. Die Anwendung für
die Lamellenwärmeaustauscher ergibt ein besseres
Verständnis wie Fluiddynamic-Fenomäne und hat den
Prozess des Wärmeaustausches verbessert.
Deshalb war es möglich, die schon sehr gute
Wärmeaustauschergeometrie zu verbessern, indem man
26
2A
FHCCHSCDH
ROHRE
B
A
B
LAMELLEN
LHS-FF
TURBOFIN 4
TURBOFIN 3
WÄRMEAUSTAUSCHER
ROHRE
Der Wärmeaustauscher wurde für verschiedene
Applikationen spezifisch entwickelt, um am Ende das
Verhältnis zwischen Energie und Kosten zu verbessern.
Die Wärmeaustauscher bestehen aus innen berippten
Kupferrohren, dadurch verringert sich auch das interne
Volumen der Kreisläufe und wird somit auch die
Kältemittelfüllmenge reduziert.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
LAMELLENABSTAND
Die FHC, CHS und CDH Wärmeaustauscher mit
versetzten Rohren bestehen aus Turbofin 3 Lamellen.
Das Verhältnis zwischen der Lamellenoberfläche und der
Rohroberfläche wurde so optimiert, dass dadurch höhere
Leistungen erbracht werden können.
Die starken Aluminiumlamellen besitzen eine optimierte
Konfiguration für die Industriekühlung.
Um allen Kühlanforderungen bei hoher, mittlerer und
niedriger Temperatur unter den unterschiedlichen
Feuchtigkeitsbedingungen nachkommen zu können, sind
spezifische Lamellenabstände je nach Anwendungsart
vorgesehen:
•Kühllagerung bei Plusgraden: 4,5 und 6,0 mm
•Kühllagerung bei Minusgraden: 7,5 und 10,0 mm
•Gefrieren: 10,0 und 12,0 mm.
ABTAUUNG
Um eine wirksame Abtauung sicherzustellen, sind
verschiedene Abtauoptionen vorgesehen, die auf der
Basis der Betriebsbedingungen empfohlen werden (KT =
Kühlraumtemperatur):
•KT > 2°C Luftabtauung
•KT > -2°C Wasserabtauung
•KT > -35°C Elektrische Abtauung
•KT > -35°C
Abtauen mit Heißgas für die Wärmeaustauscher und die
Tauwasserwanne.
Die Elektroabtauheizungen aus rostfreiem Edelstahl sind
auf einem Klemmkasten verdrahtet gewährleisten ein
effizientes und schnelles Abtauen der Wärmeaustauscher.
Für erschwerte Bedingungen sind zusätzliche Heizungen
und Ventilatorringheizungen lieferbar.
TURBOFIN 4 (LHS-FF)
EC-VENTILATOREN
Die LHS und FF Wärmeaustauscher, mit fluchtenden
Rohren, bestehen aus Turbofin 4 Lamellen.
Das Verhältnis zwischen der Lamellenoberfläche und der
Rohroberfläche wurde so optimiert, dass dadurch höhere
Leistungen erbracht werden können als beim CHS.
Die Aluminiumlamellen sind doppelt so dick wie
die der CHS Wärmeaustauscher und sind speziell für
Anwendungen mit großer Reifansätzen entwickelt.
Die Ventiltorflügel wurden statisch und dynamisch
ausgewuchtet und haben einen inneren thermischen
Schutz, sowie eine Dauerschmierung und erreichen
eine hohe Leistung bei niedrigem Verbrauch. Stromart:
400V-3- 50 Hz (∆ / ), IP54, Klasse F.
Auf Anfrage sind die EC-Ventilatoren mit speziellen
elektrischen Motoren verfügbar.
27
INDUSTRIELUFTKÜHLER
ÄUSE
der Kühleroberfläche ergibt die Gesamtleistung. Dieser Faktor
ist abhängig von den Bedingungen des Kühlraums und ist
für höhere Raumtemperaturen größer, und bei niedrigen
Raumtemperaturen kleiner, wie in der Tabelle dargestellt.
Spezielles verzinktes Stahlblech mit Epoxy-Polyester Pulverbeschichtung und korrosionsbeständiger Lackierung.
LUFTFÜHRUNG UND SCHUTZGITTER
Die Schutzgitter entsprechen den Sicherheitsnormen und
garantieren einen maximalen Schutz.
Die neue und verbesserte Verbindung der Luftführungen und
Schutzgitter ergibt:
•einen homogenen gleichmäßigen Luftstrom
•Höhere Wurfweite
SCHRADERVENTILE FÜR MANOMETERANSCHLUSS
Lufteintrittstemperatur
Latenter Wärmefaktor
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
EUROVENT ZERTIFIZIERT
Gestattet die Messung des Verdunstungsdrucks m
Luftkühleraustritt und die Prüfung des fehlerfreien
Gerätebetriebs.
•(ENV 328) Leistung.
•Luftvolumenstrom.
•Leistungsaufnahme der Motoren.
•Äußere Wärmeaustauscherfläche.
•Energetische Klassifizierung.
ENDKONTROLLE
Damit wird der Verdunstungsdruck beim Austritt des
Luftkühlers gemessen und die richtige Funktion des Gerätes
kontrolliert.
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
AUSWAHL
Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows
Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®).
AUSFÜHRUNGSVARIANTEN
Auch für Glykol-NH3-CO2 verfügbar.
•Kupferlammellen für Lamellenabstand 4,5-6,0-7,5 mm
•Edelstahlrohre
•Luftführungen mit Verschluss (shut-up)
•Reparaturschalter für die Ventilatoren.
•Verdrahtung der Ventilatoren
•Spezielle Elektromotoren
•Edelstahlgehäuse
•Isolierte Tauwasserwannen (empfohlen für TC < -20°C)
•Vorrichtung zur Reduzierung der Abtaudauer und des
Energieverbrauches.
•Ventilatorringheizung
•Elektrischer Nacherhitzer
•
Kreislauf für Luftnachheizung mit Heissgas oder
Warmwasser.
•Wärmeaustauscher für Reinigungszwecke zugänglich.
ENERGIESYSTEMSTEUERUNG
Die LU-VE Energiesystemsteuerung
entspricht der UNI CEI EN
50001:2011 Norm.
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
CE
Q
S
UNI CEI EN 50001:2011
UN
QUALITÄTSSTANDARD
Der
LU-VEE N
Qualitätsstandard,
ERGY
MANAGEMENT
inklusive Planung,
Labor, Erzeugung
SYS
EM
und Qualitätprüfung
ist T
nach
UNI EN
UNIzertifiziert.
CEI EN 50001:2011
ISO 9001:2008
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
2 JAHRE GARANTIE
YEAR
Alle unsere Produkte bestehen aus
Qualitätsprodukten,
die
strengen
Prüfungen unterworfen sind.
Die Gewährleistung für diese Produkte
GUARANTEE
beträgt, gleichgültig welcher Mangel,
zwei Jahre.
Von der Gewährleitung ausgeschlossen sind Korrosionsmängel.
Bei festgestellten Mängel müssen die Geräte an unser Werk
geliefert werden, diese werden überprüft, danach wird
beurteilt/entschieden, ob diese Mängel repariert oder das
Gerät ersetzt werden muss. Es wird keine Gewährleistung
bei Undichtigkeiten oder Gebrauchsschäden übernommen.
Jede Art von Gewährleistung verfällt, sobald festgestellt wird,
dass die Geräte nicht ordnungsgemäß benutzt oder falsch
installiert wurden. Wir behalten uns vor, jegliche Änderungen
die zur Verbesserung der Produktion dienen ohne vorherige
Absprache vorzunehmen.
NORMEN
Die Geräte wurden entwickelt und produziert
um diese in Maschinen einzubauen die laut
"Richtlinie 2006/42/EG" entsprechen.
• Richtlinie 2004/108/EG über,
Elektromagnetische Verträglichkeit.
• Sicherheitsziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
• Richtlinie 97/23/EG für Druckgeräte.
MERKMALE
Die Leistung der Hochleistungsverdampfer wurden in trockener
Luft (sensible Wärme) entsprechend der ENV 328 Vorschriften
getestet. Die Gesamtleistung (sensible und latente Wärme)
der in unserem Katalog (R404A) aufgeführten Luftkühler
für feuchten Betrieb bezieht sich auf eine Raumtemperatur
von 2,5 °C und eine Verdampfungstemperatur von -7,5 °C
(DT1=10K). Diese entspricht der Leistung bei trockener Luft,
multipliziert mit dem Faktor 1,25 (Latente Wärme Faktor) für
die latente Wärme d.h. das Ausscheiden von Kondensat an
VERPACKUNG
Die Verpackung der Produkte sind recyclebar
(RESY).
28
Die neue integrierte Lösung, die große Energieersparnisse
mit Umweltschutz kombiniert. Ab heute sind die
Direktverdampfer auch in der "PLUG&SAVE"-Ausführung
verfügbar, welche sowohl das elektronisches Ventil als
auch die Steuereinheit als schon montiert und verkabelt
beinhaltet.
Diese müssen sich bei traditionellen Systemen außerhalb
der Kühlzelle befinden, was einen größeren Aufwand
beim Einbau verursacht.
• Mit allen Systemen kompatibel und leicht zu
programmieren
In der PLUG&SAVE-Ausführung ist der Verdampfer mit
jedem anderen elektronischen System kompatibel, das
normalerweise zum Betrieb der Kühlanlage eingesetzt
wird. Zusätzlich kann diese Ausführung mit 24
unterschiedlichen Kältemitteln, darunter CO2, und den
jeweils erforderlichen Betriebsdrücken betrieben werden.
• Bemerkenswerte Energieersparnisse
In
Supermärkten
unter
Standardbedingungen
durchgeführte Tests haben Reduzierungen des
Energieverbrauchs von bis zu 25% auf dem ganzen
Kühlsystem festgestellt.
• Vordefinierte Arbeitsparameter
und Modbus-Verbindung
• Absoluter Schutz
Der Verdampfer verfügt über eine elektronische
Steuereinheit zur Steuerung des Ventils, die mit einem
speziellen Harz imprägniert ist. Es handelt sich dabei um
eine Konstruktionstechnologie, die im Automobilbereich
entwickelt wurde und eine gute Performance auch unter
so schwierigen Einsatzbedingungen wie bei niedrigen
Temperaturen gewährleistet.
Alle Arbeitsparameter sind schon vordefiniert und leicht
anwählbar auf einem bequemen, leicht lesbaren Display.
Die einzigen Einstellungen, die beim Einbau noch getätigt
werden müssen, sind:
- Kühlmittel
- Überhitzung
- Betriebsmodus, wählbar zwischen hoher
und niedriger Temperatur.
• Zeitersparnis beim Einbau
Die von LU-VE vorgeschlagene Lösung reduziert drastisch
die Einbauzeiten für die Steuereinheiten.
PLUG&SAVE ist mit einem Seriellen MODBUS
Kommunikationsprotokoll ausgestattet.
AUSWAHL
Siehe REFRIGER®.
Display für
Einstellung der
Arbeitsparameter.
Die Direktverdampfer sind mit bereits
montiertem elektronischen Einspritzventill
und Steuergerät verfügbar (siehe Refriger®).
Elektrisches
Expansionsventil
und Steuergerät.
29
HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR CO2
In der Kältebranche wird immer öfter flüssiges CO2 verwendet. Eine
radikale Lösung, um den Treibhauseffekt zu vermeiden, der durch Halogenkohlenwasserstoff, der zur Gruppe der HFC (Hydrofluorether)
gehört, hervorgerufen wird. Das GWP (Global Warming Potential) von
CO2 ist im Vergleich zu den HFC (1 zu mehreren Tausend) tatsächlich
sehr niedrig; dazu ist CO2 nicht giftig, nicht brennbar und ozonunschädlich.
CO2 unterscheidet sich beachtlich von allen traditionellen HFC
(R404A, R507, …) und bereitet den Entwicklern von Wärmetauschern
Kopfzerbrechen; außerdem ist es grundlegend wichtig, Wärmetauscher
mit der richtigen Technologie zu wählen, um CO2 - Anlagen mit einem
hohen Wirkungsgrad herzustellen.
Aus diesem Grund haben sich LU-VE, die Universität "Politecnico di
Milano“ und einige wichtige Kunden zu einem Projekt zusammengeschlossen, um eine angemessene Konfiguration des Produktes zu definieren, damit die spezifischen Eigenschaften dieses Kühlmittels genutzt
und interessante Vorteile daraus gezogen werden können. In den letzten
Jahren hat die Firma LU-VE eine Produktreihe entwickelt, die extra für
Verdampfer mit CO2 und für die ausgeklügelten und technisch ausgefeilten Gaskühler, die in den transkritischen CO2 - Anlagen den traditionellen Kondensator mit HFC ersetzen, konzipiert wurden.
LU-VE kann heute behaupten, den höchsten technischen Stand und die
meiste Erfahrung auf diesem besonderen Gebiet zu haben.
In den letzten Jahren wurden zahlreiche Luftkühler und Gaskühler in
verschiedenen Ländern installiert.
FHC
CHS
LHS
LUFTKÜHLER
Es wurde ein besonderer Systemaufbau mit Kupferrohren mit kleinem
Durchmesser und mit einer speziellen Geometrie der Lamellen
entwickelt. Durch den Einsatz von Kupferrohren erhält man ein höchst
effektives Produkt mit einem niedrigen CO2-Gehalt.
Für jedes Modell wurde unter Berücksichtigung der thermophysischen
Eigenschaften ein besonderer CO2-Kreislauf entwickelt. So wurden eine
höhere Leistung beim Wärmeaustausch und niedrigere Verluste beim
Innendruck erzielt.
Die Leistung eines CO2 - Verdampfers liegt bei ca. +8% im Vergleich zu
einem Modell, das R404A (To = -8°C) benutzt und ca. +12% verglichen
mit einem Modell, das R404A (To = -30°C) benutzt.
Der maximale Betriebsdruck erreicht den hohen Wert von 45 bar für die
ganze Produktreihe.
PRODUKTREIHE
• Industrie Hochleistungsluftkühler CHS, LHS, FHC.
• Zweiseitig ausblasende Industrieluftkühler CDH.
30
CDH
Sélection
Auswahl
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
GLYCOL - Luftkühler für Wasser-Glycol
WÄRMEAUSTAUSCHER
Die hohe Effizienz der Wärmeaustauscher aus der Industriekühlerbaureihe TURBOCOOLER®, wurden mit Kupferrohren und neuen AlumiDostępny jest program doborowy
niumlammellen hergestellt.
pracujący w środowisku
Dobór
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
GEMEINSAME DATEN
Alle Baueigenschaften sowie die Außenmasse sind gleich wie die der
Luftkühler Standard.
rdering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
ykładowe zamówienie
3 KW2,2 S H1
Kw =
CS
62
W
Wasser-Glycol
CS = Compact Surface
S
Potenza motori
Motor power
Puissance moteurs
Motoreleistung
Potencia del motor
Ventilatoren
= Batteria singola
45 =coil Ø 450 mm
Single
Batterie
50 =unique
Ø 500 mm
Einzelbatterie
62 = Ø 630 mm
Batería única
= катушкой
Ø 630 mm
С63
одной
64 = Øwymiennik
630 mm (F)
Pojedyńczy
T
Moc silnika
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
Sélection
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
E
Modell
N = Luftabtauung
E = Elektrische Abtauung
SB = Wasserabtauung
(Höhe module)
80 = Ø 800 mm
Мощность мотора
2214
V1 - V2
(550 mm)
H1 - H2
(770 mm)
L1 - L2
(770 mm)
Posizione
(990
mm) batteria e ventilatori
6
B
Lamellenabstand
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
Kreistyp
(990
Coil mm)
and fan position
(1250 mm)
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
Auswahl
NH3
- Industrie Hochleistungsluftkühler für Ammoniak
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
WÄRMEAUSTAUSCHER
Die Wärmeaustauscher mit hoher Effizienz die diese Luftkühler Baureihe
charakterisiert, wurden mi Edelstahrohren und Aluminiumlammellen
Dostępny jest program doborowy
hergestellt.
pracujący w środowisku
Dobór
Windows służący do
doboru urządzeń (REFRIGER®).
GEMEINSAME DATEN
Alle Baueigenschaften sowie die Außenmasse sind gleich wie die der
Luftkühler Standard.
rdering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
ykładowe zamówienie
LS
3 KW2,2 S H1
Kw =
Potenza motori
LS = Large Surface
= Batteria singola
50
= Ø 500 mm
Single coil
62
= unique
Ø 630 mm
Batterie
63
= Ø 630 mm
Einzelbatterie
Batería=única
64
Ø 630 mm (F)
С одной
80
= катушкой
Ø 800 mm
Pojedyńczy wymiennik
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
Puissance moteurs
Motoreleistung
Potencia del motor
Moc silnika
Ventilatoren
45 = Ø 450 mm
S
Motor power
Мощность мотора
62
A
6214
Ammoniak
Modell
(Höhe module)
(550 mm)
V1mm)- V2
(770
H1mm)- H2
(770
L1mm)- L2
(990
(990
mm) batteria e ventilatori
Posizione
(1250 mm)
Coil and fan position
N =
E =
SB =
G =
E
Luftabtauung
Elektrische Abtauung
Wasserabtauung
Heissgasabtauung für die Batterie
und elektrische Abtauung in der
Tropfschale
GB = Heissgasabtauung für die Batterie
und Tropfschale
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
31
6
Lamellenabstand
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
PB
PT
Pumpen-betrieb, Einfauf oben
PB
Pumpen-betrieb, Einfauf unten
32
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia
Intercambiadores de calor
para refrigeración comercial y industrial,
acondicionamiento de aire
y aplicaciones industriales.
LU-VE S.p.A. es la empresa matriz del Grupo LU-VE. En 1985, LU-VE S.p.A. adquiere Contardo S.p.A., fundada en
1928. En 1986 inicia su actividad productiva.
LU-VE destaca rápidamente imponiéndose en el mercado gracias a los altos niveles de calidad de sus productos, a las
nuevas soluciones creadas en sus laboratorios y al cuidado de la estética (Productos bonitos por fuera - Revolucionarios
por dentro).
ES LA PRIMERA COMPAÑÍA DEL MUNDO EN APLICAR SOLUCIONES DE VANGUARDIA EN EL CAMPO DE LA
REFRIGERACIÓN COMERCIAL E INDUSTRIAL:
• TECNOLOGÍA DE TUBOS ESTRIADOS
• TECNOLOGÍA A BASE DE SUPERFICIES DE INTERCAMBIO ESPECIALES
• CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO CERTIFICADAS
• MATERIALES Y COLORES INNOVADORES
• DISEÑO AVANZADO.
El éxito de LU-VE en el mercado internacional se debe a su política de investigación y desarrollo, así como sus principios
fundamentales de protección del medio ambiente y al cumplimiento de rigurosas normas éticas y comerciales.
En el 2000, LU-VE fue la primera compañía de Europa en conseguir la prestigiosa certificación Eurovent «Certify All»
para toda la gama de sus productos: evaporadores, condensadores y aero-refrigeradores.
LU-VE y el Grupo han introducido un nuevo concepto en el diseño y fabricación, con distintas tecnologías de los
productos destinados a la refrigeración, el acondicionamiento de aire y las aplicaciones industriales, convirtiéndose en
una referencia constante para todo el sector.
33
EVAPORADORES INDUSTRIALES
IndustrIal refrIgeratIon
leadership with passion
30160691 04/12
Las características
dimensionales y funcionales
que distinguen a nuestras
distintas gamas son:
• muy alta eficiencia del
intercambio térmico
• reducida deshumidificación
de la cámara
• reducida formación de
escarcha
• elevado dardo de aire
• muy reducido volumen
interno de los circuitos
• bajo nivel de ruido
• bajo consumo de energía
• volumen muy reducido.
LU-VE dispone de una extensa gama de evaporadores
industriales estándar capaces de dar respuesta a la mayor
parte de las aplicaciones de refrigeración industrial.
Entre las ventajas de LU-VE se encuentra la posibilidad de
asesorar al instalador y al proyectista a la hora de elegir el
producto más adecuado para la instalación en cuestión.
Los evaporadores industriales, diseñados para la
conservación de productos frescos o congelados y para
la congelación/disminución rápida de la temperatura, se
dividen en:
• Evaporadores cúbicos para cámaras frigoríficas (CHSLHS-FHC 62/71)
• Evaporadores de doble flujo para cámaras frigoríficas
(CDH)
• Evaporadores especiales para congelación (FF)
• Evaporadores Especiales.**
leadership with passion
www.luve.it
** LU-VE ofrece sus Soluciones Especiales, capaces de satisfacer las exigencias específicas de cada instalación, en el documento “REFRIGERACIÓN INDUSTRIAL”.
INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO
Temperature field - CFD output
Velocities - CFD output
Path lines - CFD output
CFD (Computational Fluid Dynamics)
Path lines - CFD output
de nuestros diseños, renovando continuamente las capas
de aire en contacto con las aletas y aumentando la
turbulencia generada por las aletas en forma de persiana.
La mayor uniformidad del flujo de aire saliente consigue
que se deposite menos humedad sobre la superficie de
la aleta, y, por tanto, una menor formación de escarcha.
Los resultados de los análisis CFD han sido confirmados
de manera precisa por las pruebas experimentales
realizadas en el laboratorio LU-VE.
Para el estudio de los procesos termofluidodinámicos
de los intercambiadores de calor, se han utilizado los
códigos CFD (Computation Fluid Dynamics). Gracias a
su aplicación a los intercambiadores con aletas se ha
alcanzado una mayor comprensión de los fenómenos
fluidodinámicos y de los procesos de intercambio
térmico. Como consecuencia, ha sido posible mejorar
aún más las ya óptimas características de intercambio
34
ALETAS
2A
FHCCHSCDH
TUBOS
B
B
A
LHS-FF
TURBOFIN 4
TURBOFIN 3
INTERCAMBIADOR DE CALOR
TUBOS
El intercambiador de calor se ha desarrollado de manera
específica para las distintas aplicaciones, con el fin de
alcanzar la mejor relación Potencia/Coste posible.
Los intercambiadores de calor están fabricados con
tubos de cobre con estriado helicoidal de alta eficiencia,
lo que supone una reducción en el volumen interno del
circuito y, por tanto, una disminución en el uso de fluido
refrigerante.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
Los intercambiadores de calor FHC, CHS y CDH, con
disposición escalonada, están fabricados con aletas
Turbofin 3. Se caracterizan por una optimizada relación
entre la superficie secundaria de las aletas y la primaria
de los tubos, que permite alcanzar una potencia unitaria
muy elevada. Asimismo, las aletas de aluminio de
gran espesor presentan un diseño optimizado para las
aplicaciones de refrigeración industrial.
PASO DE LAS ALETAS
Con el fin de satisfacer todas las exigencias de
refrigeración a alta, media y baja temperatura, en las
distintas condiciones de humedad, se ha previsto un
paso de aletas específico para cada tipo de aplicación:
• conservación a temperaturas superiores a 0 °C: 4,5 y 6,0 mm
• conservación a temperaturas inferiores a 0 °C: 7,5 y 10,0 mm
• congelación: 10,0 y 12,0 mm.
DESESCARCHADO
Con el fin de asegurar un proceso de desescarchado
eficaz y eficiente, se han previsto distintas opciones de
acuerdo con las distintas condiciones operativas (TC=
Temperatura Cámara):
• TC > 2°C desescarchado por aire (N)
• TC > -2°C desescarchado por agua (SB)
• TC > -35°C desescarchado eléctrico (E)
• TC > -35°C desescarchado por gas caliente en la batería y eléctrico en la bandeja (G)
• TC > -35°C desescarchado por gas caliente en la batería y en la bandeja (GB).
Las resistencias eléctricas de acero inoxidable
proporcionan un desescarchado eficiente y rápido de
la batería. Las resistencias eléctricas están conectadas
a la caja de derivación. Para condiciones de utilización
particularmente difíciles, se encuentra disponible la
opción de una mayor capacidad de desescarchado
eléctrico y de una resistencia eléctrica para el ventilador.
TURBOFIN 4 (LHS-FF)
Los intercambiadores de calor LHS y FF, con tubos
alineados, están fabricados con aletas Turbofin 4.
Se caracterizan por una elevada relación entre la
superficie secundaria de las aletas y la superficie
primaria de los tubos, que permite alcanzar, para una
misma superficie primaria, potencias superiores a las
correspondientes al intercambiador CHS.
Las aletas de aluminio de gran espesor presentan
una superficie igual al doble de la correspondiente
a los evaporadores CHS, y están fabricadas con una
configuración especial para aquellas aplicaciones con
elevada formación de escarcha.
ELECTROVENTILADORES
Las turbinas se equilibran estática y dinámicamente.
Los ventiladores, con protección térmica incorporada
y lubricación permanente, se caracterizan por su alta
eficiencia y bajo consumo.
Tensión: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, clase F.
Están disponibles bajo demanda ventiladores EC, con
motores eléctricos especiales.
35
EVAPORADORES INDUSTRIALES
CUBIERTA
del evaporador. Este factor depende de las condiciones de
funcionamiento de la cámara siendo mayor cuanto mayor es
la temperatura de la cámara y menor cuanto menor es esta,
como se indica en la siguiente tabla.
Las cubiertas, con un diseño especialmente cuidado, están
fabricadas con acero cincado tratado con una capa de
pintura en polvo epoxi-poliéster resistente a la corrosión.
DIFUSOR Y REJILLA
Temperatura de entrada del aire
Factor calor latente
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
Las rejillas cumplen las normas de seguridad más exigentes
con el fin de garantizar la máxima protección.
Un óptimo acoplamiento de difusor y rejilla proporciona:
• un flujo de aire de salida homogéneo y unidireccional
• un dardo de aire elevado.
CERTIFICACIONES EUROVENT
VÁLVULA PARA MANÓMETRO
•Potencia (ENV 328)
•Caudales de aire.
•Consumos eléctricos de los motores.
•Superficies externas.
•Clase energética.
Permite medir la presión de evaporación a la salida del
evaporador y verificar el correcto funcionamiento del aparato.
PRUEBA DE ENSAYO
La batería se prueba a una presión adecuada, perfectamente
desengrasada y tras un proceso de secado con aire seco.
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
SELECCIÓN
VARIANTES CONSTRUCTIVAS
Está disponible un programa de selección de
equipos operando
bajo entorno Windows (REFRIGER®).
Disponibles también versiones para: Glicol-NH3-CO2.
• Aletas Alupaint y aletas de cobre con un paso de 4,5-6,0-7,5 mm.
• Tubos acero inox.
• Difusores con bisagra.
• Seccionadores motores eléctricos.
• Ventiladores cableados.
• Motores eléctricos especiales.
• Cubiertas inox.
• Bandejas aisladas (propuestas para TC < -20 °C).
• Dispositivo para reducir el tiempo de desescarchado y el
consumo de energía.
•
Resistencia eléctrica para las embocaduras de los
ventiladores.
• Resistencia eléctrica para post-calentamiento del aire.
•Circuitos para agua caliente o gas caliente para postcalentamiento del aire.
• Baterías fáciles de revisar para su limpieza.
SISTEMA DE GESTIÓN
DE ENERGÍA
El sistema de gestión de energía LUVE cumple la norma UNI CEI EN
50001:2011 (Italia).
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
CE
Q
S
UNI CEI EN 50001:2011
UN
CALIDAD CERTIFICADA
ENERGY
CERTIFIED
MANAGEMENT
QUALITY
LU-VE ha obtenido
el certificado
SYSTEM
SYSTEM
UNI EN ISO 9001:2008, el principal
UNI CEI EN 50001:2011
UNI EN ISO9001:2008
título de homologación existente y
que cubre todos los aspectos del desarollo, realización de
pruebas, fabricación y control de calidad.
GARANTÍA 2 AÑOS
Todos nuestros productos son fabricados
con materiales de calidad y han sido
sometidos a exigentes controles. Están
garantizados por un periodo de dos años
GUARANTEE
contra cualquier defecto de fabricación.
Se excluyen de la garantía los daños causados por fenómenos
de corrosión. Las partes o productos eventualmente defectuosos
deben enviarse, a portes pagados, a nuestro fabrica, donde serán
verificados para a continuación ser reparados o sustituidos, según
nuestro diagnóstico. No asumimos ninguna responsabilidad
por pérdidas o daños causados por el uso o por el mal uso
de nuestros productos. Toda garantía queda invalidada si se
descubre que los productos han sido sometidos a un mal uso o
han sido erróneamente instalados. Nos reservamos el derecho
de realizar todas las modificaciones oportunas, destinadas
a mejorar el rendimiento o el aspecto externo de nuestros
productos, sin comunicación previa y sin compromiso respecto
a la producción precedente.
YEAR
NORMAS
Todos los productos del catálogo respetan la
normativa europea vigente CE. Los productos han
sido diseñados y fabricados para poder formar
parte de otra maquinaría de acuerdo con la Directiva de
Máquinas 2006/42/CE y sus posteriores modificaciones.
• Directiva 2004/108/CE y posteriores modificaciones,
Compatibilidad electromagnética.
• Directiva 2006/95/CE Baja tensión.
• PED 97/23/CE.
PRESTACIONES
La potencia del evaporador se prueba en atmósfera seca (calor
sensible) de acuerdo con la norma ENV 328. La potencia total
(calor sensible más calor latente) de los evaporadores indicada
en el catálogo (R404A) para las aplicaciones habituales en
atmósfera húmeda está referida a una temperatura de la
cámara de 2,5 °C, y a una temperatura de evaporación de
-7,5 °C (DT1=10K), y corresponde a la potencia en atmósfera
seca multiplicada por el factor 1,25 (factor de calor latente)
para tener en cuenta el aumento de la potencia (calor latente)
debido a la condensación de vapor de agua sobre la superficie
EMBALAJE
El embalaje de los productos es reciclable
(RESY).
36
• Compatible con todos los sistemas y fácilmente
programable
Es la solución integrada que une grandes ahorros
energéticos y respeto para el ambiente.
Desde hoy los evaporadores de expansión directa, están
disponibles también en la versión PLUG&SAVE que
incluye la válvula electrónica y la centralita de control ya
montada y cableada.
El evaporador en la versión PLUG&SAVE, es compatible
con cualquier otro sistema electrónico usado de manera
común para la gestión de las instalaciones frigoríficas y
puede ser usado con 24 refrigerantes distintos, incluido
CO2 y las especiales presiones de trabajo solicitadas.
• Importante Ahorro energético
• Parámetros de trabajo pre-definidos y enlace
Modbus
Test hechos en supermercados, en condiciones estándar,
han registrado reducción de consumo energético hasta el
25% sobre todo en el sistema frigorífico.
Todos los parámetros de trabajo están ya pre-definidos
y fácilmente seleccionables en una cómoda pantalla de
clara lectura. Los únicos ajustes necesarios al momento
de la instalación son:
• Protección absoluta
El evaporador está dotado de una centralita electrónica de
control de la válvula impregnado en una resina especial.
Se trata de una tecnología constructiva desarrollada por
el sector automovilístico que garantiza el rendimiento
incluso en las graves condiciones de trabajo de las bajas
temperaturas.
- Refrigerante
- Calentamiento excesivo
- Modo de operación: escoger entre alta y baja
temperatura.
• Ahorro en los tiempos de instalación
La solución propuesta por LU-VE reduce drásticamente
los tiempos de instalación para las centralitas que en los
sistemas tradicionales tienen que ponerse fuera de la cámara
con el aumento de tiempo de trabajo que esto conlleva.
PLUG&SAVE está dotado di protocolo
de comunicación serial MODBUS.
SELECCIÓN
Véase REFRIGER®.
Display para
seleccionar los
parámetros
de trabajo.
Los evaporadores de expansión directa están
disponibles con válvula electrónica
y centralita de control ya montada y cableada
(véase Refriger®).
Válvula de expansión
electrónica y centralita
de control.
37
AEROEVAPORADORES PARA CO2
En la industria de la refrigeración se utiliza cada vez más como refrigerante el CO2, como una solución radical para eliminar el efecto invernadero que causan los Hidrocarbonos halogenados procedentes de la
categoría HFC.
El coeficiente GWP ( potencial de calentamiento global ) del CO2
es muy reducido comparado con los HFCs (1 contra varios miles) y
además el CO2 no produce problemas de toxicidad, ni es inflamable,
ni causa impacto en la capa de ozono.
El CO2 es bastante distinto respecto a los tradicionales HFCs (R404A,
R507,...) y nos implica problemas específicos de diseño en los intercambiadores de calor; una ajustada selección entre las tecnologías de
intercambio es fundamental para conseguir un alto rendimiento en los
proyectos con CO2.
LU-VE participa junto con el Politécnico de Milán y algunos importantes clientes en un proyecto para definir la configuración más apropiada
del producto, capaz de utilizar en la mejor manera las características de
este refrigerante y conseguir por tanto sus mayores ventajas. Durante el
pasado año, LU-VE ha desarrollado una línea de producto para CO2,
tanto en evaporadores como en un competitivo y sofisticado gas cooler,
que en plantas transcríticas de CO2 remplaza a los tradicionales condensadores de las instalaciones de HFCs.
LU-VE ha conseguido una gran experiencia y el mayor nivél tecnológico en este campo particular. En este último año, han sido instalados
en diferentes países un número considerable de evaporadores y de gas
coolers.
FHC
CHS
LHS
EVAPORADORES
Hemos desarrollado una configuración muy especial con tubo de cobre
de diámetros muy reducidos y una especial geometría de aletas.
La utilización de tubo de cobre permite un elevado rendimiento y un
bajo contenido de CO2.
Para cada modelo de esta gama de CO2 se ha diseñado un circuito
frigorífico particular, teniendo en consideración las propiedades
termofísicas del CO2, que favorece la obtención de un alto intercambio
térmico con bajas presiones internas.
La capacidad de un evaporador de CO2 se mueve en valores del +8%
con respecto al correspondiente modelo que trabaja con R 404 A (T evap
-8 ºC) y alrededor de un +12% con respecto al modelo correspondiente
que trabaja con R 404 A (T evap -30ºC).
La máxima presión de ejercicio para este rango de empleo está en
valores de 45 bar.
GAMA DE PRODUCTOS
• Evaporadores industriales CHS, LHS, FHC.
• Evaporadores industriales de doble flujo CDH.
38
CDH
GLYCOL - Aerorefrigeradores para Agua Glicolada
Auswahl
ul
on
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
®
onible (REFRIGER ). erhältlich (REFRIGER®).
INTERCAMBIADOR DE CALOR
doborowy
RIGER®).
Los intercambiadores de calor de alta eficacia que caracterizan la gama
de aerorefrigeradores TURBOCOOLER® se fabrican con tubos de cobre
y con las aletas de aluminio.
DATOS COMUNES
Las demás características constructivas y las dimensiones son las mismas
que las de los aeroevaporadores standard.
Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
enie
CS
62
W
Agua glicolada
CS = Compact Surface
S
= Batteria singola
Single coil
Batterie unique
Einzelbatterie
Batería única
С одной катушкой
Pojedyńczy wymiennik
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
2214
E
Modelo
N = Desescarche por aire
E = Desescarche eléctrico
SB = Desescarche por agua
Ventiladores (Altura modulos)
V1=- ØV2
45
450 mm
(550 mm)
H1= - ØH2
50
500 mm
(770 mm)
L1
L2
62 = Ø 630 mm
(770 mm)
63
= Øbatteria
630 mm
Posizione
e ventilatori(990 mm)
64
= Ø 630 mm (F)
(990 mm)
Coil and fan position
80 = Ø 800 mm
(1250 mm)
6
B
Paso de aletas
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
Tipo de circuito
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
NH3 - Aeroevaporadores industriales para amoniaco
Auswahl
ul
on
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Windows Computerprogramm
®
onible (REFRIGER ). erhältlich (REFRIGER®).
INTERCAMBIADOR DE CALOR
doborowy
RIGER®).
Los intercambiadores de calor de alta eficacia que caracterizan la gama
de aeroevaporadores para amoniaco se fabrican con tubos de acero
inox y aletas de aluminio.
DATOS COMUNES
Todas las características constructivas y las dimensiones son las mismas
que las de los aeroevaporadores standard.
Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
enie
LS
62
LS = Large Surface
S
T
= Batteria singola
Single coil
Batterie unique
Einzelbatterie
Batería única
С одной катушкой
Pojedyńczy wymiennik
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
Ventilatoren (Altura modulos)
45 = Ø 450 mm
(550 mm)
V1
V2
50 = Ø 500 mm
(770 mm)
H1= -ØH2
62
630 mm
(770 mm)
L1= - ØL2
63
630 mm
(990 mm)
64Posizione
= Ø batteria
630 mme ventilatori
(F)
(990 mm)
80 = Ø 800 mm
(1250 mm)
Coil and fan position
A
6214
Amoníaco
E
Modelo
N =
E =
SB =
G =
Desescarche por aire
Desescarche eléctrico
Desescarche por agua
Desescarche por gas caliente en
bateria y eléctrico en bandeja
GB = Desescarche por gas caliente en
bateria y bandeja
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
39
6
Paso de aletas
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
PB
PT
Alimentación por bomba en parte alta
PB
Alimentación por bomba en parte baja
40
ЛЮ-ВЭ С.П.А. -Убольдо (Варезе), Италия
Теплообменники
для коммерческого и промышленного
охлаждения,
кондиционирования воздуха
и промышленного применения.
ЛЮ-ВЭ С.П.А., является холдинговой компанией ЛЮ-ВЭ Групп. В 1985 году ЛЮ-ВЭ С.П.А., присоединила Контардо
С.П.А., которая была основана в 1928 году. Производство началось в 1986 году.
ЛЮ-ВЭ быстро определила свое место на рынке, благодаря своим высоким стандартам качества, новым техническим
решениям, разработанным в своих собственных лабораториях, и благодаря повышенной заботе в изготовлении своей
продукции. (Привлекательный внешне –Инновационный внутри).
ЛЮ-ВЭ С.П.А. Это была первая в мире компания по применению передовых технологических решений в области
коммерческого и промышленного охлаждения.
• ТЕХНОЛОГИЯ ТРУБ С ВНУТРЕННЕЙ НАСЕЧКОЙ
• ТЕХНОЛОГИЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ПОВЕРХНОСТИ ТЕПЛООБМЕНА
• МНОГОУРОВНЕВАЯ СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ
• НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ЦВЕТА
• ПРОДВИНУТЫЙ ДИЗАЙН.
В 2000-м году, ЛЮ-ВЭ была первой компанией в Европе, получившей престижный сертификат Eurovent “Certify-All”
для всего ряда продукции: воздухоохладители, конденсаторы, охладители жидкости.
Группа ЛЮ-ВЭ представила новые пути создания и разработки холодильной продукции, воздушного кондиционирования
и промышленного применения, создавая новые технологии, которые в дальнейшем станут ориентиром для всей
индустрии.
41
ПРОМЫШЛЕННЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ
Компания LU-VE обладает большим спектром
промышленных
воздухоохладителей,
который
соответствует любым требования промышленной
холодильной установки. Одна из сильных сторон LU-VE
это возможность уделять внимание, как холодильной
инженерии, так и дизайну для того, чтобы подобрать
наилучший вариант для специальных холодильных
установок.
Промышленные
воздухоохладители,
спроектированы
для
консервации
свежих
и
замороженных продуктов, сверхбыстрой заморозки/
температурного уменьшения подразделены на:
Все спектры имеют
специальные характеристики
размера и функции:
IndustrIal refrIgeratIon
• Чрезвычайно высокая
эффективность
теплопередачи
• Уменьшенное осушение в
холодильной камере
• Сниженное образование
льда
• Высокий поток воздуха
• Крайне малый внутренний
объем цепи
• Низкий уровень шума
• Низкое потребление энергии
• Значительно уменьшена площадь.
30160691 04/12
• Кубические воздухоохладители для маленьких
холодильных камер (CHS-LHS-FHC 62/71)
• Двойной разряд воздухоохладителей для маленьких
холодильных камер (CDH)
• Специальные воздухоохладители для заморозки (FF)
• Специальные воздухоохладители **
leadership with passion
leadership with passion
www.luve.it
** Особые решения LU-VE со специальными требованиями могут быть найдены в каталоге «INDUSTRIAL REFRIGERATION».
ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗВИТИЕ
Temperature field - CFD output
Velocities - CFD output
Path lines - CFD output
CFD (Computational Fluid Dynamics)
(Компьютерная гидродинамика) CFD была использована
в исследовании термогидродинамических процессов в
теплообменниках. Дальнейшее развитие конструктивных
моделей ламелей, позволило достигнуть улучшенных
показателей теплообмена.
Это явилось результатом повышения турбулентности в
области решетчатых ламелей. С отсутствием прослойки
холодного воздуха вдоль ламелей, снизилась влажность
Path lines - CFD output
и соответственно образование инея. Результаты,
полученные методом компьютерной гидродинамики,
были подтверждены экспериментами, проведенными в
лабораториях LU-VE.
42
2A
FHCCHSCDH
ТРУБКИ
B
A
B
ЛАМЕЛЕЙ
LHS-FF
TURBOFIN 4
TURBOFIN 3
ТЕПЛООБМЕННИК
ТРУБКИ
Теплообменник разработан специально для различных
функций для того, чтобы получить, возможно, наилучшую
Мощность.
Теплообменники изготовлены из высокоэффективных
медных спираль6ных трубок с гофрированной
внутренней поверхностью, уменьшенным объемом
контура и холодильным агентом.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
ШАГ ЛАМЕЛЕЙ
Теплообменники FHC, CHS и CDH с внутренними
насечками, расположенными в шахматном порядке,
с новым оребрением TURBOFIN 3. Характеризуется
оптимальным соотношением вторичной поверхности
ребер и первичной поверхности трубок, что позволяет
достичь очень высокой производительности. Толстые
алюминиевые ребра были оптимально подобраны
для применения промышленного холодильного
оборудования.
Специальный шаг ламелей предоставлен для того,
чтобы соответствовать всем требованиям холодильного
оборудования при высокой, средней и низкой
температуре в различных условиях влажности.
• консервация при положительной температуре: 4.5 и 6.0 мм
• консервация при отрицательной температуре: 7.5 и 10.0 мм
• заморозка: 10.0 и 12.0 мм.
РАЗМОРОЗКА
Различные типы доступны для обеспечения
эффективного размораживания в зависимости от
условий эксплуатации (ТС температура комнаты):
• TC > 2°C воздушная разморозка (N)
• TC > -2°C водяная разморозка (SB)
• TC > -35°C электрическая разморозка (E)
• TC > -35°C разморозка горячим газом для теплообменника и электрическая разморозка для дренажного контейнера (G)
• TC > -35°C разморозка горячим газом и для теплообменника и для дренажного
контейнера (GB)
Соединительный клапан манометра
Позволяет контролировать давление и корректировать
работу воздухоохладителя
МОТОРЫ ВЕНТИЛЯТОРОВ
Статически
и
динамически
сбалансированные
вентиляторы
имеют
термическую
защиту
и
приспособлены для эксплуатации. Характеризуется
высокой эффективностью и низким потреблением.
Вольтаж: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, класс F.
TURBOFIN 4 (LHS-FF)
Теплообменники LHS и FF с прямолинейными рядами
оснащены ламелями TURBOFIN 4. Характеризуется
высоким коэффициентом соотношения между вторичной
поверхностью ламелей и первичной поверхностью
трубок, что обеспечивает при той же первичной
поверхности более высокую мощность теплообменника.
Возросшая толщина алюминиевых ламелей увеличивает
поверхность теплообменника CHS в два раза и имеет
особую конфигурацию для того, чтобы справиться с
большим образованием инея.
По запросу ЕС-вентиляторов со специальным двигателем.
43
ПРОМЫШЛЕННЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ
КОРПУС
мощности (скрытый нагрев) из-за конденсации воды
испаряющейся на поверхности конденсатора. Этот фактор
находится в зависимости от рабочих условий холодильной
камеры. Этот коэффициент увеличивается при возрастании
комнатной температуры и уменьшается при снижении
комнатной температуры, как это показано на таблице.
Специально разработанный, покрытый отделанный сталью
и антикоррозийным покрытием.
КОЖУХ И ЗАЩИТА ВЕНТИЛЯТОРА
Вся защита вентилятора соответствует самым строгим
стандартам, гарантируя максимальную защиту.
Оптимизированное объединение кожуха и защиты дает:
• однородный поток воздуха
• высокий поток воздуха.
Температура воздуха на входе
Коэффициент скрытого нагрева
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН МАНОМЕТРА
Позволяет контролировать давление и корректировать
работу воздухоохладителя.
СЕРТИФИКАЦИЯ ЕВРОВЕНТ
ТЕСТИРОВАНИЕ
•Мощность (ENV 328)
•Количество воздуха
•Мощность двигателя вентилятора
•Внешняя поверхность
•Классификация энергии.
Теплообменник обезжирен и тщательно высушен.
КОНСТРУКТИВНЫЕ ВАРИАНТЫ
Варианты так же возможны для: Glycol-NH3-CO2.
• Ламели с покрытием Alupaint, и медные трубки с шагом
ламелей 4.5-6.0-7.5 mm.
• Стальные трубки.
• Навесной кожух вентилятора.
• Изолированные моторы вентиляторов.
• Подключенные вентиляторы.
• Специальные электромоторы.
• Стальной корпус.
• Изолированные дренажные поддоны (предлагаются для
TC < -20 °C).
• Устройство для уменьшения времени разморозки и
энергопотребления.
• Электронагреватели для входа кожуха вентилятора.
• Электронагреватели для повторного нагрева воздуха.
• Контуры для повторного подогрева воздуха горячим газом
или водой.
• Доступ к теплообменнику для чистки.
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
ПОДБОР
Программное обеспечение Windows для
оперативного выбора (REFRIGER®).
ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ
Система управления энергией LU-VE
соответствует UNI CEI EN 50001:2011.
ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА
ENERGY
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
CE
Q
S
UNI CEI EN 50001:2011
UN
CERTIFIED
2 ГОДА ГАРАНТИИ
YEAR
MANAGEMENT
ЛЮ-ВЭ
является
компанией
QUALITY
SYSTEM
SYSTEM
сертифицированной
UNI
EN
EN 50001:2011
UNI EN ISO9001:2008
ISO9001:2008,UNI
чтоCEIявляется
важной
квалификацией Гарантии Качества, Развития, Тестирования,
методы и процедуры проверки оборудования.
Все наше оборудование произведено из высококачественных материалов и проходит строгий выходной
контроль. Повреждения, причиненные
GUARANTEE
коррозийными агентами, исключены.
Компоненты и детали с обнаруженными дефектами
должны быть возвращены на наш завод с предоплатой за
перевозку груза, где они будут проверены, и в зависимости
от экспертизы будут отремонтированы или заменены. Мы
не несем ответственность за протечки и повреждения, в
результате неправильного использования нашей продукции.
Гарантия не распространяется на случаи неправильной
инсталляции оборудования. Мы оставляем за собой право
вносить изменения в целях повышения производительности
и внешнего вида наших изделий в любое время без
предварительного уведомления и без каких-либо
обязательств перед предыдущим производством.
СТАНДАРТЫ
Продукция предназначена для подключения,
как определено директивой EC Machine Directive
2006/42/CE и последующими модификациями.
• Директива 2004/108/CE и последующие модификации,
Электромагнитная совместимость.
• Директива 2006/95/CE Низкое напряжение.
• PED 97/23/CE.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Характеристики воздухоохладителей тестируются в условиях
сухого воздуха при умеренном нагреве согласно ENV 328.
Общие характеристики воздухоохладителей (умеренный
нагрев, плюс скрытый нагрев),указанные в нашем каталоге
(R404A) для обычного применения во влажном воздухе,
относятся к 2.5°C комнатной температуры, и -7,5 °C (DT1=10K)
температуры испарения. Они соответствуют мощности
при сухом воздухе, помноженной на коэффициент на
1.25 (коэффициент скрытого нагрева) для учета нагрева
УПАКОВКА
Оборудование упаковано материалы
подверженные вторичной переработке (RESY).
44
• Совместимость со всеми системами и
простое программирование
Это комплексное решение, которое сочетает в себе
экономию энергопотребления и сохранение окружающей
среды. С сегодняшнего дня воздухоохладителей c DX,
также доступны в PLUG&SAVE версии, которая включает
в себя электронный клапан, и уже установленный и
подключенный электронный щит.
PLUG&SAVE
версия
модуля,
воздухоохладитель
совместим с любой электронной системой, обычно
используется для управления холодильной установки.
Он может быть использован с 24 различными
хладагентами, включая CO2 при специальном рабочем
давлении.
• Экономия энергопотребления
Испытания,
проведенные
в
супермаркетах
в
стандартных условиях, зафиксировали пониженное
энергопотребление до 25% на всю систему охлаждения.
• Заранее заданные параметры работы
и Modbus соединение
Все рабочие параметры определены заранее и легко
читаемы на дисплее при выборе параметров.
Единственные параметры, которые необходимо
установить на данный момент это:
• Абсолютная защита
Воздухоохладитель
снабжен электронным щитом
управления, для регулирования клапана. Это метод
строительства
разработан
для
автомобильной
промышленности,
который
гарантирует
производительность даже в сложных эксплуатационных
условиях низких температур.
- Xладагент
- Перегрев
- Режим, выбирающий между высокой и
низкой температурой.
• Экономия времени монтажа
Решение, предложенное LU-VE, резко сокращает время
установки электронных щитов управления, которые
в стандартных системах должны быть расположены
за пределами холодильной камеры с последующим
увеличением рабочего времени.
PLUG&SAVE оснащен последовательным
протоколом MODBUS.
ВЫБОР
Смотрите REFRIGER®.
Выбор на экране
рабочих
параметров.
Воздухоохладителей оснащены
электро-клапанами и электронной
системой управления (Смотрите REFRIGER®).
Электро-клапаны и
электронная система
управления.
45
ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ НА CO2
В холодильной промышленности использование охлаждающей жидкости
с СО2 становится все более популярным, как радикальное решение
ограничение тепличного эффекта, вызванного галогенизированными
углеводородами, принадлежащим к категории легких углеводородов.
Эффект глобального потепления от СО2 значительно ниже, чем
от легких углеводородов (в несколько тысяч раз), более того,
СО2 не обладает токсичностью, не пожаро опасен и не угрожает
озоновому слою.
СО2 значительно отличается от традиционных хладагентов (R404A,
R507, …), что вызывает специфические проблемы при проектировании
теплообменников; только правильный подбор теплообменной
технологии, является гарантией достижения высокой эффективности
установок по производству СО2.
Для достижения максимальной производительности теплообменников
был разработан специальный проект LU-VE совместно с Politecnico di
Milano и крупными заказчиками с целью определения правильной
конфигурации агрегатов, соответствующих специальным характеристикам
данного хладагента.
Со временем LU-VE разработала линию продуктов специально для
воздухоохладителей СО2, в еще более смелых проектах.
На сегодняшний день только в LU-VE имеется наиболее высокий
уровень технологий, и достаточный опыт по производству данной
продукции. В последние годы, ряд воздухоохладителей и охладителей
газа были установлены в различных странах.
FHC
CHS
LHS
ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ
Был разработан специальный контур с медными трубками
малого диаметра и специализированной геометрией ламелей.
Использование медных трубок позволяет добиться высокой
производительности с низким расходом СО2.
Принимая во внимание особые теплофизические особенности
СО2, разработан специальный теплообменник для каждой
модели, позволяющий увеличить теплопередачу и снизить
падение давление в нем.
Мощность воздухоохладителя на СО2 на 8% выше
соответствующей модели, работающей с использованием R404A
(температура испарения -8 °C) и на 12 % выше соответствующей
модели на R404A (температура испарения -30 °C).
МОДЕЛЬНЫЙ РЯД
• Промышленный кубический воздухоохладитель CHS, LHS, FHC.
• Промышленный двухпоточный воздухоохладитель CDH.
46
CDH
mma
ecchi
.
Selection
Sélection
Auswahl
A Windows software programme
is available for unit selection
(REFRIGER®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
Glycol - Bоздухоохладители
на гликоле
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
ТЕПЛООБМЕННИКИ
rama
s
).
Dobór
Подбор
Высокая эффективность теплообменников,
которая характери-
Dostępny
jest program doborowy изготовленый из
Программное
обеспечение
зует новый
модельный ряд
TURBOCOOLER®
pracujący w środowisku
Windows для оперативного
®
Windows
służący do
выбора
(REFRIGER ).
высокоэффективных
медных
трубок
с новыми алюминиевыми
doboru urządzeń (REFRIGER®).
ламелями.
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Все характеристики и размеры такие же, как и у стандартных охладителей.
inazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
CS
62
W
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
N
= Numero motori
Pression statique
externe
Äusserer statischer
Druck
Presión estática
externa
Внешнее статическое
давление
Kw =
Вентиляторы
45 = Ø 450 mm
Nombre
50moteurs
= Ø 500 mm
= Ø 630 mm
Anzahl62
Motoren
63 = Ø 630 mm
Numero de motores
64 = Ø 630 mm (F)
Номер80
мотора
= Ø 800 mm
Motor number
Liczba silników
Potenza motori
(Высота единиц)
S
= Batteria singola
V1 - V2
N = Воздушная
Single coil
H1разморозка
- H2
Batterie uniqueE = Электрическая разморозка
L1 - L2
Einzelbatterie
Batería única SB = Водяная разморозка
Posizione batteria e ventilatori
С одной катушкой
Pojedyńczy wymiennik
Coil and fan position
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
Motor power
(550 mm)
(770Puissance
mm) moteurs
(770Motoreleistung
mm)
(990 mm)
Potencia del motor
(990 mm)
Мощность
(1250
mm) мотора
Moc silnika
Spręż dyspozycyjny
mma
ecchi
.
E
Модель
Гликоль воды
CS = Compact Surface
= Pressione statica
esterna
External static
pressure
2214
6
B
Шаг лameлeй
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
Цепь типа
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
Selection
Sélection
Auswahl
A Windows software programme
is available for unit selection
(REFRIGER®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
NH3 - Промышленные воздухоохладители
на аммиаке
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
ТЕПЛООБМЕННИКИ Dobór
Подбор
rama
s
).
Высокая эффективность
теплообменников,
которая характеризует
Dostępny jest program doborowy
Программное
обеспечение
pracujący w środowisku
Windows
для
оперативного ряд со стальными
новый
модельный
трубками
и с алюминиевыми
®
Windows służący do
выбора (REFRIGER ).
ламелями.
doboru urządzeń (REFRIGER®).
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Все характеристики и размеры такие же, как и у стандартных
охладителей.
inazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
LS
62
A
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
LS = Large Surface
= Pressione statica
esterna
External static
pressure
Pression statique
externe
Äusserer statischer
Druck
Presión estática
externa
Внешнее статическое
давление
Spręż dyspozycyjny
N
Модель
Аммиак
(Высота единиц)
= Numero motoriВентиляторы Kw
= Potenza motori
(550 mm)
45 = Ø 450 mm
Motor number
Motor power
50 = Ø 500 mm
(770 mm)
Nombre
62moteurs
= Ø 630 mm
(770Puissance
mm) moteurs
= Ø 630 mm
(990Motoreleistung
mm)
Anzahl63
Motoren
64 = Ø 630 mm (F)
(990 mm)
Numero
de
motores
Potencia
80 = Ø 800 mm
(1250 mm) del motor
Номер мотора
Мощность мотора
Liczba silników
6214
Moc silnika
E
6
Шаг лameлeй
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
S
= singola
Воздушная разморозкаV1 - V2
= N
Batteria
E
Single=coilЭлектрическая разморозка
H1 - H2
SB
= unique
Водяная разморозка
Batterie
L1 -дляL2
G
= Разморозка горячим газом
Einzelbatterie
теплообменника и электрическая
Batería única
Posizione
batteria e ventilatori
контейнера
С одной разморозка
катушкой для дренажного
GB
= Разморозка
и для
Pojedyńczy
wymiennikгорячим газом
Coil
and
fan
position
теплообменника и для дренажного
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
контейнера
47
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
PB
PT
Кормление насос, вход сверху
PB
Кормление насос, вход со дна
48
LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Włochy
Wymienniki ciepła
dla chłodnictwa komercyjnego i przemysłowego,
dla klimatyzacji
oraz aplikacji przemysłowych.
LU-VE S.p.A. jest spółką matką Grupy LU-VE. W 1985 roku, LU-VE S.p.A. dokonuje zakupu firmy Contardo S.p.A. powstałej
w 1928 roku. W 1986 rozpoczyna swoją działalność produkcyjną.
LU-VE wyróżnia się dzięki swoim wysokim standardom jakości produktów, dzięki nowym rozwiązaniom, opracowanym w
swoich laboratoriach i dzięki jakości estetyki (piękni na zewnątrz - rewolucyjni w środku).
TO PIERWSZA FIRMA NA ŚWIECIE, KTÓRA ZASTOSOWAŁA NOWOCZESNE ROZWIĄZANIA I WPROWADZIŁA
NOWE STANDARDY W SEKTORZE CHŁODNICTWA KOMERCYJNEGO I PRZEMYSŁOWEGO:
• TECHNOLOGIĘ ROWKOWANYCH RUREK
• TECHNOLOGIĘ WYSPECJALIZOWANYCH POWIERZCHNI WYMIANY
• CERTYFIKATY POTWIERDZAJĄCE CHARAKTERYSTYKI PRACY URZĄDZEŃ
• INNOWACYJNE MATERIAŁY I KOLORY
• NOWOCZESNY DESIGN.
Sukces na rynku międzynarodowym Grupy LU-VE wywodzi się z polityki ciągłych badań i rozwoju, a także z respektowania
fundamentalnych zasad ochrony środowiska.
W 2000 roku LU-VE była pierwszą firmą w Europie, która otrzymała prestiżowe certyfikaty Eurovent “Certify All” dla całej
gamy swoich produktów: chłodnic powietrza, skraplaczy i suchych chłodnic cieczy.
LU-VE i cała Grupa wprowadziły nowy sposób pojmowania i tworzenia produktów dla sektora chłodnictwa, klimatyzacji i
zastosowań przemysłowych, według technologii, która stała się następnie stałym odniesieniem dla całej branży.
49
PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA
Charakterystyka wyróżniająca
wszystkie serie, to:
• bardzo wysoka wydajność
wymiany ciepła
• zredukowane osuszanie
komory
• redukcja tworzenia się szronu
• wysoki przepływ powietrza
• bardzo mała objętość
wewnętrzna obiegów
• niski poziom hałasu
• niskie zużycie energii
• zmniejszone wymiary.
• przemysłowe chłodnice do komór chłodniczych (CHS-LHSFHC 62/71)
•przemysłowe chłodnice powietrza z dwustronnym
wyrzutem powietrza (CDH)
• przemysłowe chłodnice specjalne Fast Freezer (FF)
• przemysłowe chłodnice specjalne **
IndustrIal refrIgeratIon
leadership with passion
30160691 04/12
Firma LU-VE dysponuje bardzo bogatą gamą chłodnic
przemysłowych doskonale sprawdzających się w większości
aplikacji w chłodnictwie przemysłowym. Zespół pracowników
LU-VE dba o doskonały kontakt zarówno z projektantem jak
i instalatorem podczas doboru najlepszego rozwiązania
technicznego i produktu do określonej instalacji. Przemysłowe
chłodnice powietrza zaprojektowane do przechowywania
świeżych lub mrożonych produktów spożywczych oraz dla
mrożenia/szybkiego obniżania temperatury, dzielą się na:
leadership with passion
www.luve.it
** LU-VE pokazuje Wersje Specjalne, spełniające specyficzne wymagania instalacyjne w katalogu “Chłodnictwo przemysłowe”.
BADANIA I ROZWÓJ
Temperature field - CFD output
Velocities - CFD output
Path lines - CFD output
CFD (Computational Fluid Dynamics)
Już od wielu lat, laboratorium LU-VE prowadzi doświadczenia
z wykorzystaniem komputerowego modelowania dynamiki
płynów CFD (Computational Fluid Dynamics) istotnego dla
optymalizacji procesów termodynamicznych i mechaniki
płynów zachodzących w wymiennikach ciepła.
Zastosowanie modelowania CFD pozwoliło na lepsze
zrozumienie zjawisk dynamiki płynów, a także procesów
termodynamicznych wymienników lamelowych.
Path lines - CFD output
W następstwie możliwe było polepszenie i tak już bardzo
dobrych charakterystyk wymiany ciepła. W wyniku zmiany
używanej geometrii lamel z nacięciami spowodowano
mieszanie warstw powietrza mających kontakt z lamelami
i zwiększenie turbulencji. Jednocześnie ograniczono
osadzanie się szronu na powierzchni wymiennika. Wyniki
badań komputerowych CFD zostały potwierdzone przez
próby eksperymentalne przeprowadzone w laboratorium
LU-VE.
50
LAMEL
2A
FHCCHSCDH
RURKI
B
B
A
LHS-FF
TURBOFIN 4
TURBOFIN 3
WYMIENNIK CIEPŁA
RURKI
Wymiennik ciepła jest zaprojektowany w optymalny sposób,
dla różnych aplikacji, tak aby móc uzyskać najlepszą relację
wydajności do ceny.
Wymienniki ciepła są wykonane z miedzianych rurek o
małej średnicy i o wysokiej wydajności uzyskanej poprzez
wewnętrzne mikro-rowkowanie. Dzięki temu uzyskano niską
pojemność wewnętrzną układu chłodzącego i co za tym idzie
zmniejszony ładunek czynnika chłodniczego w systemie.
TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH)
Wymienniki ciepła FHC, CHS i CDH, z przesuniętymi
rzędami rurek, produkowane na bazie lamel Turbofin 3,
charakteryzują się ulepszoną powierzchnią wtórną lameli w
stosunku do powierzchni pierwotnej rurek, która umożliwia
uzyskanie bardzo wysokich mocy jednostkowych.
Lamele aluminiowe o zwiększonej grubości posiadają
zoptymalizowany kształt dla zastosowań w chłodnictwie
przemysłowym.
PODZIAŁKA LAMEL
Aby zaspokoić wszystkie wymagania chłodnicze, dla
wysokiej, średniej i niskiej temperatury w różnych warunkach
wilgotności, zostały przewidziane właściwe rozstawy lamel
dla różnych aplikacji:
• przechowywanie w temperaturach dodatnich: 4,5 oraz 6,0 mm
• przechowywanie w temperaturach ujemnych: 7,5 oraz 10,0 mm
• zamrażanie: 10,0 oraz 12,0 mm.
ODSZRANIANIE
W celu zapewnienia skutecznego i efektywnego procesu
odszraniania, możliwe są różne opcje odszraniania, polecane
w oparciu o warunki pracy (TC= Temperatura Komory):
• TC > 2°C odszranianie powietrzem (N)
• TC > -2°C odszranianie wodą (SB)
• TC > -35°C odszranianie elektryczne (E)
• TC > -35°C odszranianie gorącym gazem w wymienniku i elektryczne w tacy (G)
• TC > -35°C odszranianie gorącym gazem w wymienniku i tacy (GB).
Grzałki elektryczne ze stali nierdzewnej, pozwalają na
skuteczne i szybkie odszronienie wymiennika. Wszystkie
są podłączone do wspólnej skrzynki elektrycznej. Dla
szczególnie trudnych warunków pracy, dostępne jest
wydajne odszranianie elektryczne oraz grzałki opaskowe
dysz wentylatorów.
TURBOFIN 4 (LHS-FF)
Wymienniki ciepła LHS i FF, z rurkami ustawionymi w
rzędach, wykonane na bazie lamel Turbofin 4 charakteryzują
się ulepszoną powierzchnią wtórną lameli w stosunku
do powierzchni pierwotnej rurek oraz pozwalają uzyskać
wydajności wyższe od wymiennika CHS.
Lamele aluminiowe o zwiększonej grubości mają zdwojoną
powierzchnię w stosunku do powierzchni chłodnic CHS oraz
są wykonane w specjalnym kształcie dla zastosowań, którym
towarzyszy intensywne wytwarzanie szronu.
WENTYLATORY ELEKTRYCZNE
Wentylatory mają wbudowane zabezpieczenie termiczne,
łożyska bezobsługowe oraz wirniki wyważone dynamicznie
i statycznie. Charakteryzują się wysoką wydajnością i niskim
zużyciem energii. Zasilanie: 3 ~ 400 V 50 Hz (gwiazda/trójkąt)
(∆ / ), IP54, klasa F.
Na życzenie dostępne są wentylatory EC ze specjalnym
silnikiem.
51
PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA
OBUDOWA
na powierzchni chłodnicy powietrza. Współczynnik ten jest
zależny od warunków funkcjonowania komory; zwiększa się
przy wyższych temperaturach komory oraz zmniejsza się przy
niższych temperaturach komory - jak przedstawiono w tabeli.
Obudowa ma właściwe dopracowaną konstrukcję. Wykonana
ze stali ocynkowanej jest lakierowana proszkowo w celu
zapewnienia wysokiej odporności na korozję.
DYSZA I OSŁONA WENTYLATORA
Temperatura powietrza na wejściu
Współczynnik ciepła utajonego
10 °C
1,35
2,5 °C
1,25
0 °C
1,15
-18 °C
1,05
-25 °C
1,01
Osłona siatkowa wentylatora spełnia najbardziej rygorystyczne
przepisy i gwarantuje maksymalne bezpieczeństwo.
Zoptymalizowana konstrukcja dyszy wentylatora pozwala na:
• Jednorodny i jednokierunkowy strumień powietrza na wylocie
• wysoki przepływ powietrza.
CERTYFIKAT EUROVENT
PRZYŁĄCZE MANOMETRU
•Wydajność (ENV 328)
• Przepływ powietrza
• Zużycie energii
• Powierzchnia zewnętrzna
• Klasa energetyczna.
Przyłącze manometru z zaworkiem, pozwala na pomiar ciśnienia
parowania na wylocie z chłodnicy, co umożliwia kontrolę, czy
urządzenie pracuje właściwie.
TESTY SZCZELNOŚCI
Wymiennik odtłuszczony i osuszony suchym powietrzem jest
badany na szczelność pod właściwym ciśnieniem.
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
DOBÓR
Dostępny jest program doborowy pracujący
w środowisku Windows służący do doboru
urządzeń (REFRIGER®).
OPCJE KONSTRUKCYJNE
Dostępne również wersje na: Glikol - NH3 - CO2.
• Lamele Alupaint i lamele miedziane, odstęp lamel 4,5-6,0-7,5 mm.
• Rurki ze stali nierdzewnej.
• Osłona wentylatora na zawiasach.
• Wyłączniki serwisowe wentylatorów.
• Okablowanie.
• Silniki elektryczne w specjalnym wykonaniu.
• Obudowa ze stali nierdzewnej.
• Izolowana taca skroplin (dla temp. TC < -20 °C).
• Urządzenie redukujące czas odszraniania i zużycie energii.
• Grzałki opaskowe dysz wentylatorów.
• Grzałki elektryczne do wtórnego podgrzania powietrza.
• Sekcja obiegu gorącej wody lub gorącego gazu do wtórnego
podgrzewania powietrza.
• Ułatwiony dostęp do wymiennika w celu czyszczenia.
SYSTEM ZARZĄDZANIA ENERGIĄ
System zarządzania energią LU-VE jest
zgodny z normą UNI CEI EN 50001:2011.
GWARANCJA JAKOŚCI
Firma LU-VE posiada
certyfikat
UNI EN
ENE
RGY
ISO 9001:2008,MANAGEMENT
zapewniający najwyżSYSTEM
szą jakość w aspekcie: projektowania,
UNI CEI EN 50001:2011
testów przedprodukcyjnych, systemów
produkcji i kontroli jakości produkcji.
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
CE
Q
S
UNI CEI EN 50001:2011
UN
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
DWULETNIA GWARANCJA
YEAR
Wszystkie nasze produkty są wykonane
z materiałów wysokiej jakości oraz
są
poddawane
rygorystycznym
testom. Ponadto, posiadają dwuletnią
gwarancję na wszelkiego rodzaju wady
GUARANTEE
konstrukcyjne.
Szkody powstałe na skutek korozji nie podlegają gwarancji.
Ewentualne części lub urządzenia wykazane jako uszkodzone
muszą zostać zwrócone do naszego Zakładu, za uprzednim
opłaceniem kosztu przewozu. Elementy takie zostaną poddane
kontroli oraz, w zależności od naszej oceny, naprawione lub
wymienione. Za straty lub szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem lub niepoprawnym zainstalowaniem naszych
produktów nasza firma nie ponosi odpowiedzialności.
Gwarancja traci ważność w momencie wykazania niewłaściwego
użytkowania naszych produktów lub ich błędnego zainstalowania.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany charakterystyki lub
ulepszania produktów bez uprzedniego informowania o tym
procesie oraz bez zobowiązań wobec właścicieli zakupionych
wcześniej urządzeń.
NORMY
Urządzenia
zostały
zaprojektowane
i
skonstruowane tak, aby mogły być zastosowane
w maszynach według Dyrektywy. Maszynowej
2006/42/CE (wraz z późniejszymi zmianami) oraz
odpowiadają następującym normom bezpieczeństwa:
• Dyrektywa 2004/108/CE wraz z późniejszymi zmianami,
Kompatybilność elektromagnetyczna.
• Dyrektywa 2006/95/CE dotycząca niskiego ciśnienia.
• PED 97/23/CE.
DANE TECHNICZNE
Wydajność chłodnic powietrza jest testowana w suchej
atmosferze (ciepło jawne) wg normy ENV 328. Wydajność
całkowita chłodnic powietrza (ciepło jawne wraz z utajonym),
wyspecyfikowana w katalogu (dla R404A), dla standardowych
aplikacji w wilgotnej atmosferze, dla temperatury komory
2,5°C i temperatury parowania -7,5°C (DT1 = 10K) odpowiada
wydajności w suchej atmosferze pomnożonej przez
współczynnik 1,25 (współczynnik ciepła utajonego) w celu
zwiększenia wydajności, która wynika ze skraplania pary wodnej
PAKOWANIE
Opakowania produktów nadają się do
powtórnego przetworzenia (RESY).
52
Chłodnica DX z fabrycznie zainstalowanym elektronicznym
zaworem rozprężnym - zintegrowane rozwiązanie, które
łączy w sobie dużą oszczędność energii i ochronę środowiska.
Od dziś chłodnice z bezpośrednim odparowaniem będą
dostępne również w wersji PLUG&SAVE: z zmontowanym
zaworem EEV i okablowanym sterownikiem.
tradycyjnych systemach muszą być umieszczone na zewnątrz
komory.
• Kompatybilny ze wszystkimi systemami
i łatwo programowalny
Parownik w wersji PLUG&SAVE jest kompatybilny z
każdym innym systemem elektronicznym powszechnie
wykorzystywanym do zarządzania instalacjami chłodniczymi
i może być używany z 24 różnymi czynnikami chłodniczymi,
w tym CO2, ze specjalnymi ciśnieniami roboczymi.
• Znaczne oszczędności energii
Badania przeprowadzone w supermarketach, w
standardowych warunkach pracy, wykazały zmniejszenie
zużycia energii w całym systemie chłodniczym nawet o 25%.
• Wstępnie zdefiniowane parametry pracy
i interface Modbus
• Całkowita ochrona przed surowymi warunkami
pracy
Wszystkie parametry pracy są wstępnie zdefiniowane, można
je wybrać w prosty i szybki sposób na wygodnym panelu
sterowania.
Jedynymi parametrami które należy ustawić są:
Elektronika zaworu rozprężnego zabezpieczona jest przed
trudnymi warunkami pracy specjalną żywicą.
Jest to technologia produkcji opracowana dla przemysłu
motoryzacyjnego, która zapewnia wysoką niezawodność
nawet w najtrudniejszych warunkach pracy w niskich
temperaturach.
- Typ czynnika chłodniczego
- Wielkość przegrzania
- Tryb pracy, wybierając między wysoką a niską
temperaturą odparowania.
• Oszczędność czasu montażu
Rozwiązanie proponowane przez LU-VE upraszcza montaż i
drastycznie skraca czas niezbędny do wykonania okablowania
sterującego pomiędzy urządzeniami i sterownikami, które w
PLUG&SAVE jest wyposażony w protokół
komunikacji szergowej MODBUS.
DOBORY
Patrz REFRIGER®.
Ekran
parametrów
pracy.
Chłodnice powietrza z bezpośrednim odparowaniem
są dostępne z elektronicznym zaworem rozprężnym
i zamontowanym na obudowie oraz okablowanym
sterownikiem (Patrz REFRIGER®).
Elektroniczny zawór
rozprężny i jego sterownik.
53
PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA NA CO2
W chłodnictwie coraz częściej używany jest czynnik chłodniczy CO2, jako
radykalne rozwiązanie mające na celu wyeliminowanie efektu cieplarnianego, spowodowanego stosowaniem węglowodorów fluorowanych z
grupy HFC.
Poziom GWP (Global Warming Potential) dla CO2 jest bardzo niski w
porównaniu z HFC (1 w stosunku do kilku tysięcy); ponadto CO2 nie stwarza problemów z toksycznością, palnością oraz nie wpływa na warstwę
ozonową.
CO2, znacznie różni się od wszystkich tradycyjnych czynników HFC (R404A,
R507,...) i tym samym tworzy szczególne problemy dla projektantów
wymienników ciepła. Co więcej fundamentalnym okazuje się dobór
właściwej technologii wymienników ciepła w celu budowy wysokoefektywnej instalacji na CO2.
Z tych powodów, zrealizowano specjalny projekt z udziałem LU-VE, Politechniki Mediolańskiej i kilku ważnych klientów, w celu zdefiniowania najlepszej konfiguracji urządzeń, tak aby wykorzystać szczególną charakterystykę
tego czynnika i uzyskać wynikające z niej interesujące korzyści.
W ostatnich latach, firma LU-VE opracowała i rozwinęła specjalną linię
produktów w postaci chłodnic na CO2 oraz dla bardziej wyrafinowanych
projektów - gas coolerów, które w transkrytycznych instalacjach na CO2
zastępują tradycyjne skraplacze pracujące z HFC. Dzisiaj LU-VE może
zdecydowanie stwierdzić, że ma najwyższy poziom techniczny i najbogatsze doświadczenie na tym polu wśród wszystkich konkurentów. W
ostatnich latach dostarczyliśmy pokaźną już liczbę chłodnic i gas coolerów
dla instalacji w różnych krajach.
FHC
CHS
LHS
CHŁODNICE
Firma Lu-Ve opracowała specyficzną konfigurację wymienników opartych
na bazie rurek miedzianych o małej średnicy i mocno wyspecjalizowanej
geometrii lamel. Zastosowanie rur miedzianych pozwala uzyskać wysoką
wydajność i niski ładunek CO2 w wymienniku.
Zaprojektowano specjalne obiegi CO2, inne dla każdego modelu,
uwzględniające termo-fizyczne właściwości CO2, korzystne dla uzyskania
wysokiej wydajności wymiany ciepła i niskiego spadku ciśnienia.
Wydajność chłodnicy na CO2 jest o około 8% większa w porównaniu z
odpowiadającym mu modelem na czynnik R404A przy Tpar. -8°C, i około
12% większa w porównaniu z modelem na R404A przy Tpar. -30°C.
Maksymalne ciśnienie robocze dla całej gamy produktów wynosi 45 bar.
GAMA PRODUKTÓW
• Przemysłowe typu ‘cubic’ CHS, LHS, FHC.
• Przemysłowe z dwustronnym wyrzutem powietrza CDH.
54
CDH
ction
Sélection
ows software programme
ble for unit selection
GER®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
бор
Auswahl
Für die Auslegung der
ist ein
GLYCOLLeistung
- Glikolowe
chłodnice powietrza
Windows Computerprogramm
erhältlich (REFRIGER®).
WYMIENNIKI CIEPŁA
Dobór
Wysokowydajne
wymienniki ciepła zastosowane w chłodnicach
z rurek miedzianych oraz
Dostępny jest program doborowy
ммное обеспечение
powietrza TURBOCOOLER®
pracujący w środowisku są wykonane
ws для оперативного
®
Windows służącylamel.
do
(REFRIGER ). nowych aluminiowych
doboru urządzeń (REFRIGER®).
DANE WSPÓLNE
Wszystkie pozostałe charakterystyki konstrukcyjne i wymiarowe
chłodnic powietrza są takie same jak chłodnic standardowych.
ple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
CS
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
62
W
Woda-glikol
CS = Compact Surface
N
singola
Potenza motori
Fani (Moduły wysokość)S = Batteria
Single coil
45 Motor
= Øpower
450 mm
(550 mm) Batterie unique
50 Puissance
= Ø 500
mm
(770 mm) Einzelbatterie
moteurs
62 = Ø 630 mm
(770 mm) Batería única
С одной катушкой
Motoreleistung
63 = Ø 630 mm
(990 mm) Pojedyńczy wymiennik
Potencia
del
motor
64 = Ø 630 mm (F)
(990 mm)
80 Мощность
= Ø 800мотора
mm
(1250 mm)
T = Batteria doppia
Kw =
= Numero motori
Motor number
Nombre moteurs
Anzahl Motoren
Numero de motores
Номер мотора
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
Moc silnika
Liczba silników
ction
Sélection
ows software programme
ble for unit selection
GER®).
Un programme de calcul
pour effectuer la sélection
des aéro-réfrigérant
sous Windows est disponible (REFRIGER®).
бор
2214
E
Typ
V1 - V2N = Rozmrażanie powietrzem
H1 - H2
E = Grzałki elektryczne
L1 - L2SB = Rozmrażanie wodą
6
B
Rozstaw lamel
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
Typ układu
Posizione batteria e ventilatori
Coil and fan position
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
Auswahl
Für die Auslegung der
Leistung ist ein
NH3
- Computerprogramm
Chłodnice
amoniakalne
NH3 - Aeroevaporatori
industriali
per ammoniaca
Windows
erhältlich (REFRIGER®).
Dobór
WYMIENNIKI
CIEPŁA
Dostępny
jest program doborowy
ммное обеспечение
Wysokowydajne
wymienniki
ciepła, charakteryzujące typoszereg,
pracujący w środowisku
ws для оперативного
z rur służący
ze stali
do nierdzewnej oraz aluminiowych lamel.
(REFRIGER®). wykonane sąWindows
doboru urządzeń (REFRIGER®).
DANE WSPÓLNE
Wszystkie pozostałe charakterystyki konstrukcyjne i wymiarowe
chłodnic są takie same jak chłodnic standardowych.
ple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
LS
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
62
A
Amoniak
LS = Large Surface
N
= Numero motori
Motor number
Nombre moteurs
Anzahl Motoren
Numero de motores
Kw =
45
50
62
63
64
80
Fani (Moduły wysokość) S = Batteria singola
= Ø 450 mm
(550 mm) Single coil
Motor
= Øpower
500 mm
(770 mm) Batterie unique
= Ø 630moteurs
mm
(770 mm) Einzelbatterie
Puissance
Batería única
=
Ø
630
mm
(990 mm) С одной катушкой
Motoreleistung
= Ø 630 mm (F)
(990 mm) Pojedyńczy wymiennik
Potencia
del mm
motor
= Ø 800
(1250 mm)
Potenza motori
Номер мотора
Мощность мотора
Liczba silników
Moc silnika
T
= Batteria doppia
Twin coil
Batterie double
Doppelbatterie
Batería doble
С двумя катушками
Podwójny wymiennik
6214
E
Typ
powietrzem
NV1= -Rozmrażanie
V2
EH1
= Grzałki
- H2elektryczne
SB = Rozmrażanie wodą
L2
gorącym gazem dla
GL1= -Odszranianie
odszraniania
cewki i elektryczne w tacy
Posizione
batteria e ventilatori
GB = Odszranianie gorącym gazem
Coil and
fan position
zarówno
cewki i tacy spustowym
Position batterie et ventilateur
Position Batterie und Lüfter
Posición de batería y ventilador
Расположение вентилятора
и теплообменника
Pozycja wymiennika
i wentylatora
55
6
Rozstaw lamel
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
PB
PT
Podające wlot pompy, z góry
PB
Podające wlot pompy, z dna
GLOSSARIO-GLOSSARY-GLOSSAIRE-GLOSSAR-GLOSARIO-СЛОВАРЬ-SŁOWNICZEK
Modello
Model
Modèle
Modell
Modelo
Модель
Model
Potenza
Capacity
Puissance
Leistung
Potencia
Мощность
Wydajność
Portata aria
Air quantity
Débit d’air
Luftdurchsatz
Caudal de aire
Объем воздуха
Przepływ
powietrza
Fluido refrigerante
Refrigerant fluid
Fluide caloporteur
Kälteträger
Fluído refrigerante
Хладагент
Czynnik chłodniczy
Portata
Flow rate
Débit
Volumenstrom
Caudal
Расход
Przepływ
Perdita di carico
Pressure drop
Perte de charge
Druckverlust
Perdita de carga
Потеря давления
Strata ciśnienia
Elettroventilatori
Fans
Ventilateurs
Ventilatoren
Electroventiladores
Вентиляторы
Wentylatory
Poli
Poles
Pôles
Polig
Polos
Подключение
Pola
Collegamento
Connection
Connexion
Anschluss
Conexión
Подключение
Połączenie
Assorbimento
motori
Motor power
consumption
Puissance
moteurs
Потребление
мотора
вентилятора
Pobór mocy/prądu
silnika
Livello pressione
sonora
Sound pressure
level
Niveau pression
sonore
Schalldruckpegel
Nivel de presión
sonora
Уровень шума
Poziom ciśnienia
akustycznego
Circuiti
Circuits
Circuits
Kreise
Circuitos
Контур
Obiegi
Volume
circuito
Circuit
volume
Volume
circuit
Rohrinhalt
Volumen
circuito
Внутренний
объем
Objętość
obiegu
Superficie
Surface
Surface
Fläche
Superficie
Поверхность
Powierzchnia
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
РАЗМЕРЫ
Wymiary
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Вес
Waga
Dati comuni
Common data
Caractéristiques
communes
Konstante
Daten
Datos
comunes
Общие данные
Dane wspólne
Leistungsaufnahme Consumo motores
56
PRODUCT INDEX
F62HC
60 61
F71HC
62 63
CS45H
66 67
CS50H
68 69
CS62H
70 71
CS71H
72 73
CS80H
74 75
LS45H
76 77
LS50H
78 79
LS62H
80 81
LS71H
82 83
LS80H
84 85
CD45H
92 93
CD63H
94 95
CD64H
96 97
FF50H
102
FF63H
103
LU-VE Technology
106 107
Dobór chłodnicy powietrza
57
108 109
PRODUCTS
Metodo di scelta - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l'évaporateur
Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора
HIGH EFFICIENCY CUBIC UNIT COOLERS
FOR COLD ROOMS
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
58
FHC
31.5 - 122.4 kW - 32 models
59
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
F62HC
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
31.5 - 88.3 kW
J -O -M
JET
JET-O-MATIC
STREAMER
4 = 4.5 mm
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
Passo alette Fin spacing
Type
F62HC
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
Portata d'aria
Air quantity
Freccia d'aria
Air throw
Superficie
Surface
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
kW
kW
m3/h
m
m2
W
A
Ø mm
kg
Connections
Peso
Weight
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
F62HC
Potenza
Capacity
(R404A)
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
Portata d'aria
Air quantity
Freccia d'aria
Air throw
Superficie
Surface
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
kW
kW
m3/h
m
m2
W
A
Ø mm
kg
Connections
Peso
Weight
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
F62HC
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
Portata d'aria
Air quantity
Freccia d'aria
Air throw
Superficie
Surface
Assorbimento motori
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
Attacchi
Connections
Peso
Weight
10 = 10.0 mm
Modello
kW
kW
m3/h
m
m2
W
A
Ø mm
kg
(R404A)
Livello potenza sonora
73,7
DUAL54,54
DISCHARGE
31500
48
214,4
3000
6,0
28/64
274
Sound power level
STS
SAFETUBES
SYSTEM
88,3
SMART
65,34
PATENTED
29800
46
285,9
3000
6,0
35/76
320
TC > -30 °C
2212 - 6
2214 - 6
2306 - 7
2308 - 7
2312 - 7
2314 - 7
2406 - 10
2408 - 10
2412 - 10
2414 - 10
2 OO
2 OO
3 OOO
3 OOO
11,44
2,29
42
28
88
16,01
2,29
42
35
88
16,84
3,37
42
41
90
23,57
3,37
42
54
90
45,9
33,97
21800
45
109,7
2000
4,0
28/64
181
53,5
39,59
20800
43
146,2
2000
4,0
28/54
203
39,7
29,38
22500
46
89,7
2000
4,0
28/54
173
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
2114 - 4
2208 - 6
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
F62HC
PROTECTED
TC > -30 °C
2112 - 4
47,0
34,78
21700
45
119,6
2000
4,0
28/54
193
69,1
51,13
32700
50
164,5
3000
6,0
28/64
256
59,6
44,1
33800
52
134,5
3000
6,0
28/64
245
Passo alette Fin spacing
Type
kW
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
G 230 V
kW
Defrost
G Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuit
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
57,5
42,55
19800
41
190,5
2000
4,0
28/54
222
STEEL
2206 - 6
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
Attacchi
2108 - 4
50,9
37,67
21000
43
142,9
2000
4,0
28/64
195
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
Attacchi
Modello
2106 - 4
BENEFIT®
31,5
23,31
23200
48
69,7
2000
4,0
28/54
165
37,9
28,05
22400
46
93,0
2000
4,0
28/54
183
47,2
34,93
34800
53
104,5
3000
6,0
28/64
244
82,3
60,9
31200
48
219,2
3000
6,0
35/76
396
TC > -30 °C
72,4
53,58
32500
50
179,3
3000
6,0
35/76
281
TC > -30 °C
58,4
43,22
33600
52
139,4
3000
6,0
35/76
279
COMMON DATA
dB(A) Total
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
60
Modello Type
2106-4
2108-4
2112-4
2106-4
2206-6
2108-4
2208-6
2208-6
2308-72112-4
2112-4
2212-6
2114-4
2212-6
2312-7
2114-4
2114-4
2214-6
Modello
Type
Modèle Modell
F62HC
2106-4
2108-4
Modello TypeModèle
2206-6
2214-6
2306-7
2314-7
Modelo Modell
Модель
2106-4
2108-4
2112-4
2114-4
Modello Type
F62HC
2206-6
2208-6
2212-6
2214-6
Modèle Modell
Dimensioni
/
Dimensions
/
Dimensions
/
Abmessungen
/
Dimensiones
/
Размеры
/
Wymiary
2306-7
2308-7
2312-7
2314-7
Modelo
Модель
Model
2406-10
2408-10
2412-10
2414-10
Modelo
Modèle
Modell
F62HC
F62HC
Модель
Model
ModelloModelo
Type Модель
Model
Modèle Model
Modell
Modello
Type
Modello TypeModèle
Modello
Type
Modelo
Модель
Metodo Modell
di scelta
Modèle Modell
Modèle
Modell
Model
dell’aeroevaporatore
Modelo
Модель
F64HC
Modelo Модель
Modelo Модель
Model
Elettroventilatori
Fans
2306-7
2406-10
F64HC
Unit cooler
F64HC
F62HC
model
3106-4
Méthode
3206-6
de sélection
de
l’évaporateur
3306-7
F64HC
selection
2206-6
2208-6
2212-6
2214-6
2308-7
2312-7
2314-7
2406-10
2408-10
2412-10
3106-4
3108-4
3112-4
3114-4
2306-7
2308-7
2312-7
2314-72414-10
2408-10
2412-10
2414-10
3106-4
3108-4
3112-4
3114-4
3206-6
3208-6
3212-6
2406-10
3214-6
2408-10
2412-10
2414-10
2106-4
2108-4
2112-4
2114-4
3108-4
3112-4
3114-4
3106-4
3108-4
3112-4
3114-4
3206-6
3208-6
3212-6
3214-6
3306-7
3308-7
3312-7
2206-6
2208-6
2212-6
2214-6
Auswahlmethoden
Método de
Метод 3314-7
Dobór
3212-6
3206-6 3208-6
3208-6
3212-6
3214-63314-7
3306-7
3308-7
3312-7
für
selección
de 3214-6
выбора
chłodnicy
3406-10
3408-10
3412-10
3414-10
2306-7
2308-7
2312-7
2314-7
Hochleistungsluftkühler
evaporador
powietrza
3306-7 3308-7
3308-7
3312-7
3312-7
3314-7 3314-73414-10
3406-10
3408-10
3412-10
2406-10
2408-10
2412-10
2414-10
3408-10
Dane podstawowe
Bas3408-10
is-Daten
Datos bäsic3412-10
os 3 3414-10
Основные3414-10
данные
23406-10
2 3412-10
3
3106-4
3108-4
3112-4
3114-4
Ventilateur
Ventilatoren
Dati diModel
base
Basic data
Donmm
néesxdn°
e b3406-10
ase
Ø 630
Elettroventilatori
Fans
Modello
Type
Electro ventiladores
Электровентиляторы
Elettroventilatori
Fans
Ventilateur
Ventilatoren
TC =Fans
0°C
UR = 85%
∆T1mm
= 7xKn°
CT =2 53 kW
ettroventilatoriWentylatory
Ø 630
2
3
3
3208-6
3212-6
3214-6
Ventilateur
Ventilatoren
Modèle
Modell Электровентиляторы
ElectroVentilatoren
ventiladores
Ø 630 de
mml’aire
x n° Wurfweite3206-6
2
2aire
3поток
3
entilateur
Freccia
d’aria
Air
throw
Projection
Dardo
de
Воздушный
Zasięg
strumienia
powietrza
= 48 m
F64HC
Ø
630
mm
x
n°
2
2
3
3
Electro
ventiladores
Электровентиляторы
Wentylatory
A
mm
2885
2885
4085
4085
ectro ventiladores
Bентиляторы
Dimensioni
3306-7
3308-7
3312-7
3314-7
Modelo
Модель Dimensions
Fluido Wentylatory
refrigeranteAbmessungen
Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel
Refrigerante
Хладагент
Czynnik chłodniczy
= R404A
Wentylatory Dimensions
A
mm
2885
2885
4085
4085
Dimensioni
Dimensions
2430
2430
3630
mmmm Lamellenabstand
Model
3406-10
3408-10
3412-10
3414-10
2885
2885
40853630
Dimensiones
Размеры
Шаг ламелей
Podziałka4085
lamel
PassoDimensioni
alette
FinDimensions
spacing B A Pas des ailettes
Paso aletas
= 6,0 mm
Dimensions
Abmessungen
are valvola termostatica
con equalizzatoUse externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit
Abmessungen
Wymiary Dimensions
2430
2430
3630
3630
B
mm
1200
1200
–
–
Elettroventilatori
Fans
2430
2430
3630
3630
C
mm
B
mm
Dimensiones
Размеры
esterno.
pansion
valve.
pression
externe.
äußerem
Druckausgleich
sind
zu
verwenDimensiones
Размеры
Ventilateur
Ventilatoren
den. 1200
Wymiary
SceltaWymiary
rapida
Quick selection
Schnellauswahl
Мгновенный
Szybki dobór
mm xmm
n°rapide
2––
3
1200
12003
1200 подбор
–2–Selección rápida
C CØ 630Sélection
mm
Model
Electro ventiladores Электровентиляторы
lice la válvula termostática
Используйте термостатический клапан
Wentylatory
n ecualizador externo
уравниванием
CT x 1/FC = 53 x 1/0,65с =внешним
81,5 kW
Użyj zawór termostatyczny
korektor
A
A
mm
2885
2885
Selezione / Selection
/ Sélection / Typenauswahl
/ Wybór = CS62H2214E6
Dimensioni
Dimensions
A A/ Selección / Bыбор
227,5
Dimensions 227,5
Abmessungen
730
4085 730 730
4085
B
Potenza / Rating / Puissance / Leistung
/ Potencia mm
/ Bласть / Moc =2430
∆T1 10K = 82,3 kW
(Catalogo / Catalogue
/ Catalogue3630
/ Katalog
3630 500
B
Dimensiones227,5 227,5
Размеры
227,5 2430
227,5
Catálogo / Kаталог/
500Katalog)
BB
Wymiary
∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9CK C
500
1200
–
–
20 X 101200
mm
C
20 X 10
TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9C
= - 6,9 °C
20 X 10
Nota
Un'analoga potenza è ottenibile con differente:
227,5
227,5• Modello
• Ø x n°1200
ventilatori
C
• Portata d’aria
• Freccia d’aria
• Superficie
• Sbrinamento (E)
• Dimensioni
Note
CS
F62
H C 2106 E
Ø 630
4
F6262 H C H2106 E2214
4
F62 H C 2106 E 4
H C 2106 E 4
F = Future
62 = Ø 630 mm
CS = Compact Surface
64 = Ø 630 mm
H = Hitec
Cubico
Cubic
®
H = HitecCubique
Kompakt
H = Hitec
Cubico
Cúbico
Cubic
Kубический
H = Hitec
Cubico
Cubique
Sześcienny
Ø 630
Ø 630
880
880880
880
A
F62
Ø 630
Ø 630
Note
Anmerkung
Note
730
On peut obtenir une puisEine analoge
Una potencia similar se
730 Leistung ist
obtiene con diferente:
sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung
227,5
B
• Type
• Modelo
rent: 227,5
von:
500
2430
• Ø x n° fans
• Modèle
• Modell
• Ø x n° motores
500
20 Motorenanzahl
X 10
• Air quantity
• Ø x n°
• Caudal de aire
• Ø x n° quantité de mo20 X 10
• Air throw
• Dardo de aire
teurs
• Luftdurchsatz
• Surface
• Débits d'air
• Wurfweite
• Superficie
• Defrost (E)
• Desescarche (E)
• Portées d'air
• Fläche
• Dimensions
• Dimensiones
• Abtauung (E)
1”1/4 GAS • Surfaces
1”1/4 GAS
• Dégivrages (E)
• Abmessungen
1”1/4 GAS
• Dimensions
Usare valvola termostatica con equalizzatoВнимание
Uwagi Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit
re esterno.
valve.
externe.
Druckausgleich sind
zu verwenUsareОдинаковая
valvola
termostatica
con equalizzato-Podobną
Use pansion
externally
equalized
thermostatic ex- pression
Employer
un détendeur avec égalisateur deäußerem
Thermostatische
Expansionsventile
mit
мощность
wydajność
można
•
den. äußerem Druckausgleich sind zu verwenre •esterno.
pansion valve.
pression externe.
получается
различными:
uzyskać
poprzez
zmianę:
Usare valvola
con equalizzato- Use Cпользовать
externally equalized
thermostatic
Employerzawór
un détendeur
avec égalisateur
de den.
Thermostatische Expansionsventile mit
Utilicetermostatica
la válvula termostática
термостатический
клапанexStosować
termostatyczny
z
Ø x n°
re •esterno.
pansion
valve. wentylatorów
pression externe.
äußerem Druckausgleich sind zu verwen• Średnicy
i liczby
с наружным
выравниванием клапан
zewnętrznym
wyrównaniem
ciśnienia.z
conвентиляторы
ecualizador
externo.
Utilice la válvula
termostática
Cпользовать
термостатический
Stosować zawór
termostatyczny
den.
• Воздушный факел
strumienia
powietrza
• Zasięgu
с наружным
выравниванием
zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.
con ecualizador externo.
Utilice
la válvula termostática
Cпользовать
термостатический клапан
Stosować zawór termostatyczny z
• Mодель
• Przepływ
powietrza
1”1/4 GAS
с наружным выравниванием
zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.
con
externo.
• ecualizador
Объем воздуха
• Powierzchnia
1”1/4 GAS
• Поверхность
• Rozmrażanie
(E)
• Wymiary
• Разморозка (E)
Usare
valvola termostatica con equalizzato- Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit
• Размеры
re esterno.
pansion valve.
pression externe.
äußerem Druckausgleich sind zu verwenden.
Esempio
di
ordinazione
/
Exemple
de
commande
/
Ordering
example
/
Typenschlüssel
/ Ejemplo de pedido
Utilice la válvula termostática
Cпользовать термостатический клапан
Stosować zawór termostatyczny z
с наружным выравниванием
wyrównaniem ciśnienia.
con ecualizador externo.
Пример заказа zewnętrznym
/ Nomenklatura
A is obtaiA similar capacity
4085
nable with different:
Modello
Type
Modèle Modello
Modell Type
Modello
Modelo
Type
MодельModèle
Modello
Modèle
Model Modell
E
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand
Passo alette
Xxxxxxxx
Fin spacing
Xxxxxxxx
Passo
Pas desalette
ailettes
Xxxxxxxx
6
4 = 4.5 mm
6 Passo
= 6.0 alette
mm
7 Fin
= spacing
7.5 mm
10Pas
=410.0
des
ailettes
=mm
4.5 mm
4 = 4,5 mm
LS = Large Surface
F = Future
6 = 6,0 mm
62 = Ø 630 mm
F = Future
7 = 7,5 mm
Lamellenabstand
6 = 6.0 mm
64
=
Ø
630
mm
Fin
spacing
(Altezza moduli)
VentilatoriF = Future
4 de
= aletas
4.5 mm
Cubic
Type
62 =H Ø=630
mm
® 45 = Cubico
Lamellenabstand
10 = 10,0 mm
Paso
Ø 450 mm
(550 mm)
Hitec
Modello
Passo alette
Kompakt
Modell
Modelo
7
=
7.5
mm
Fans
(Height modules)
Pas
des ailettes
Cubique
Modèle
Xxxxxxxx
6 лameлeй
= 6.0 mm
64 = Ø 630 mm 50 = Cubic
12 = 12,0 mm
Fin spacing
Modelo Модель
Cúbico
Type
4 = 4.5 mm Шаг
Ø aria
500 mm
62 = Ø 630
mmmodules)
10 = 10.0 mm
Ventilateurs
(Hauteur
N = Sbrinamento ad
N(770= mm)
Air defrost
N = Dégivrage
N = Luftabtauung
Lamellenabstand
Xxxxxxxx à air Podziałka
Kompakt
Modell
Kубический
MодельModelPas des ailettes
lamel
7 = 7.5
mm
Cubique
Modèle
6
=
6.0
mm
62 = elettrico
Ø 630 mm
(770
mm)
Ventilatoren
(Höhe module)
E = Sbrinamento
E
=
Electric
defrost
E
=
Dégivrage
électrique
E
=
Elektrische
Abtauung
Xxxxxxxx
Sześcienny Modelo
Model
Xxxxxxxx
Cúbico
Kompakt
Modell
= 10.0
Ventiladores
(Altura modulos) G = Sbrinamento
caldo
G(990= mm)
Hot gasMодель
defrost for theLamellenabstand
coil
G = Dégivrage
à gaz
pour
la mm
G = Heissgasabtauung für die
7 = 7.5
mmchaud10
Xxxxxxxx
71 = aØgas
710
mmper
Kубический
Paso
de
aletas
Cúbico
Modelo
Вентиляторы
(Высота единиц)
batteria ed elettrico nella baci- Sześcienny
and electr. defrost in the drain
batterie
électrique
Batterie und elektrische
Xxxxxxxx
10 = et
10.0
mm dans l’e80 = Kубический
Ø 800 mm
(1250 mm) Model
Шаг ребер
Mодель
Wentilatory
(Wysokość modułów)
nella
traydefrost
Abtauung
in der Tropfschale
N = Sbrinamento
ad aria
N = Air
N gouttoire
= Dégivrage à air
N = Luftabtauung
Rozstaw
lamel
Kompaktowy
Model
FE ==NFuture
H = Hitec
Modello
Passo
alette électrique
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N ==Electric
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N E= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Sbrinamento
elettrico
ECubico
defrost
= Dégivrage
E = Elektrische Abtauung
Fin
spacing àà air
N ==
=EØSbrinamento
ariacaldo per
NCubic
==Air
defrost
N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Dégivrage
Dégivrage
N =
= Heissgasabtauung
Luftabtauung
= pour
4.5 mm
Type
62
630
mm aadgas
E =
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
EG
G
Sbrinamento
G
Hot
gas
defrost
for the àcoil
=
gaz 4chaud
la G
für por
die aire
N = Sbrinamento ad aria
N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Air defrost
N defrost
= Dégivrage
air
N ailettes
= Luftabtauung
N = Desescarche
Pas
des
Ead==aria
Sbrinamento
elettrico
Electric
= batterie
Dégivrage
électrique
Elektrische
G
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
G ==and
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Modèle
6 =
=dans
6.0l’emm E = Batterie
64
Øbatteria
630
mm
ed
elettrico
nella
electr.
defrost
drain GàEair
etElektrische
électrique
undAbtauung
elektrischeeléctrico
= Sbrinamento
Ndefrost
= Airbacidefrost ECubique
N in =the
Dégivrage
N
Luftabtauung
E = Sbrinamento N
elettrico
E
=
Electric
E
=
Dégivrage
électrique
E
=
Abtauung
E
=
Desescarche
Lamellenabstand
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= nella
Sbrinamento
a gas
per defrost
GKompakt
= tray
Hot
gasModell
defrost for
coil
G Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= gouttoire
Dégivrage à gazE7chaud
pour
la Abtauung
G = Abtauung
Heissgasabtauung
für die
7.5 mm
in der Tropfschale
= SbrinamentoGelettrico
E caldo
=defrost
Electric
E the
= àDégivrage
électrique
= Elektrische
SB = Sbrinamento Ead acqua
SBXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
=ed
Water
spray
SB = defrost
Dégivrage
eau
SB =etWasserabtauung
SB = Desescarche
Xxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
batteria
elettrico
nella
and
drain à gazXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
batterie
électrique
l’eBatterie
und elektrischepor agua
Cúbico
= Sbrinamento
caldo
= Hotbacifor
the electr.
coilModelo
G in =the
pour
la
G
Heissgasabtauung
für
die= Desescarche
10 =dans
10.0
mm
G = Sbrinamento G
a gas
caldo per Na gas
G =per
Hot gasGdefrost
forgas
thedefrost
coil
and
G
= Dégivrage
àDégivrage
gaz chaud
G
=
Heissgasabtauung
für
die
G
por gas
= nella
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
NKубический
= tray
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N Xxxxxxxx
=chaud
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Mодель
gouttoire
Abtauung in der Tropfschale
ed elettrico
nella bacielectr.
defrost
in the drain
batterie
dans l’eBatterie und elektrische
batteria ed elettricobatteria
nella bacinella
electr. defrostand
in the
drain
tray= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
pour la batterie
et et électrique
Batterie und elektrische
caliente en bateria y
E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
ESześcienny
E Xxxxxxxx
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Model
N
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
nella
tray
gouttoire
Abtauung
in
der
Tropfschale
électrique dans l’egouttoire
GB = Sbrinamento a gas caldo per G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Hot gas defrost for
Abtauung in der Tropfschale
eléctrico en bandeja
G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E por
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E powietrzem
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Dégivrage
gaz
GB = Heissgasabtauung für
batteria e bacinella
drain tray Eразморозка
GB = Desescarche por gas
= Воздушная
N = àOdszranianie
N = Desescarchado
aire both coil
N and
G
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
G
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
G
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N eléctrico
Sbrinamento ad Earia = Электрическая
N разморозка
Air defrost chaud
Dégivragedie
à air
la batterieNelektryczne
Batterie und Tropf- N = Luftabtauung
caliente en bateria y
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E pour
= Odszranianie
E = Desescarchado
E por
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Sbrinamento
elettrico
Eгорячим
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Electric
defrost
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Dégivrage
électrique
E = Elektrische
Abtauung
et l’egouttoire
schale
bandeja
G = Разморозка
газом
G = OdszranianieEgorącym
gazem
G = Desescarchado
gas
N
=
Odszranianie
powietrzem
N = Воздушная разморозка
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Sbrinamento
a gas caldo
G = Hot иgas defrost for thewcoil
G i elektryczne
= Dégivragew àtacy
gaz chaud pour la G = Heissgasabtauung für die
дляper
теплообменника
caliente en laGbatería
y eléctrico
wymienniku
E
=
Odszranianie
elektryczne
E = Электрическая разморозка
электрическая
разморозка
batteria ed elettrico nella baciand electr. defrost in the drain
batterie et électrique dans l’eBatterie und elektrische
en la bandeja
дренажного контейнера
SB = Odszranianie для
wodą
SB = Водяная разморозка
nella
tray
gouttoire
Abtauung in der Tropfschale
G = Разморозка горячим газом для
G = Odszranianie gorącym gazem w
N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
теплообменника и электрическая
wymienniku i elektryczneNw tacy
разморозка для дренажного контейнера
E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E =wXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Odszranianie gorącym gazem
G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = разморозка горячим газом и дляG = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
wymienniku i tacy
теплообменника и для дренажного Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
контейнера
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
F62
H C 2106 E
61
4
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
F71HC
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
35.1 - 130.5 kW
JET
STREAMER
4 = 4.5 mm
Modello
Passo alette Fin spacing
Type
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata aria
Air quantity
Freccia d'aria
Air throw
Superficie
Surface
Assorbimento motori
Motor power consumption
TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
m3/h
m
m2
W
3~400 V 50 Hz
A
Ø mm
kg
Attacchi
Connections
Peso
Weight
6 = 6.0 mm
Modello
Passo alette Fin spacing
Type
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata aria
Air quantity
Freccia d'aria
Air throw
Superficie
Surface
Assorbimento motori
Motor power consumption
Attacchi
Connections
Peso
Weight
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata aria
Air quantity
Freccia d'aria
Air throw
Superficie
Surface
Assorbimento motori
Motor power consumption
Attacchi
Connections
Peso
Weight
10 = 10.0 mm
Modello
Potenza
Capacity
Portata aria
Freccia d'aria
Superficie
Assorbimento motori
Attacchi
Peso
Ventilatori
Sbrinamento
Defrost
Volume circuito
F71HC
76,3
55,8
35200
64
183,8
4680
8,7
35/76
383
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
F71HC
TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
m3/h
m
m2
W
3~400 V 50 Hz
A
Ø mm
kg
87,0
64,0
33400
60
245,0
4920
9,0
28/64
425
DUAL
DISCHARGE
4112 - 4
109,1
80,3SAFETUBES
SYSTEM
52800
71
275,7
7020
13,0
35/89
540
STS
4208 - 6
4212 - 6
4306 - 7
4308 - 7
4312 - 7
4406 - 10
4408 - 10
4412 - 10
2
22,87
5600
2,29
47
3
23,57
6900
3,37
54
68,1
50,1
36400
67
141,0
4680
8,7
35/76
362
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
58,3
42,9
37600
69
115,3
4520
8,6
28/54
350
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
F71HC
4108 - 4
JET-O-MATIC
BENEFIT®
4206 - 6
F71HC
TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
m3/h
m
m2
W
3~400 V 50 Hz
A
Ø mm
kg
Passo alette Fin spacing
Type
4106 - 4
J -O -M
TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Air quantity
m3/h
Air throw
m
Surface
m2
W
Motor power consumption
3~400 V 50 Hz
A
Connections
Ø mm Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
Weight
kg
DATI COMUNI / COMMON DATA
Fans Ø 710 mm 4P
n°
kW
E 230 V
SB H O (Δp10KPa)
dm3/h
G 230 V
kW
Circuit volume
dm3
47,7
35,1
38400
70
89,7
4440
8,6
28/54
337
2
16,01
4650
2,29
35
62
81,7
60,1
34800
63
188,0
4680
8,7
28/64
397
71,7
52,8
36000
66
153,7
4680
8,7
28/64
381
59,5
43,8
37200
68
119,5
4520
8,6
28/64
364
99,2
71,9
54600
74
211,4
7020
13,0
35/89
509
88,0
64,8
56400
76
172,9
6780
12,9
35/76
490
73,0
52,9
57600
78
134,4
6660
12,9
35/76
472
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
4114 - 4
130,5
96,0
PATENTED
50100
67
367,5
7380
13,5
35/76
603
SMART
TC > -30 °C
4214 - 6
122,4
90,1
52200
70
281,9
7020
13,0
35/76
562
TC > -30 °C
4314 - 7
107,5
79,1
54000
73
230,6
7020
13,0
35/76
537
TC > -30 °C
4414 - 10
89,1
65,6
55800
76
179,2
6780
12,9
35/76
512
3
33,67
8300
3,37
70
Modello Type
2106-4
2108-4
2112-4
2106-4
2206-6
2108-4
2208-6
2208-6
2308-72112-4
2112-4
2212-6
2114-4
2212-6
2312-7
2114-4
2114-4
2214-6
Modello
Modèle Type
Modell
F62HC
2106-4
2108-4
Modello TypeModèle
2206-6
2214-6
2306-7
2314-7
Modelo Modell
Модель
2106-4
2108-4
2112-4
2114-4
Modello Type
F62HC
2206-6
2208-6
2212-6
2214-6
Modèle Modell
Dimensioni
/
Dimensions
/
Dimensions
/
Abmessungen
/
Dimensiones
/
Размеры
/
Wymiary
2306-7
2308-7
2312-7
2314-7
Modelo
Модель
Model Modèle F62HC
2406-10
2408-10
2412-10
2206-6
2208-6
2212-6
2214-62414-10
Modell
F62HC
2306-7
2308-7
2312-7
2314-7
Modelo Модель
Model
2406-10
2408-10
2412-10
3106-4
3108-4
3112-4
3114-4
ModelloModelo
Type Модель
2306-7
2308-7
2312-7
2314-72414-10
Model
2406-10
2408-10
2412-10
2414-10
3106-4
3108-4
3112-4
3114-4
4106-4
4108-4
4112-4
4114-4
3206-6
3208-6
3212-6
2406-10
3214-6
2408-10
2412-10
2414-10
Modello
Type
Modèle Model
Modell
F64HC
3106-4
3108-4
3112-4
3114-4
Modello TypeModèle
3106-4
3108-4
3112-4
3114-4
3206-6
3208-6
3212-6
3214-6
Modell
Modello
Type
4206-6
4208-6
4212-6
4214-6
3306-7
3312-7
Modelo
Metodo Модель
di scelta
Unit cooler
Méthode
Auswahlmethoden 3308-7 Método de
Метод 3314-7
Dobór
F64HC
F71HC
3206-6
3208-6
3212-6
3214-6
Modèle Modell
3206-6
3208-6
3212-6
3214-6
Modèle
Modell
3306-7
3308-7
model
de sélection de
für
selección3312-7
de
выбора 3314-7
chłodnicy
Modelo
Модель
Model
4306-7
4308-7
4312-7
4314-7
3406-10
3408-10
3412-10
3414-10
dell’aeroevaporatore
F64HC
F64HC
selection
l’évaporateur
Hochleistungsluftkühler
evaporador
powietrza
3306-7 3308-7
3308-7
3312-7
3314-73414-10
3306-7
3312-7
3314-7
Modelo Модель
Modelo Модель
Model
3406-10
3408-10
3412-10
4406-10
4408-10
4412-10
4414-10
Elettroventilatori
Fans
3408-10
Ventilateur
Ventilatoren
Dane podstawowe
Dati diModel
base
Basic data
Donmm
néesxdn°
e b3406-10
ase
Bas3408-10
is-Daten
Datos bäsic3412-10
os 3 3414-10
Основные3414-10
данные
Model
Ø 630
23406-10
2 3412-10
3
Elettroventilatori
Fans
Electro ventiladores Электровентиляторы
Elettroventilatori
Fans
Ventilateur
Ventilatoren
TC =Fans
0°C
UR = 85%
∆T1mm
= 7xKn°
CT =2 53 kW
ettroventilatoriWentylatory
Ø 710
2
3
3
Ventilateur Электровентиляторы
Ventilatoren
ElectroVentilatoren
ventiladores
Ø 710 de
mml’aire
x n° Wurfweite2
2aire Воздушный3поток Zasięg strumienia
3
entilateur
Freccia
d’aria
Air
throw
Projection
Dardo
de
powietrza
= 48 m
Ø
630
mm
x
n°
2
2
3
3
Electro
ventiladores
Электровентиляторы
Wentylatory
A
mm
2885
2885
4085
4085
ectro ventiladores
Bентиляторы Dimensions
Dimensioni
Fluido Wentylatory
refrigeranteAbmessungen
Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel
Refrigerante
Хладагент
Czynnik chłodniczy
= R404A
Wentylatory Dimensions
A
mm
2885
2885
4085
4085
3050
3050
4250
4250
Dimensioni
Dimensions
2430
2430
3630
mmmm Lamellenabstand
2885
2885
40853630
Dimensiones
Размеры
Шаг ламелей
Podziałka4085
lamel
PassoDimensioni
alette
FinDimensions
spacing B A Pas des ailettes
Paso aletas
= 6,0 mm
Dimensions
Abmessungen
are valvola termostatica
con equalizzatoUse externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit
Abmessungen
Wymiary Dimensions
2400
2400
3600
B
mm
1200
– externe.
–
2400
2400
36001200
3600
C B
mmmm
Dimensiones
Размерыpansion valve.
esterno.
pression
äußerem
Druckausgleich
sind3600
zu verwenDimensiones
Размеры
Wymiary
SceltaWymiary
rapida
Quick selection
Sélection
rapide
C C
mm
mm
lice la válvula termostática
Используйте термостатический клапан
n ecualizador externo
уравниванием
CT x 1/FC = 53 x 1/0,65с =внешним
81,5 kW
D
mm
den. 1200
1200
– –Selección rápida
Schnellauswahl
––
Użyj zawór termostatyczny
korektor2”
3”
2”
A
Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl
Selección / Bыбор
/ Wybór = CS62H2214E6
2400
2400
A A/ mm
E
227,5
227,5
B / Bласть / Moc = ∆T1 10K = 82,3 kW
Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Potencia
242,5
242,5
242,5
242,5
BB
∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9CK
C
TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9C
= - 6,9 °C
Nota
Un'analoga potenza è ottenibile con differente:
227,5• Modello
• Ø x n°1200
ventilatori
• Portata d’aria
• Freccia d’aria
• Superficie
• Sbrinamento (E)
• Dimensioni
Мгновенный
1200
1200 подбор
Szybki dobór
3”
730
3600 780 780
3600
(Catalogo / Catalogue500
/ Catalogue / Katalog
Catálogo / Kаталог/
525Katalog)
525
20 X 10
20 X 10
20 X 10
Note
A similar capacity is obtai4085
nable with different:
• Type
2430
• Ø x n° fans
• Air quantity
• Air throw
• Surface
• Defrost (E)
• Dimensions
1”1/4 GAS
Ø 710
Ø 630
Ø 710
A
Ø 630
1100 880
1100
Note
Anmerkung
Note
On peut obtenir une puisEine analoge
Una potencia similar se
730 Leistung ist
obtiene con diferente:
sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung
• Modelo
rent: 227,5
von:
• Modèle
• Modell
• Ø x n° motores
500
• Ø x n° Motorenanzahl
• Caudal de aire
• Ø x n° quantité de mo20 X 10
• Dardo de aire
teurs
• Luftdurchsatz
• Débits d'air
• Wurfweite
• Superficie
• Desescarche (E)
• Portées d'air
• Fläche
• Dimensiones
• Surfaces
• Abtauung (E)
1”1/4 GAS
• Dégivrages (E)
• Abmessungen
1”1/4 GAS
• Dimensions
Usare valvola termostatica con equalizzatoВнимание
Uwagi Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit
re esterno.
valve.
externe.
Druckausgleich sind
zu verwenUsareОдинаковая
valvola
termostatica
con equalizzato-Podobną
Use pansion
externally
equalized
thermostatic ex- pression
Employer
un détendeur avec égalisateur deäußerem
Thermostatische
Expansionsventile
mit
мощность
wydajność
można
•
den. äußerem Druckausgleich sind zu verwenre •esterno.
pansion valve.
pression externe.
получается
различными:
uzyskać
poprzez
zmianę:
Usare valvola
con equalizzato- Use Cпользовать
externally equalized
thermostatic
Employerzawór
un détendeur
avec égalisateur
de den.
Thermostatische Expansionsventile mit
Utilicetermostatica
la válvula termostática
термостатический
клапанexStosować
termostatyczny
z
Ø x n°
re •esterno.
pansion
valve. wentylatorów
pression externe.
äußerem Druckausgleich sind zu verwen• Średnicy
i liczby
с наружным
выравниванием клапан
zewnętrznym
wyrównaniem
ciśnienia.z
conвентиляторы
ecualizador
externo.
Utilice la válvula
termostática
Cпользовать
термостатический
Stosować zawór
termostatyczny
den.
• Воздушный факел
strumienia
powietrza
• Zasięgu
с наружным
выравниванием
zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.
con ecualizador externo.
Utilice
la válvula termostática
Cпользовать
термостатический клапан
Stosować zawór termostatyczny z
• Mодель
• Przepływ
powietrza
с наружным выравниванием
zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.
con
externo.
• ecualizador
Объем воздуха
• Powierzchnia
1”1/4 GAS
• Поверхность
• Rozmrażanie
(E)
• Wymiary
• Разморозка (E)
• Размеры
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido
F62 HПример
C 2106
E / Nomenklatura
4
заказа
CS
F71
F6262 H C H2106 E2214
4
F62 H C 2106 E 4
H C 4106 E 4
F = Future
62 = Ø 630 mm
CS = Compact Surface
64 = Ø 630 mm
H = Hitec
Cubico
Cubic
®
H = HitecCubique
Kompakt
H = Hitec
Cubico
Cúbico
Cubic
Kубический
H = Hitec
Cubico
Cubique
Sześcienny
Modello
Type
Modèle Modello
Modell Type
Modello
Modelo
Type
MодельModèle
Modello
Modèle
Model Modell
E
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand
Passo alette
Xxxxxxxx
Fin spacing
Xxxxxxxx
Passo
Pas desalette
ailettes
Xxxxxxxx
6
4 = 4.5 mm
6 Passo
= 6.0 alette
mm
7 Fin
= spacing
7.5 mm
10Pas
=410.0
des
ailettes
=mm
4.5 mm
4 = 4,5 mm
LS = Large Surface
F = Future
6 = 6,0 mm
62 = Ø 630 mm
F = Future
7 = 7,5 mm
Lamellenabstand
6 = 6.0 mm
64
=
Ø
630
mm
Fin
spacing
(Altezza moduli)
VentilatoriF = Future
4 de
= aletas
4.5 mm
Cubic
Type
62 =H Ø=630
mm
® 45 = Cubico
Lamellenabstand
10 = 10,0 mm
Paso
Ø 450 mm
(550 mm)
Hitec
Modello
Passo alette
Kompakt
Modell
Modelo
7
=
7.5
mm
Fans
(Height modules)
Pas
des ailettes
Cubique
Modèle
Xxxxxxxx
6 лameлeй
= 6.0 mm
64 = Ø 630 mm 50 = Cubic
12 = 12,0 mm
Fin spacing
Modelo Модель
Cúbico
Type
4 = 4.5 mm Шаг
Ø aria
500 mm
71 = Ø 710
mmmodules)
10 = 10.0 mm
Ventilateurs
(Hauteur
N = Sbrinamento ad
N(770= mm)
Air defrost
N = Dégivrage
N = Luftabtauung
Lamellenabstand
Xxxxxxxx à air Podziałka
Kompakt
Modell
Kубический
MодельModelPas des ailettes
lamel
7 = 7.5
mm
Cubique
Modèle
6
=
6.0
mm
62 = elettrico
Ø 630 mm
(770
mm)
Ventilatoren
(Höhe module)
E = Sbrinamento
E
=
Electric
defrost
E
=
Dégivrage
électrique
E
=
Elektrische
Abtauung
Xxxxxxxx
Sześcienny Modelo
Model
Xxxxxxxx
Cúbico
Kompakt
Modell
= 10.0
Ventiladores
(Altura modulos) G = Sbrinamento
caldo
G(990= mm)
Hot gasMодель
defrost for theLamellenabstand
coil
G = Dégivrage
à gaz
pour
la mm
G = Heissgasabtauung für die
7 = 7.5
mmchaud10
Xxxxxxxx
71 = aØgas
710
mmper
Kубический
Paso
de
aletas
Cúbico
Modelo
Вентиляторы
(Высота единиц)
batteria ed elettrico nella baci- Sześcienny
and electr. defrost in the drain
batterie
électrique
Batterie und elektrische
Xxxxxxxx
10 = et
10.0
mm dans l’e80 = Kубический
Ø 800 mm
(1250 mm) Model
Шаг ребер
Mодель
Wentilatory
(Wysokość modułów)
nella
traydefrost
gouttoire
Abtauung
in der Tropfschale
N = Sbrinamento
ad aria
N = Air
N = Luftabtauung
Rozstaw lamel N = Dégivrage à air
Kompaktowy
Model
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N E= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E =NSbrinamento
elettrico
EN ==Electric
defrost
= Dégivrage électrique
E = Elektrische Abtauung
N =
=ESbrinamento
ariacaldo per
NE =
==Air
defrost
N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Dégivrage
Dégivrage àà air
N =
= Heissgasabtauung
Luftabtauung
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
EG
G
Sbrinamento
aadgas
G
Hot
gas
defrost
for the àcoil
=
gaz chaud pour la G
für por
die aire
N = Sbrinamento ad aria
N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Air defrost
N defrost
= Dégivrage
air
N = Luftabtauung
N = Desescarche
Sbrinamento
elettrico
Electric
= batterie
Dégivrage
électrique
E = Batterie
Elektrische
Gbatteria
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
ed
elettrico
nella
electr.
defrost
drain GàEair
etElektrische
électrique
l’eundAbtauung
elektrischeeléctrico
= SbrinamentoEad =aria
Ndefrost
= Airbacidefrost EG ==and
N in =the
Dégivrage
N =dans
Luftabtauung
E = Sbrinamento N
elettrico
E
=
Electric
E
=
Dégivrage
électrique
E
=
Abtauung
E
=
Desescarche
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= nella
Sbrinamento
a gas
per defrost
G = tray
Hot
gas defrost for
coil
G Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= gouttoire
Dégivrage à gazEchaud
pour la Abtauung
G = Abtauung
Heissgasabtauung
für die
in der Tropfschale
= SbrinamentoGelettrico
E caldo
=defrost
Electric
E the
= àDégivrage
électrique
= Elektrische
SB = Sbrinamento Ead acqua
SBXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Water spray
SB = Dégivrage
eau
SB = Wasserabtauung
SB = Desescarche
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Batterie
und elektrischepor agua
batteria
ed elettrico
nella
and
drain à gazXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
batterie
et la
électrique
l’e= Sbrinamento
caldo
= Hotbacifor
the electr.
coil = defrost
G in =the
G =dans
Heissgasabtauung
für
die= Desescarche
G = Sbrinamento G
a gas
caldo per Na gas
G =per
Hot gasGdefrost
forgas
thedefrost
coil
G
Dégivrage
àDégivrage
gaz chaud
G pour
= Heissgasabtauung
für die
G
por gas
= nella
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N and
= tray
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N =chaud
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Abtauung in der Tropfschale
gouttoire
ed elettrico
nella bacielectr.
defrost
in the drainpour la batterie
batterie
dans l’eBatterie und elektrische
batteria ed elettricobatteria
nella bacinella
electr. defrostand
in the
drain
et et électrique
Batterie und elektrische
caliente en bateria y
E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Etray= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
N
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
nella
tray
gouttoire
Abtauung
in
der
Tropfschale
électrique dans l’egouttoire
GB = Sbrinamento a gas caldo per G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Hot gas defrost for
Abtauung in der Tropfschale
eléctrico en bandeja
G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E por
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E powietrzem
= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GB = Dégivrage
gaz
GB = Heissgasabtauung für
batteria e bacinella
drain tray Eразморозка
GB = Desescarche por gas
= Воздушная
N = àOdszranianie
N = Desescarchado
aire both coil
N and
G
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
G
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
G
=
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
chaud
la batterie elektryczne
die Batterie und Tropfcaliente en bateria y
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
E = Электрическая разморозка
E pour
= Odszranianie
E = Desescarchado eléctrico
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
schale
bandeja
G = Разморозка
газом et l’egouttoire
G = Odszranianie gorącym
gazem
G = Desescarchado porXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
gas
N = Odszranianie
powietrzem горячим
N = Воздушная разморозка
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
для теплообменника и
caliente en la bateríaEy eléctrico
w wymienniku i elektryczne w tacy
= Odszranianie электрическая
elektryczne разморозка
E = Электрическая разморозка
en la bandeja
дренажного контейнера
SB = Odszranianie для
wodą
SB = Водяная разморозка
G = Разморозка горячим газом для
G = Odszranianie gorącym gazem w
теплообменника и электрическая
wymienniku i elektryczne w tacy
разморозка для дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w
GB = разморозка горячим газом и для
wymienniku i tacy
теплообменника и для дренажного
контейнера
63
CUBIC UNIT COOLERS FOR LARGE COLD ROOMS
CHS Compact Hitec® surface - Turbofin 3
LHS Large Hitec® surface - Turbofin 4
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
64
CHS
LHS
6.7 - 216.3 kW - 560 models
65
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
CS45H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
6.7 - 63.3 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS45H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS45H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS45H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
CS45H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
CS45H
(R404A)
Dimensioni
1106 - 4
1108 - 4
1200 - 6
1202 - 6
1204 - 6
1206 - 6
1208 - 6
1210 - 6
1300 - 7
1302 - 7
1304 - 7
1306 - 7
1308 - 7
1310 - 7
1400 - 10
1402 - 10
1404 - 10
1406 - 10
1408 - 10
1410 - 10
1500 - 12
1502 - 12
1504 - 12
1506 - 12
1508 - 12
1510 - 12
11,3
8,3
5400
26
26,1
510
1,1
16/35
99
9,6
7,1
5600
27
21,3
490
1,0
16/35
97
14,3
10,5
4900
23
45,3
510
1,1
16/35
111
13,4
9,9
5100
25
34,8
510
1,1
16/35
106
11,8
8,7
5400
26
28,5
490
1,0
16/35
103
24,9
18,3
10400
30
68,1
1020
2,2
16/42
167
15,5
11,4
4600
22
52,3
510
1,1
16/35
119
14,4
10,6
4900
23
42,7
510
1,1
16/35
114
22,5
16,6
10800
31
52,3
1020
2,2
16/42
160
19,2
14,1
11200
33
42,7
980
2,0
16/42
155
28,6
21,0
9800
28
90,8
1020
2,2
16/42
183
26,9
19,8
10200
30
69,6
1020
2,2
16/42
173
23,6
17,4
10800
31
57,0
980
2,0
16/42
167
31,6
23,3
9200
27
104,4
1020
2,2
28/54
199
29,2
21,5
9800
28
85,4
1020
2,2
28/54
190
7,6
5,6
5800
28
16,6
490
1,0
16/35
94
9,6
7,1
5600
26
22,1
490
1,0
16/35
100
12,4
9,1
5200
24
33,2
490
1,0
16/35
110
15,6
11,5
11600
34
33,2
980
2,0
16/35
150
19,3
14,2
11200
32
44,2
980
2,0
16/42
160
25,0
18,4
10400
30
66,3
980
2,0
22/54
181
Passo alette Fin spacing
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
1102 - 4
12,5
9,2
5200
25
34,0
510
1,1
16/35
103
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
1100 - 4
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
6,7
4,9
5900
28
14,2
490
1,0
16/35
93
8,6
6,3
5700
27
18,9
490
1,0
16/35
98
11,3
8,3
5300
25
28,5
490
1,0
16/35
108
13,9
10,2
11800
34
28,5
980
2,0
16/35
148
17,3
12,7
11400
33
38,0
980
2,0
16/42
157
22,7
16,7
10600
31
56,9
980
2,0
22/54
176
COMMON DATA
1O
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
3,39
1650
0,85
28
7
775
5,08
2000
0,85
28
9
775
5,93
2700
0,85
28
14
915
6,27
3150
1,57
28
13
775
9,40
3800
1,57
28
17
775
10,97
5100
1,57
28
26
915
mm
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
66
JET
J -O -M
1118 - 4
1120 - 4
STREAMER
1112 - 4
37,5
27,6
15600
34
102,1
1530
3,3
28/54
232
1212 - 6
34,0
25,0
16200
35
78,3
1530
3,3
28/54
220
1114 - 4
42,2
31,1
14700
32
136,1
1530
3,3
28/54
254
1214 - 6
39,8
29,3
15300
34
104,4
1530
3,3
28/54
239
49,9
DUAL
36,7
DISCHARGE
20800
37
136,1
2040
4,4
28/54
301
1216 - 6
47,3
34,8
13800
30
156,6
1530
3,3
28/64
279
1218 - 6
45,9
33,8
21600
38
104,4
2040
4,4
28/54
286
JET-O-MATIC
BENEFIT®
57,6
STS
42,4
SAFETUBES
SYSTEM
19600
34
181,5
2040
4,4
28/64
332
1220 - 6
54,0
39,7
20400
36
139,3
2040
4,4
28/64
312
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
1222 - 6
63,3
46,6
18400
32
208,9
2040
4,4
35/76
364
TC > -30 °C
1312 - 7
1314 - 7
1316 - 7
1318 - 7
1320 - 7
1412 - 10
1414 - 10
1416 - 10
1418 - 10
1420 - 10
1512 - 12
1514 - 12
1516 - 12
1518 - 12
1520 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
9,15
4650
2,29
42
19
775
13,72
5600
2,29
42
25
775
16,01
7500
2,29
42
38
915
12,03
6150
3,01
42
26
775
18,04
7400
3,01
42
34
775
21,05
9900
3,01
42
51
915
29,3
21,6
16800
37
64,0
1470
3,0
16/42
213
23,4
17,2
17400
39
49,8
1470
3,0
16/42
206
20,8
15,3
17700
38
42,7
1470
3,0
16/42
203
35,2
25,9
16200
35
85,4
1470
3,0
28/54
230
28,5
21,0
16800
37
66,3
1470
3,0
28/54
220
25,5
18,8
17100
37
56,9
1470
3,0
28/54
216
43,9
32,3
14700
31
128,2
1530
3,3
28/64
265
37,3
27,5
15600
33
99,6
1470
3,0
28/54
251
34,0
25,0
15900
34
85,4
1470
3,0
28/54
244
39,5
29,1
22400
40
85,4
1960
4,0
28/54
277
31,1
22,9
23200
42
66,3
1960
4,0
28/54
267
27,6
20,3
23600
42
56,9
1960
4,0
28/54
263
47,7
35,1
21600
38
113,9
1960
4,0
28/64
300
38,4
28,3
22400
40
88,6
1960
4,0
28/64
287
34,4
25,3
22800
41
75,8
1960
4,0
28/64
281
67
1322 - 7
58,5
43,1
19600
34
170,8
2040
4,4
35/76
346
TC > -30 °C
1422 - 10
49,8
36,7
20800
36
132,8
1960
4,0
28/64
327
TC > -30 °C
1522 - 12
45,4
33,4
21200
37
113,7
1960
4,0
28/64
318
86.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 86.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
CS50H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
9.4 - 90.2 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS50H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS50H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS50H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
CS50H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
CS50H
(R404A)
Dimensioni
1606 - 4
1608 - 4
1700 - 6
1702 - 6
1704 - 6
1706 - 6
1708 - 6
1710 - 6
1800 - 7
1802 - 7
1804 - 7
1806 - 7
1808 - 7
1810 - 7
1900 - 10
1902 - 10
1904 - 10
1906 - 10
1908 - 10
1910 - 10
2000 - 12
2002 - 12
2004 - 12
2006 - 12
2008 - 12
2010 - 12
15,8
11,6
7600
33
36,5
700
1,4
16/35
122
13,5
9,9
7800
35
29,9
700
1,4
16/35
118
20,4
15,1
7000
30
63,5
730
1,4
16/42
138
18,9
13,9
7300
32
48,7
730
1,4
16/42
131
16,6
12,2
7600
32
39,8
700
1,4
16/42
127
35,2
26,0
14800
39
95,3
1460
2,8
28/54
206
22,3
16,5
6700
29
73,0
730
1,4
28/54
150
20,4
15,1
7100
30
59,7
730
1,4
28/54
143
31,7
23,4
15200
41
73,0
1400
2,8
28/54
195
27,0
19,9
15600
42
59,7
1400
2,8
28/54
189
40,8
30,1
14000
36
127,1
1460
2,8
28/54
228
38,0
28,1
14600
38
97,5
1460
2,8
28/54
214
33,4
24,7
15200
39
79,8
1400
2,8
28/54
205
45,1
33,3
13400
35
146,2
1460
2,8
28/64
250
41,5
30,7
14200
37
119,6
1460
2,8
28/64
238
10,7
7,9
8100
35
23,2
700
1,4
16/35
115
13,4
9,9
7800
34
31,0
700
1,4
16/42
122
17,2
12,7
7400
32
46,4
700
1,4
28/54
137
21,3
15,7
16200
43
46,4
1400
2,8
28/54
182
27,0
19,9
15600
42
61,9
1400
2,8
28/54
196
35,1
25,9
14800
39
93,0
1400
2,8
28/64
225
Passo alette Fin spacing
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
1602 - 4
17,5
12,9
7400
32
47,6
730
1,4
16/35
127
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
1600 - 4
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
9,4
6,9
8200
35
19,9
700
1,4
16/35
113
12,0
8,8
8000
34
26,5
700
1,4
16/42
120
15,6
11,5
7600
32
39,8
700
1,4
28/54
133
18,8
13,9
16400
43
39,8
1400
2,8
28/54
179
24,2
17,9
16000
42
53,1
1400
2,8
28/54
192
32,0
23,6
15200
40
79,6
1400
2,8
28/64
218
COMMON DATA
1O
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
4,24
1650
0,85
28
10
775
5,93
2000
0,85
28
13
775
7,63
2700
0,85
28
20
915
7,84
3150
1,57
28
19
775
10,97
3800
1,57
28
25
775
14,11
5100
1,57
28
37
915
mm
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
68
JET
J -O -M
1618 - 4
1620 - 4
STREAMER
1612 - 4
52,7
39,0
22200
43
142,9
2190
4,2
28/64
285
1712 - 6
47,6
35,2
22800
45
109,7
2100
4,2
28/64
269
1614 - 4
59,2
43,8
21000
41
190,5
2190
4,2
28/54
316
1714 - 6
55,4
41,0
21900
43
146,2
2190
4,2
28/54
295
70,2
DUAL
51,9
DISCHARGE
29600
47
190,5
2920
5,6
28/64
355
1716 - 6
67,5
49,9
20100
39
219,2
2190
4,2
35/76
351
1718 - 6
64,2
47,5
30400
49
146,2
2800
5,6
28/64
334
JET-O-MATIC
BENEFIT®
81,9
STS
60,6
SAFETUBES
SYSTEM
28000
44
254,1
2920
5,6
35/76
399
1720 - 6
76,2
56,3
29200
47
194,9
2920
5,6
35/76
370
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
1722 - 6
90,2
66,7
26800
42
292,4
2920
5,6
35/89
443
TC > -30 °C
1812 - 7
1814 - 7
1816 - 7
1818 - 7
1820 - 7
1912 - 10
1914 - 10
1916 - 10
1918 - 10
1920 - 10
2012 - 12
2014 - 12
2016 - 12
2018 - 12
2020 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
11,44
4650
2,29
42
28
775
16,01
5600
2,29
42
36
775
20,59
7500
2,29
42
55
915
15,04
6150
3,01
42
36
775
21,05
7400
3,01
42
49
775
27,07
9900
3,01
42
73
915
41,2
30,4
23400
47
89,7
2100
4,2
28/54
259
32,9
24,3
24300
48
69,7
2100
4,2
28/54
250
29,2
21,6
24600
48
59,7
2100
4,2
28/54
245
48,8
36,1
22800
44
119,6
2100
4,2
28/54
282
40,3
29,8
23400
47
93,0
2100
4,2
28/54
271
36,4
26,9
24000
47
79,6
2100
4,2
28/54
264
62,3
46,1
21300
41
179,3
2190
4,2
35/76
332
52,9
39,1
22200
44
139,4
2100
4,2
35/76
313
48,2
35,6
22800
45
119,5
2100
4,2
35/76
303
54,9
40,6
31200
51
119,6
2800
5,6
28/64
321
43,7
32,3
32400
52
93,0
2800
5,6
28/64
308
38,6
28,5
32800
52
79,6
2800
5,6
28/64
302
66,8
49,4
30400
48
159,4
2800
5,6
35/76
353
54,1
40,0
31200
51
123,9
2800
5,6
35/76
336
48,4
35,8
32000
51
106,2
2800
5,6
35/76
327
69
1822 - 7
83,0
61,4
28400
45
239,1
2920
5,6
35/89
418
TC > -30 °C
1922 - 10
70,1
51,8
29600
47
185,9
2800
5,6
35/89
392
TC > -30 °C
2022 - 12
63,9
47,2
30400
49
159,3
2800
5,6
35/89
379
86.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 86.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
CS62H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
13.3 - 129.8 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS62H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS62H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS62H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
CS62H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
2106 - 4
2108 - 4
2200 - 6
2202 - 6
2204 - 6
2206 - 6
2208 - 6
2210 - 6
2300 - 7
2302 - 7
2304 - 7
2306 - 7
2308 - 7
2310 - 7
2400 - 10
2402 - 10
2404 - 10
2406 - 10
2408 - 10
2410 - 10
2500 - 12
2502 - 12
2504 - 12
2506 - 12
2508 - 12
2510 - 12
22,5
16,6
10900
37
54,8
1000
2,0
16/42
148
19,2
14,2
11300
38
44,9
1000
2,0
16/42
143
29,2
21,6
9900
33
95,3
1000
2,0
22/42
173
27,1
20,0
10400
35
73,0
1000
2,0
22/42
162
23,7
17,5
10800
37
59,7
1000
2,0
22/42
156
50,9
37,6
21000
43
142,9
2000
4,0
28/64
266
32,5
24,0
9500
32
109,7
1000
2,0
28/54
191
29,9
22,1
10100
34
89,7
1000
2,0
28/54
181
45,9
33,9
21800
45
109,7
2000
4,0
28/64
250
39,7
29,3
22500
46
89,7
2000
4,0
28/54
241
57,5
42,5
19800
41
190,5
2000
4,0
28/54
298
53,5
39,5
20800
43
146,2
2000
4,0
28/54
276
47,0
34,7
21700
45
119,6
2000
4,0
28/54
263
65,3
48,3
19100
39
219,2
2000
4,0
35/76
333
60,0
44,4
20200
41
179,3
2000
4,0
35/76
313
15,1
11,1
11600
39
34,9
1000
2,0
16/42
139
19,0
14,0
11200
38
46,4
1000
2,0
16/42
149
25,2
18,6
10600
36
69,7
1000
2,0
28/54
171
31,5
23,3
23200
48
69,7
2000
4,0
28/54
231
37,9
28,0
22400
46
93,0
2000
4,0
28/54
250
50,3
37,2
21100
43
139,4
2000
4,0
28/64
294
Passo alette Fin spacing
CS62H
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
Dimensioni
2102 - 4
24,9
18,4
10500
36
71,5
1000
2,0
16/42
156
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
2100 - 4
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
13,3
9,8
11700
40
29,8
1000
2,0
16/42
136
17,0
12,5
11400
39
39,8
1000
2,0
16/42
146
23,0
17,0
10800
37
59,7
1000
2,0
28/54
166
27,8
20,5
23400
48
59,7
2000
4,0
28/54
226
33,9
25,0
22800
47
79,6
2000
4,0
28/54
244
46,0
34,0
21600
44
119,5
2000
4,0
28/64
284
COMMON DATA
1O
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
6,04
2400
1,21
28
14
850
8,45
2900
1,21
28
18
990
10,87
3900
1,21
28
28
990
11,44
4650
2,29
42
28
850
16,01
5600
2,29
42
35
990
20,59
7500
2,29
42
54
990
mm
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
70
JET
J -O -M
2118 - 4
2120 - 4
STREAMER
2112 - 4
73,7
54,5
31500
48
214,4
3000
6,0
35/89
391
2212 - 6
69,1
51,1
32700
50
164,5
3000
6,0
28/64
367
2114 - 4
88,3
65,3
29800
46
285,9
3000
6,0
35/76
440
2214 - 6
82,3
60,9
31200
48
219,2
3000
6,0
35/76
408
101,7
DUAL
75,2
DISCHARGE
42000
52
285,9
4000
8,0
35/89
485
2216 - 6
97,9
72,4
28600
44
328,9
3000
6,0
35/89
490
2218 - 6
91,7
67,8
43700
54
219,2
4000
8,0
35/89
453
JET-O-MATIC
BENEFIT®
117,1
STS
86,6
SAFETUBES
SYSTEM
39700
50
381,2
4000
8,0
35/89
549
2220 - 6
109,4
80,9
41600
52
292,4
4000
8,0
35/89
507
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
2222 - 6
129,8
96,0
38200
48
438,6
4000
8,0
35/89
617
TC > -30 °C
2312 - 7
2314 - 7
2316 - 7
2318 - 7
2320 - 7
2412 - 10
2414 - 10
2416 - 10
2418 - 10
2420 - 10
2512 - 12
2514 - 12
2516 - 12
2518 - 12
2520 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
16,84
6900
3,37
42
41
850
23,57
8300
3,37
42
54
990
30,31
11100
3,37
42
81
990
22,24
9150
4,45
54
55
850
31,13
11000
4,45
54
72
990
40,03
14700
4,45
54
107
990
59,6
44,1
33800
52
134,5
3000
6,0
28/64
353
47,2
34,9
34800
53
104,5
3000
6,0
28/64
338
41,8
30,9
35200
54
89,5
3000
6,0
28/64
331
72,4
53,5
32500
50
179,3
3000
6,0
35/76
389
58,4
43,2
33600
52
139,4
3000
6,0
35/76
370
52,3
38,7
34200
52
119,5
3000
6,0
35/76
360
90,1
66,6
30200
46
269,1
3000
6,0
35/89
461
75,8
56,0
31700
49
209,1
3000
6,0
35/89
432
69,0
51,0
32400
50
179,2
3000
6,0
35/89
418
77,9
57,6
45100
56
179,3
4000
8,0
35/89
434
61,0
45,1
46400
58
139,4
4000
8,0
35/89
492
53,9
39,8
46900
58
119,5
4000
8,0
35/89
405
96,1
71,1
43300
54
239,1
4000
8,0
35/89
481
77,5
57,3
44900
56
185,9
4000
8,0
35/89
533
69,3
51,2
45600
57
159,3
4000
8,0
35/89
443
71
2322 - 7
119,5
88,4
40300
50
358,7
4000
8,0
35/89
578
TC > -30 °C
2422 - 10
100,6
74,4
42300
53
278,9
4000
8,0
35/89
539
TC > -30 °C
2522 - 12
92,1
68,1
43200
54
238,8
4000
8,0
35/89
520
86.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 86.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
CS71H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
21.2 - 201.0 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS71H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS71H
Modello
(R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS71H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
CS71H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Dimensioni
4106 - 4
4108 - 4
4200 - 6
4202 - 6
4204 - 6
4206 - 6
4208 - 6
4210 - 6
4300 - 7
4302 - 7
4304 - 7
4306 - 7
4308 - 7
4310 - 7
4400 - 10
4402 - 10
4404 - 10
4406 - 10
4408 - 10
4410 - 10
4500 - 12
4502 - 12
4504 - 12
4506 - 12
4508 - 12
4510 - 12
33,2
24,4
18200
54
70,5
2340
4,3
28/54
231
28,1
20,7
18800
56
57,6
2260
4,3
28/54
225
44,6
32,8
16700
49
122,5
2460
4,5
28/54
263
40,8
30,0
17400
51
93,9
2340
4,3
22/54
249
35,9
26,4
18000
54
76,9
2340
4,3
22/54
241
76,3
55,8
35200
64
183,8
4680
8,7
35/76
383
50,0
36,8
16000
47
141,0
2460
4,5
28/54
285
45,6
33,6
16900
50
115,3
2460
4,5
28/54
273
68,1
50,1
36400
67
141,0
4680
8,7
35/76
362
58,3
42,9
37600
69
115,3
4520
8,6
28/54
350
87,0
64,0
33400
60
245,0
4920
9,0
28/64
425
81,7
60,1
34800
63
188,0
4680
8,7
28/64
397
71,7
52,8
36000
66
153,7
4680
8,7
28/64
381
100,4
73,9
32000
58
281,9
4920
9,0
35/76
468
91,5
67,3
33800
69
230,6
4920
9,0
35/76
443
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
23,8
17,5
19200
58
44,8
2220
4,3
16/42
219
29,7
21,9
18600
56
59,7
2260
4,3
22/54
233
39,0
28,7
17500
52
89,7
2340
4,3
28/54
260
47,7
35,1
38400
70
89,7
4440
8,6
28/54
337
59,5
43,8
37200
68
119,5
4520
8,6
28/64
364
78,1
57,5
35000
64
179,2
4680
8,7
35/76
418
Passo alette Fin spacing
CS71H
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 710 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
4102 - 4
37,0
27,2
17600
52
91,9
2340
4,3
28/54
241
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
4100 - 4
(R404A)
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
21,2
15,6
19500
59
38,4
2220
4,3
16/42
216
COMMON DATA
1O
mm
8,45
2400
1,21
28
18
850
26,6
19,6
18900
57
51,2
2260
4,3
22/54
229
35,5
26,1
17900
53
76,8
2340
4,3
28/54
254
42,4
31,2
39000
71
76,8
4440
8,6
28/54
331
53,2
39,2
37800
69
102,4
4520
8,6
28/64
356
70,8
52,1
35800
66
153,6
4680
8,7
35/76
406
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
12,07
2900
1,21
28
25
990
15,70
3900
1,21
28
36
990
16,01
4650
2,29
42
35
850
22,87
5600
2,29
42
47
990
29,74
7500
2,29
42
71
990
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
72
4112 - 4
109,1
80,3
52800
71
275,7
7020
13,0
35/89
540
4212 - 6
99,2
71,9
54600
74
211,4
7020
13,0
35/89
509
4114 - 4
130,5
96,0
50100
67
367,5
7380
13,5
35/76
603
4214 - 6
122,4
90,1
52200
70
281,9
7020
13,0
35/76
562
JET
J -O -M
STREAMER
BENEFIT®
4118 - 4
4120 - 4
152,7
DUAL
110,6
DISCHARGE
70400
77
367,5
9360
17,4
35/89
681
4216 - 6
150,3
110,6
48000
65
423,0
7380
13,5
35/89
667
4218 - 6
135,1
99,4
72800
80
281,9
9360
17,4
35/89
640
JET-O-MATIC
174,3
STS
128,3
SAFETUBES
SYSTEM
66800
72
490,1
9840
18,0
35/89
765
4220 - 6
163,3
120,2
69600
76
375,9
9360
17,4
35/89
710
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
4222 - 6
201,0
147,9
64000
70
563,9
9840
18,0
35/108
850
TC > -30 °C
4312 - 7
4314 - 7
4316 - 7
4318 - 7
4320 - 7
4412 - 10
4414 - 10
4416 - 10
4418 - 10
4420 - 10
4512 - 12
4514 - 12
4516 - 12
4518 - 12
4520 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
23,57
6900
3,37
42
54
850
33,67
8300
3,37
42
70
990
43,78
11100
3,37
42
105
990
31,13
9150
4,45
54
70
850
44,47
11000
4,45
54
93
990
57,82
14700
4,45
54
137
990
88,0
64,8
56400
76
172,9
6780
12,9
35/76
490
73,0
52,9
57600
78
134,4
6660
12,9
35/76
472
63,8
47,0
58500
79
115,2
6660
12,9
35/76
463
107,5
79,1
54000
73
230,6
7020
13,0
35/76
537
89,1
65,6
55800
76
179,2
6780
12,9
35/76
512
79,8
58,7
56700
77
153,6
6780
12,9
35/76
500
137,0
100,8
50700
68
345,8
7380
13,5
35/89
630
117,0
86,1
52500
71
268,8
7020
13,0
35/89
593
106,4
78,3
53700
73
230,3
7020
13,0
35/89
574
114,7
84,4
75200
83
230,6
9040
17,2
35/89
615
92,9
68,4
76800
85
179,2
8880
17,2
35/89
590
84,4
62,1
78000
86
153,6
8880
17,2
35/76
578
143,4
105,5
72000
80
307,5
9360
17,4
35/89
677
118,8
87,4
74400
82
238,9
9040
17,2
35/89
644
106,5
78,4
75600
84
204,7
9040
17,2
35/89
627
73
4322 - 7
183,1
134,8
67600
73
461,1
9840
18,0
35/108
800
TC > -30 °C
4422 - 10
153,9
113,3
70000
77
358,5
9360
17,4
35/89
751
TC > -30 °C
4522 - 12
140,9
103,7
71600
79
307,1
9360
17,4
35/89
726
87.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 87.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
CS80H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
23.1 - 214.0 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS80H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS80H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CS80H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
CS80H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
CS80H
(R404A)
Dimensioni
3606 - 4
3608 - 4
3700 - 6
3702 - 6
3704 - 6
3706 - 6
3708 - 6
3710 - 6
3800 - 7
3802 - 7
3804 - 7
3806 - 7
3808 - 7
3810 - 7
3900 - 10
3902 - 10
3904 - 10
3906 - 10
3908 - 10
3910 - 10
4000 - 12
4002 - 12
4004 - 12
4006 - 12
4008 - 12
4010 - 12
38,2
28,2
19300
51
86,1
1680
3,7
28/54
263
32,6
24,1
20100
54
70,5
1620
3,7
28/54
256
48,0
35,5
17100
46
149,7
1750
3,7
28/54
301
44,7
33,0
18200
48
114,8
1680
3,7
28/54
284
39,2
29,0
19200
51
93,9
1680
3,7
28/54
274
84,4
62,4
36900
60
224,6
3360
7,4
35/76
448
53,6
39,6
16300
43
172,3
1750
3,7
35/64
328
49,3
36,4
17400
46
140,9
1750
3,7
35/64
313
76,3
56,4
38700
63
172,3
3360
7,4
35/76
422
66,0
48,8
40100
65
140,9
3240
7,4
28/64
407
96,1
71,1
34300
55
299,4
3500
7,4
35/76
498
90,5
66,9
36400
59
229,7
3360
7,4
35/76
464
79,8
59,0
38300
62
187,9
3360
7,4
35/76
444
107,9
79,8
32600
53
344,6
3500
7,4
35/89
551
99,7
73,7
34900
56
281,8
3500
7,4
35/89
521
26,1
19,3
20700
55
54,8
1620
3,7
28/54
248
31,9
23,6
19900
53
73,0
1620
3,7
28/54
264
42,5
31,4
18500
49
109,6
1680
3,7
28/64
299
53,1
39,2
41300
67
109,6
3240
7,4
28/64
392
65,3
48,3
39800
64
146,1
3240
7,4
35/76
424
84,4
62,4
37000
60
219,0
3360
7,4
35/76
491
Passo alette Fin spacing
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 800 mm 6P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
3602 - 4
42,0
31,0
18500
49
112,3
1680
3,7
28/54
276
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
3600 - 4
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
23,1
17,0
21000
56
47,0
1620
3,7
28/54
245
COMMON DATA
1O
mm
9,66
2400
1,21
28
23
880
28,5
21,0
20300
54
62,6
1620
3,7
28/54
259
38,9
28,7
19000
51
93,8
1680
3,7
28/64
291
47,2
34,9
42000
68
93,8
3240
7,4
28/64
384
58,5
43,2
40500
66
125,1
3240
7,4
35/76
414
77,6
57,4
38100
62
187,7
3360
7,4
35/76
476
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
14,49
2900
1,21
28
29
1020
18,11
3900
1,21
28
46
1020
18,30
4650
2,29
42
44
880
27,45
5600
2,29
42
59
1020
34,31
7500
2,29
42
86
1020
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
74
3612 - 4
122,3
90,5
55400
67
336,9
5040
11,1
35/108
635
3712 - 6
110,1
81,4
58000
70
258,4
5040
11,1
35/108
597
3614 - 4
145,0
107,3
51400
62
449,2
5250
11,1
35/89
712
3714 - 6
136,4
100,9
54600
66
344,6
5040
11,1
35/89
661
JET
J -O -M
STREAMER
BENEFIT®
3618 - 4
3620 - 4
168,6
DUAL
124,7
DISCHARGE
73800
72
449,2
6720
14,8
35/108
804
3716 - 6
161,9
119,8
48900
59
516,9
5250
11,1
35/108
790
3718 - 6
152,4
112,7
77300
76
344,6
6720
14,8
35/108
754
JET-O-MATIC
192,6
STS
142,5
SAFETUBES
SYSTEM
68500
67
599,0
7000
14,8
35/108
905
3720 - 6
181,2
134,0
72800
71
459,5
6720
14,8
35/108
838
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
3722 - 6
214,0
158,3
65200
64
689,2
7000
14,8
35/108
1.011
TC > -30 °C
3812 - 7
3814 - 7
3816 - 7
3818 - 7
3820 - 7
3912 - 10
3914 - 10
3916 - 10
3918 - 10
3920 - 10
4012 - 12
4014 - 12
4016 - 12
4018 - 12
4020 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
26,94
6900
3,37
42
65
880
40,41
8300
3,37
42
88
1020
50,51
11100
3,37
42
131
1020
35,58
9150
4,45
54
90
880
53,37
11000
4,45
54
114
1020
66,71
14700
4,45
54
171
1020
98,9
73,1
60200
73
211,4
4860
11,1
35/76
574
79,7
58,9
62000
75
164,3
4860
11,1
35/76
551
70,7
52,3
63000
76
140,8
4860
11,1
35/76
540
120,4
89,1
57500
69
281,8
5040
11,1
35/89
631
98,7
73,0
59600
72
219,0
4860
11,1
35/89
601
88,4
65,4
60800
73
187,7
4860
11,1
35/89
586
149,6
110,7
52300
63
422,7
5250
11,1
35/108
745
127,7
94,5
55500
67
328,6
5040
11,1
35/108
699
116,8
86,4
57100
69
281,5
5040
11,1
35/108
677
129,6
95,9
80200
79
281,8
6480
14,8
35/108
723
103,3
76,4
82700
81
219,0
6480
14,8
35/108
693
91,4
67,6
84000
82
187,7
6480
14,8
35/108
678
159,9
118,3
76600
75
375,8
6720
14,8
35/108
798
130,7
96,7
79500
78
292,1
6480
14,8
35/108
759
117,4
86,8
81100
80
250,3
6480
14,8
35/89
739
75
3822 - 7
198,1
146,5
69700
68
563,6
7000
14,8
35/108
950
TC > -30 °C
3922 - 10
169,0
125,0
74000
73
438,1
6720
14,8
35/108
890
TC > -30 °C
4022 - 12
155,4
115,0
76100
75
375,3
6720
14,8
35/108
860
87.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 87.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
LS45H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
7.6 - 64.0 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS45H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS45H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS45H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
LS45H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
5106 - 4
5108 - 4
5200 - 6
5202 - 6
5204 - 6
5206 - 6
5208 - 6
5210 - 6
5300 - 7
5302 - 7
5304 - 7
5306 - 7
5308 - 7
5310 - 7
5400 - 10
5402 - 10
5404 - 10
5406 - 10
5408 - 10
5410 - 10
5500 - 12
5502 - 12
5504 - 12
5506 - 12
5508 - 12
5510 - 12
11,6
8,5
5300
25
52,7
510
1,1
16/35
135
10,5
7,7
5600
27
42,7
490
1,0
16/35
130
14,9
11,0
4700
23
92,7
510
1,1
16/35
156
13,7
10,1
5000
24
70,3
510
1,1
16/35
145
12,6
9,3
5300
26
56,9
490
1,0
16/35
139
26,5
19,5
10200
30
139,0
1020
2,2
16/42
233
15,6
11,5
4500
22
105,5
510
1,1
16/35
166
15,2
11,2
4800
23
85,3
510
1,1
16/35
157
23,2
17,1
10600
31
105,5
1020
2,2
16/42
217
21,0
15,5
11200
33
85,3
980
2,0
16/42
208
29,9
22,0
9400
28
185,4
1020
2,2
16/42
259
27,5
20,2
10000
30
140,6
1020
2,2
16/42
238
25,3
18,6
10600
31
113,7
980
2,0
16/42
226
31,9
23,5
9000
26
210,9
1020
2,2
28/54
280
30,9
22,7
9600
28
170,6
1020
2,2
28/54
262
8,6
6,3
5700
28
32,6
490
1,0
16/35
126
10,7
7,9
5500
26
43,5
490
1,0
16/35
133
13,6
10,0
5100
24
65,1
490
1,0
16/35
148
17,2
12,7
11400
34
65,1
980
2,0
16/42
199
21,5
15,8
11000
32
86,9
980
2,0
16/42
214
27,4
20,2
10200
30
130,2
980
2,0
22/54
243
Passo alette Fin spacing
LS45H
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
Dimensioni
5102 - 4
13,2
9,7
5100
25
69,5
510
1,1
16/35
142
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
5100 - 4
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
7,6
5,6
5900
28
27,5
490
1,0
16/35
123
9,6
7,1
5700
27
36,7
490
1,0
16/35
130
12,6
9,3
5300
25
55,1
490
1,0
16/35
143
15,7
11,6
11800
34
55,1
980
2,0
16/35
195
19,5
14,4
11400
33
73,4
980
2,0
16/42
208
25,3
18,6
10600
31
110,1
980
2,0
22/54
234
COMMON DATA
1O
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
5,93
2450
0,85
28
7
915
8,47
3100
0,85
28
9
1245
11,02
4400
0,85
28
14
1245
10,97
4650
1,57
28
13
915
15,67
5900
1,57
28
17
1245
20,38
8400
1,57
28
26
1245
mm
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
76
JET
J -O -M
5118 - 4
5120 - 4
STREAMER
5112 - 4
39,8
29,3
15300
34
208,6
1530
3,3
28/54
323
5212 - 6
35,0
25,8
15900
35
158,2
1530
3,3
28/54
300
5114 - 4
45,0
33,1
14100
31
278,1
1530
3,3
28/54
361
5214 - 6
41,1
30,2
15000
33
210,9
1530
3,3
28/64
330
50,2
DUAL
36,9
DISCHARGE
20400
36
278,1
2040
4,4
28/54
419
5216 - 6
47,9
35,3
13500
29
316,4
1530
3,3
28/64
393
5218 - 6
47,1
34,7
21200
38
210,9
2040
4,4
28/54
388
JET-O-MATIC
BENEFIT®
60,2
STS
44,3
SAFETUBES
SYSTEM
18800
33
370,8
2040
4,4
28/64
470
5220 - 6
55,3
40,7
20000
36
281,2
2040
4,4
28/64
429
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
5222 - 6
64,0
47,1
18000
32
421,9
2040
4,4
35/76
512
TC > -30 °C
5312 - 7
5314 - 7
5316 - 7
5318 - 7
5320 - 7
5412 - 10
5414 - 10
5416 - 10
5418 - 10
5420 - 10
5512 - 12
5514 - 12
5516 - 12
5518 - 12
5520 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
16,01
6850
2,29
42
19
915
22,87
8700
2,29
42
25
1245
29,74
12400
2,29
42
38
1245
21,05
9050
3,01
42
26
915
30,07
11500
3,01
42
34
1245
39,10
16400
3,01
42
51
1245
31,4
23,1
16800
37
127,9
1470
3,0
28/54
286
26,4
19,4
17100
39
97,7
1470
3,0
16/42
272
23,5
17,3
17700
38
82,6
1470
3,0
16/42
266
37,6
27,7
15900
35
170,6
1470
3,0
28/54
312
32,0
23,6
16500
37
130,2
1470
3,0
28/54
293
28,8
21,2
17100
37
110,1
1470
3,0
28/54
284
46,3
34,1
14400
31
255,9
1530
3,3
28/64
366
41,3
30,4
15300
33
195,4
1470
3,0
28/64
338
37,7
27,7
15900
34
165,2
1470
3,0
28/54
324
42,8
31,5
22400
40
170,6
1960
4,0
28/54
369
35,5
26,1
22800
42
130,2
1960
4,0
28/54
351
31,3
23,0
23600
42
110,1
1960
4,0
28/54
342
51,2
37,7
21200
38
227,5
1960
4,0
28/64
405
43,5
32,0
22000
40
173,7
1960
4,0
28/64
380
39,0
28,7
22800
41
146,9
1960
4,0
28/64
368
77
5322 - 7
61,8
45,5
19200
34
341,2
2040
4,4
35/76
475
TC > -30 °C
5422 - 10
55,2
40,6
20400
36
260,6
1960
4,0
35/76
438
TC > -30 °C
5522 - 12
50,8
37,4
21200
37
220,2
1960
4,0
28/64
420
86.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 86.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
LS50H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
10.5 - 91.4 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS50H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS50H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS50H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
LS50H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Dimensioni
5606 - 4
5608 - 4
5700 - 6
5702 - 6
5704 - 6
5706 - 6
5708 - 6
5710 - 6
5800 - 7
5802 - 7
5804 - 7
5806 - 7
5808 - 7
5810 - 7
5900 - 10
5902 - 10
5904 - 10
5906 - 10
5908 - 10
5910 - 10
6000 - 12
6002 - 12
6004 - 12
6006 - 12
6008 - 12
6010 - 12
16,1
11,8
7500
32
73,8
700
1,4
16/35
164
14,5
10,7
7700
34
59,7
700
1,4
16/35
158
21,3
15,7
6800
29
129,8
730
1,4
16/42
193
19,2
14,1
7100
31
98,5
730
1,4
16/42
179
17,7
13,0
7400
31
79,6
700
1,4
16/42
170
37,2
27,4
14400
38
194,7
1460
2,8
28/54
286
22,6
16,6
6500
28
147,6
730
1,4
28/54
208
21,4
15,8
6900
29
119,5
730
1,4
28/54
195
32,4
23,8
15000
40
147,6
1400
2,8
28/54
265
29,0
21,3
15400
41
119,5
1400
2,8
28/54
252
42,7
31,4
13600
35
259,6
1460
2,8
28/54
323
38,6
28,4
14200
37
196,8
1460
2,8
28/54
294
35,6
26,2
14800
38
159,2
1400
2,8
28/54
277
45,6
33,6
13000
34
295,2
1460
2,8
28/64
352
43,5
32,0
13800
36
238,8
1460
2,8
28/64
327
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
11,9
8,8
7900
34
45,5
700
1,4
16/35
151
14,8
10,9
7700
33
60,8
700
1,4
16/42
162
19,1
14,1
7300
31
91,2
730
1,4
22/54
182
23,8
17,5
15800
42
91,2
1400
2,8
28/54
239
30,0
22,1
15400
41
121,6
1400
2,8
28/54
260
38,5
28,3
14600
38
182,4
1460
2,8
28/64
301
Passo alette Fin spacing
LS50H
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
5602 - 4
18,5
13,6
7200
31
97,4
730
1,4
16/35
175
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
5600 - 4
(R404A)
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
10,5
7,7
8000
34
38,5
700
1,4
16/35
148
COMMON DATA
1O
mm
7,63
2450
0,85
28
10
915
13,3
9,8
7800
33
51,4
700
1,4
16/42
157
17,5
12,9
7500
31
77,1
700
1,4
22/54
176
21,2
15,6
16000
42
77,1
1400
2,8
28/54
233
27,0
19,9
15600
41
102,7
1400
2,8
28/54
251
35,4
26,1
15000
39
154,1
1400
2,8
28/64
288
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
10,17
3100
0,85
28
13
1245
13,56
4400
0,85
28
20
1245
14,11
4650
1,57
28
19
915
18,81
5900
1,57
28
25
1245
25,08
8400
1,57
28
37
1245
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
78
5612 - 4
55,8
41,1
21600
42
292,1
2190
4,2
28/64
398
5712 - 6
48,7
35,8
22500
44
221,4
2100
4,2
28/64
366
5614 - 4
64,0
47,1
20400
40
389,3
2190
4,2
35/76
451
5714 - 6
57,7
42,5
21300
42
295,2
2190
4,2
35/76
408
JET
J -O -M
STREAMER
BENEFIT®
5618 - 4
5620 - 4
70,8
DUAL
52,1
DISCHARGE
28800
46
389,3
2920
5,6
35/89
496
5716 - 6
68,3
50,3
19500
38
442,9
2190
4,2
35/76
496
5718 - 6
66,0
48,6
30000
48
295,2
2800
5,6
28/64
453
JET-O-MATIC
85,6
STS
63,0
SAFETUBES
SYSTEM
27200
43
519,1
2920
5,6
35/76
568
5720 - 6
78,0
57,4
28400
46
393,7
2920
5,6
35/76
511
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
5722 - 6
91,4
67,3
26000
41
590,5
2920
5,6
35/89
627
TC > -30 °C
5812 - 7
5814 - 7
5816 - 7
5818 - 7
5820 - 7
5912 - 10
5914 - 10
5916 - 10
5918 - 10
5920 - 10
6012 - 12
6014 - 12
6016 - 12
6018 - 12
6020 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
20,59
6850
2,29
42
28
915
27,45
8700
2,29
42
35
1245
36,60
12400
2,29
42
55
1245
27,07
9050
3,01
42
36
915
36,09
11500
3,01
42
49
1245
48,12
16400
3,01
42
73
1245
43,7
32,2
23100
46
179,1
2100
4,2
28/64
346
36,7
27,0
23700
47
136,7
2100
4,2
28/54
327
32,6
24,0
24000
47
115,6
2100
4,2
28/54
318
52,0
38,3
22200
43
238,8
2100
4,2
28/54
382
44,0
32,4
23100
46
182,4
2100
4,2
28/54
358
39,6
29,1
23400
46
154,1
2100
4,2
28/54
345
65,5
48,2
20700
40
358,3
2190
4,2
35/76
458
58,0
42,7
21900
43
273,6
2190
4,2
35/76
419
53,3
39,2
22500
44
231,2
2100
4,2
35/76
400
59,5
43,8
30800
50
238,8
2800
5,6
28/64
428
49,0
36,1
31600
51
182,4
2800
5,6
28/64
402
43,3
31,9
32000
51
154,1
2800
5,6
28/64
389
71,8
52,8
29600
47
318,5
2800
5,6
35/76
477
60,5
44,5
30800
50
243,2
2800
5,6
35/76
443
54,0
39,7
31200
50
205,6
2800
5,6
35/76
426
79
5822 - 7
87,7
64,5
27600
44
477,6
2920
5,6
35/89
576
TC > -30 °C
5922 - 10
77,5
57,0
29200
46
364,8
2920
5,6
35/89
524
TC > -30 °C
6022 - 12
71,0
52,3
30000
48
308,3
2800
5,6
35/89
499
86.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 86.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
LS62H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
15.3 - 131.4 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS62H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS62H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS62H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
LS62H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6106 - 4
6108 - 4
6200 - 6
6202 - 6
6204 - 6
6206 - 6
6208 - 6
6210 - 6
6300 - 7
6302 - 7
6304 - 7
6306 - 7
6308 - 7
6310 - 7
6400 - 10
6402 - 10
6404 - 10
6406 - 10
6408 - 10
6410 - 10
6500 - 12
6502 - 12
6504 - 12
6506 - 12
6508 - 12
6510 - 12
23,3
17,2
10800
37
110,8
1000
2,0
16/42
203
21,0
15,5
11200
38
89,5
1000
2,0
16/42
194
30,6
22,6
9700
33
194,7
1000
2,0
22/42
247
27,9
20,6
10300
35
147,6
1000
2,0
22/42
226
25,6
18,9
10700
36
119,5
1000
2,0
22/42
213
54,3
40,1
20800
43
292,1
2000
4,0
28/64
378
32,9
24,3
9400
32
221,4
1000
2,0
28/54
270
31,6
23,3
10000
34
179,1
1000
2,0
28/54
251
47,5
35,1
21600
44
221,4
2000
4,0
28/64
345
42,8
31,6
22400
46
179,1
2000
4,0
28/64
326
61,9
45,8
19500
40
389,3
2000
4,0
35/76
430
56,0
41,4
20600
42
295,2
2000
4,0
35/76
387
50,7
37,5
21500
44
238,8
2000
4,0
28/54
361
66,1
48,9
18800
39
442,9
2000
4,0
35/76
476
63,4
46,9
19900
41
358,3
2000
4,0
35/76
437
17,3
12,8
11500
39
68,4
1000
2,0
16/42
184
21,6
15,9
11100
38
91,2
1000
2,0
16/42
200
28,2
20,8
10500
36
136,7
1000
2,0
28/54
231
36,1
26,7
23100
47
136,7
2000
4,0
28/54
307
43,1
31,8
22300
46
182,4
2000
4,0
28/54
336
56,5
41,8
20900
43
273,6
2000
4,0
35/76
399
Passo alette Fin spacing
LS62H
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
Dimensioni
6102 - 4
26,3
19,4
10400
35
146,0
1000
2,0
16/42
220
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
6100 - 4
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
15,3
11,3
11700
40
57,9
1000
2,0
16/42
179
COMMON DATA
1O
mm
10,87
3550
1,21
28
14
990
19,4
14,3
11400
39
77,1
1000
2,0
16/42
193
25,9
19,1
10800
37
115,6
1000
2,0
28/54
222
32,0
23,6
23500
48
115,6
2000
4,0
28/54
297
38,7
28,6
22800
47
154,1
2000
4,0
28/54
323
51,8
38,3
21700
45
231,2
2000
4,0
35/76
379
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
14,49
4500
1,21
28
18
1320
19,32
6400
1,21
28
28
1320
20,59
6850
2,29
42
28
990
27,45
8700
2,29
42
35
1320
36,60
12400
2,29
42
54
1320
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
80
6112 - 4
78,8
58,3
31100
48
438,0
3000
6,0
35/89
550
6212 - 6
68,7
50,8
32400
50
332,2
3000
6,0
35/89
502
6114 - 4
90,0
66,6
29200
45
584,0
3000
6,0
35/89
631
6214 - 6
84,5
62,5
30900
47
442,9
3000
6,0
35/76
567
JET
J -O -M
STREAMER
BENEFIT®
6118 - 4
6120 - 4
108,5
DUAL
80,2
DISCHARGE
41500
52
584,0
4000
8,0
35/89
691
6216 - 6
99,1
73,3
28200
43
664,3
3000
6,0
35/89
697
6218 - 6
95,0
70,3
43200
54
442,9
4000
8,0
35/89
627
JET-O-MATIC
123,0
STS
91,0
SAFETUBES
SYSTEM
39000
49
778,7
4000
8,0
35/89
799
6220 - 6
111,4
82,4
41100
51
590,5
4000
8,0
35/89
713
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
6222 - 6
131,4
97,2
37600
47
885,8
4000
8,0
35/89
887
TC > -30 °C
6312 - 7
6314 - 7
6316 - 7
6318 - 7
6320 - 7
6412 - 10
6414 - 10
6416 - 10
6418 - 10
6420 - 10
6512 - 12
6514 - 12
6516 - 12
6518 - 12
6520 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
30,31
10150
3,37
42
41
990
40,41
12900
3,37
42
54
1320
53,88
18400
3,37
42
81
1320
40,03
13450
4,45
54
55
990
53,37
17100
4,45
54
72
1320
71,16
24400
4,45
54
107
1320
65,0
48,1
33600
52
268,6
3000
6,0
28/64
473
54,1
40,0
34600
53
205,2
3000
6,0
28/64
444
48,0
35,5
35200
54
173,5
3000
6,0
28/64
430
78,1
57,7
32200
49
358,3
3000
6,0
35/76
528
66,4
49,1
33400
51
273,6
3000
6,0
35/76
490
59,7
44,1
34300
53
231,2
3000
6,0
35/76
471
95,1
70,3
29900
46
537,4
3000
6,0
35/89
639
84,6
62,6
31400
48
410,3
3000
6,0
35/89
582
77,8
57,5
32500
50
346,8
3000
6,0
35/89
553
85,4
63,2
44900
56
358,3
4000
8,0
35/89
589
70,3
52,0
46100
57
273,6
4000
8,0
35/89
550
62,0
45,8
46900
58
231,2
4000
8,0
35/89
531
103,8
76,8
43000
54
477,6
4000
8,0
35/89
662
88,2
65,2
44600
56
364,8
4000
8,0
35/89
611
79,1
58,5
45700
57
308,3
4000
8,0
35/89
585
81
6322 - 7
126,2
93,3
39800
50
716,4
4000
8,0
35/89
810
TC > -30 °C
6422 - 10
111,7
82,6
41900
52
547,1
4000
8,0
35/89
733
TC > -30 °C
6522 - 12
103,1
76,2
43300
54
462,4
4000
8,0
35/89
695
86.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 86.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
LS71H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
23.9 - 204.6 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS71H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
8100 - 4
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS71H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS71H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
LS71H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
8106 - 4
47,2
34,7
16500
49
250,3
2460
4,5
28/54
352
81,4
59,9
35000
64
375,4
4740
8,7
35/76
515
8108 - 4
94,5
69,6
33000
60
500,6
4920
9,0
35/76
585
5210 - 6
8200 - 6
8202 - 6
8204 - 6
8206 - 6
8208 - 6
8210 - 6
8300 - 7
8302 - 7
8304 - 7
8306 - 7
8308 - 7
8310 - 7
8400 - 10
8402 - 10
8404 - 10
8406 - 10
8408 - 10
8410 - 10
8500 - 12
8502 - 12
8504 - 12
8506 - 12
8508 - 12
8510 - 12
34,4
25,3
18100
54
142,3
2370
4,3
28/54
295
31,1
22,9
18800
56
115,2
2280
4,3
28/54
283
42,2
31,1
17300
51
189,9
2370
4,3
28/54
324
38,8
28,6
18000
54
153,6
2370
4,3
28/54
307
50,9
37,5
15800
47
284,7
2460
4,5
28/54
380
48,8
35,9
16800
50
230,3
2460
4,5
28/54
355
70,6
52,0
36200
67
284,7
4740
8,7
35/76
473
63,8
47,0
37600
69
230,3
4560
8,6
35/76
449
84,3
62,0
34600
63
379,6
4740
8,7
35/76
529
77,5
57,0
36000
66
307,0
4740
8,7
35/76
496
102,2
75,2
31600
58
569,5
4920
9,0
35/76
641
97,9
72,1
33600
61
460,6
4920
9,0
35/76
592
26,6
19,6
19200
58
74,4
2220
4,3
16/42
271
33,1
24,4
18600
56
99,1
2280
4,3
22/54
291
42,9
31,6
17500
52
148,6
2370
4,3
28/54
331
53,3
39,2
38400
70
148,6
4440
8,6
28/54
424
66,1
48,6
37200
68
198,2
4560
8,6
28/64
463
86,0
63,3
35000
64
297,3
4740
8,7
35/76
542
Passo alette Fin spacing
LS71H
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 710 mm 4P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
Dimensioni
8102 - 4
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
39,7
29,2
17500
52
187,7
2370
4,3
28/54
316
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
23,9
17,6
19500
59
74,4
2220
4,3
16/42
265
COMMON DATA
1O
mm
15,70
3550
1,21
28
18
990
30,0
22,1
19000
57
99,1
2280
4,3
22/54
283
39,5
29,1
18000
53
148,6
2370
4,3
28/54
318
47,9
35,3
39000
71
148,6
4440
8,6
28/54
411
59,9
44,1
38000
69
198,2
4560
8,6
28/64
447
79,2
58,3
36000
66
297,3
4740
8,7
35/76
517
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
20,53
4500
1,21
28
25
1320
27,77
6400
1,21
28
36
1320
29,74
6850
2,29
42
35
990
38,89
8700
2,29
42
47
1320
52,61
12400
2,29
42
71
1320
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
82
JET
J -O -M
8118 - 4
8120 - 4
STREAMER
8112 - 4
117,3
86,3
52500
71
563,1
7110
13,0
35/89
729
8212 - 6
101,4
74,6
54300
74
427,1
7110
13,0
35/89
667
8114 - 4
137,7
101,3
49500
67
750,9
7380
13,5
35/108
833
8214 - 6
122,2
89,9
51900
70
569,5
7110
13,0
35/108
751
161,0
DUAL
118,5
DISCHARGE
70000
77
750,9
9480
17,4
35/89
927
8216 - 6
153,0
112,6
47400
65
854,2
7380
13,5
35/89
918
8218 - 6
140,0
103,0
72400
80
569,5
9480
17,4
35/89
845
JET-O-MATIC
BENEFIT®
188,9
STS
139,0
SAFETUBES
SYSTEM
66000
72
1001,1
9840
18,0
35/108
1.066
8220 - 6
168,5
124,0
69200
76
759,2
9480
17,4
35/108
956
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
8222 - 6
204,6
150,6
63200
70
1138,8
9840
18,0
35/108
1.179
TC > -30 °C
8312 - 7
8314 - 7
8316 - 7
8318 - 7
8320 - 7
8412 - 10
8414 - 10
8416 - 10
8418 - 10
8420 - 10
8512 - 12
8514 - 12
8516 - 12
8518 - 12
8520 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
43,78
10150
3,37
42
54
990
57,25
12900
3,37
42
70
1320
77,45
18400
3,37
42
105
1320
57,82
13450
4,45
54
71
990
75,61
17100
4,45
54
93
1320
102,29
24400
4,45
54
140
1320
91,6
67,4
56400
76
345,4
6840
12,9
35/89
630
80,3
59,1
57600
78
223,0
6660
12,9
35/76
593
72,1
53,1
58500
79
223,0
6660
12,9
35/76
574
116,9
86,0
54000
73
460,6
7110
13,0
35/76
701
99,1
72,9
55800
76
297,3
6840
12,9
35/76
652
89,8
66,1
57000
77
297,3
6840
12,9
35/76
627
146,6
107,9
50400
68
690,9
7380
13,5
35/89
844
128,8
94,8
52500
71
445,9
7110
13,0
35/89
770
118,6
87,3
54000
73
445,9
7110
13,0
35/89
732
126,8
93,3
75200
83
460,6
9120
17,2
35/89
795
104,2
76,7
76800
85
297,3
8880
17,2
35/89
746
93,2
68,6
78000
86
297,3
8880
17,2
35/89
721
156,1
114,9
72000
80
614,1
9480
17,4
35/89
890
132,3
97,4
74400
82
396,4
9120
17,2
35/89
824
119,8
88,2
76000
84
396,4
9120
17,2
35/89
791
83
8322 - 7
196,0
144,3
67200
73
921,1
9840
18,0
35/108
1.080
TC > -30 °C
8422 - 10
172,0
126,6
70000
77
594,6
9480
17,4
35/108
981
TC > -30 °C
8522 - 12
158,4
116,6
72000
79
594,6
9480
17,4
35/108
931
87.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 87.
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
LS80H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
26.4 - 216.3 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS80H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
7600 - 4
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS80H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7 = 7.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
LS80H
Modello
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
(R404A)
10 = 10.0 mm
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
LS80H
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
7606 - 4
50,3
37,2
16800
45
305,9
1750
3,7
28/54
404
90,0
66,6
36400
59
458,8
3360
7,4
35/76
601
7608 - 4
102,7
76,0
33700
55
611,8
3500
7,4
35/89
685
5210 - 6
7700 - 6
7702 - 6
7704 - 6
7706 - 6
7708 - 6
7710 - 6
7800 - 7
7802 - 7
7804 - 7
7806 - 7
7808 - 7
7810 - 7
7900 - 10
7902 - 10
7904 - 10
7906 - 10
7908 - 10
7910 - 10
8000 - 12
8002 - 12
8004 - 12
8006 - 12
8008 - 12
8010 - 12
39,5
29,2
19200
51
174,0
1680
3,7
28/54
337
35,9
26,5
20000
53
140,7
1620
3,7
28/54
322
45,9
33,9
17900
48
232,0
1680
3,7
28/54
371
42,6
31,5
19100
51
187,7
1680
3,7
28/54
350
54,3
40,1
16000
43
348,0
1750
3,7
35/64
440
52,4
38,7
17200
46
281,5
1750
3,7
35/64
409
79,0
58,4
38300
62
348,0
3360
7,4
35/76
550
71,5
52,9
40000
65
281,5
3240
7,4
35/76
520
93,1
68,8
35900
58
464,0
3360
7,4
35/89
618
86,1
63,7
38100
62
375,3
3360
7,4
35/89
577
109,0
80,6
31900
52
696,0
3500
7,4
35/89
755
105,7
78,2
34500
56
563,0
3500
7,4
35/89
694
29,7
21,9
20600
55
107,5
1620
3,7
28/54
307
36,0
26,6
19800
53
143,3
1620
3,7
28/54
330
47,1
34,8
18300
49
214,9
1680
3,7
28/64
380
60,1
44,4
41200
67
214,9
3240
7,4
28/64
489
73,5
54,3
39500
64
286,6
3240
7,4
35/76
537
94,4
69,8
36600
59
429,9
3360
7,4
35/89
634
Passo alette Fin spacing
LS80H
Type
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 800 mm 6P
n°
kW
E 230 V
Sbrinamento
SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h
Defrost
G 230 V
kW
G-GB Attacchi/Connections Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Potenza
Capacity
Dimensioni
7602 - 4
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
43,7
32,2
18200
48
229,5
1680
3,7
28/64
362
Dimensions
E pag. 86-87
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
/
26,4
19,5
21000
56
90,9
1620
3,7
28/54
299
COMMON DATA
1O
mm
18,11
3550
1,21
28
23
1020
32,4
23,9
20300
54
121,1
1620
3,7
28/54
320
43,6
32,2
19100
51
181,7
1680
3,7
28/64
365
53,8
39,8
42000
68
181,7
3240
7,4
28/64
474
6,3
49,0
40600
66
242,2
3240
7,4
35/76
517
87,3
64,6
38200
62
363,3
3360
7,4
35/89
604
1O
1O
2 OO
2 OO
2 OO
24,15
4500
1,21
28
29
1350
32,60
6400
1,21
28
46
1350
34,31
6850
2,29
42
44
1020
45,75
8700
2,29
42
59
1350
61,76
12400
2,29
42
86
1350
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
84
7612 - 4
130,9
96,8
54700
66
688,3
5040
11,1
35/108
855
7712 - 6
114,2
84,5
57500
69
522,0
5040
11,1
35/108
779
7614 - 4
149,0
110,2
50500
61
917,7
5250
11,1
35/108
982
7714 - 6
134,5
99,5
53800
65
696,0
5040
11,1
35/108
881
JET
J -O -M
STREAMER
BENEFIT®
7618 - 4
7620 - 4
179,9
DUAL
133,1
DISCHARGE
72900
72
917,7
6720
14,8
35/108
1.091
7716 - 6
163,6
121,0
47900
58
1044,0
5250
11,1
35/108
1.086
7718 - 6
157,9
116,8
76600
75
696,0
6720
14,8
35/108
989
JET-O-MATIC
203,4
STS
150,5
SAFETUBES
SYSTEM
67300
66
1223,6
7000
14,8
35/108
1.259
7720 - 6
184,7
136,6
71800
71
928,0
6720
14,8
35/108
1.124
STEEL
PROTECTED
TC > -30 °C
SMART
PATENTED
TC > -30 °C
7722 - 6
216,3
160,0
63800
63
1391,9
7000
14,8
35/108
1.398
TC > -30 °C
7812 - 7
7814 - 7
7816 - 7
7818 - 7
7820 - 7
7912 - 10
7914 - 10
7916 - 10
7918 - 10
7920 - 10
8012 - 12
8014 - 12
8016 - 12
8018 - 12
8020 - 12
3 OOO
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
50,51
10150
3,37
42
65
1020
67,35
12900
3,37
42
88
1350
90,92
18400
3,37
42
131
1350
66,71
13450
4,45
54
90
1020
88,95
17100
4,45
54
114
1350
120,08
24400
4,45
54
171
1350
103,0
76,2
60000
72
422,2
4860
11,1
35/108
734
90,1
66,6
61800
75
322,4
4860
11,1
35/76
688
80,6
59,6
63100
76
272,6
4860
11,1
35/76
665
130,5
96,5
57200
69
563,0
5040
11,1
35/89
821
111,0
82,1
59300
72
429,9
4860
11,1
35/89
760
100,2
74,1
60900
74
363,3
4860
11,1
35/89
730
158,6
117,3
51700
62
844,4
5250
11,1
35/108
995
141,7
104,8
54900
66
644,8
5040
11,1
35/108
904
131,0
96,9
57300
69
545,1
5040
11,1
35/108
859
142,8
105,6
79900
78
563,0
6480
14,8
35/108
929
117,5
86,9
82400
81
429,9
6480
14,8
35/108
868
104,5
77,3
84100
83
363,3
6480
14,8
35/108
838
173,2
128,1
76200
75
750,5
6720
14,8
35/108
1.043
147,1
108,8
79100
78
573,2
6480
14,8
35/108
964
132,8
98,2
81200
80
484,4
6480
14,8
35/108
924
85
7822 - 7
209,8
155,2
68900
68
1125,9
7000
14,8
35/108
1.277
TC > -30 °C
7922 - 10
187,6
138,8
73200
72
859,8
6720
14,8
35/108
1.156
TC > -30 °C
8022 - 12
173,6
128,4
76400
75
726,8
6720
14,8
35/108
1.095
87.
Heat exchanger modules, number and diameter of fans.
For unit cooler dimensions see page 87.
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
CS45H
Ø 450 mm x n°
A
mm
B
C
mm
mm
D
GAS
E
mm
LS45H
1
1450
2
2250
3
3050
800
2"
1600
2"
2400
2"
(•3")
Per / For:
Elettroventilatori
Fan motors
4
3850
3200
1600
2"(•3")
E = mm 915
Vedere pagina / See page 66-67
1
1450
800
2"
(•3") Per / For:
2
2250
3
3050
4
3850
1600
2"(•3")
2400
2"(•3")
3200
1600
3"
E = mm 1245
Vedere pagina / See page 76-77
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
A
300
E
350
B
E-155
C
* (SB)
710
710
Ø 450
75
30 X 20
ØD
* (SB)
CS50H
Ø 500 mm x n°
A
mm
B
mm
C
mm
D
GAS
E
mm
1
1450
800
2"
(•3") Per / For:
2
2250
1600
2"
3
3050
2400
2"
LS50H
Elettroventilatori
4
3850
3200
1600
2"(•3")
E = mm 915
Vedere pagina / See page 68-69
Fan motors
1
2
1450
2250
800
1600
2"
2"(•3")
(•3") Per / For: E = mm 1245
3
3050
2400
2"(•3")
4
3850
3200
1600
3"
Vedere pagina / See page 78-79
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
E
A
300
350
B
E-155
C
* (SB)
930
930
Ø 500
75
30 X 20
ØD
* (SB)
CS62H
Ø 630 mm x n°
A
mm
B
mm
C
mm
D
GAS
E
mm
1
1850
1200
2"
2
3050
2400
2"
3
4250
3600
1200
3"
LS62H
Elettroventilatori
4
5450
4800
2400
3"
Fan motors
1
1850
1200
2"
(•3")
Vedere pagina / See page 70-71
Per / For:
2
3050
2400
2"(•3")
3
4250
3600
1200
3"
4
5450
4800
2400
3"
E = mm 1320
Vedere pagina / See page 80-81
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
A
300
B
E-230
* (SB)
30 X 20
ØD
30
86
930
930
Ø 630
75
C
E
350
* (SB)
1
1850
1
1200
1850
12002"-
3050
2
2400
3050
24002"-
3
4250
3
3600
4250
1200
3600
3"
1200
2"
2"
3"
Elettroventilatori
Fan motors
Elettroventilatori
Fan motors
4
5450
4
4800
5450
2400
4800
3"
2400
LS71H
LS71H
1
2
1850
3050
1
2
1200
2400
1850
3050
120024002"2"(•3")(•3") Per
1320
2" / For: E = mm
2"(•3")
C
D
mm
GAS
D
E
GAS
mm
Vedere pagina / See page 72-73
Vedere pagina / See page 82-83
(•3")
Per / For: E = mm 1320
E
mm
Vedere pagina / See page 72-73
Vedere pagina / See page 82-83
A
C
350
B
350
B
C
30 X 20
ØD
30 X 20
40
30 X 20
40
ØD
E-100
E+70
E-100
E+70
B
Ø 800 mm x n°
A
mm
Ø 800 mm x n°
B
mm
A
mm
C
mm
B
mm
C
mm
D
GAS
CS80H
2 CS80H
1
1850
1
1200
1850
12002"2"
D
E
GAS
mm
Vedere pagina / See page 74-75
E
mm
Vedere pagina / See page 74-75
Elettroventilatori
Fan motors
Elettroventilatori
Fan motors
4
5450
4
4800
5450
2400
4800
3"
2400
3"
C
30 X 20
* (SB)
* (SB)
30 X 20
LS80H
LS80H
1
2
1850
3050
1
2
1200
2400
1850
3050
120024002"2"(•3")/ For: E = mm 1350
(•3") Per
2"
2"(•3")
Vedere pagina / See page 84-85
(•3") Per / For: E = mm 1350
B
A
350
B
350
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
E-260
E
30 X 20
75 75
16501650
Ø 800
Ø 800
13701370
16501650
ØD
B
C
30 X 20
30 X 20
40
30 X 20
40
B
* (SB)
* (SB)
E-260
30 X 20
30 X 20
ØD
E-130
E+70
E-130
E+70
4
5450
4
4800
5450
2400
4800
3"
2400
3"
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
Vedere pagina / See page 84-85
C
C
3
4213
3
3600
4213
1200
3600
3"
1200
3"
E
A
300
300
3
4250
3
3600
4250
1200
3600
3"
1200
3"
3050
2
2400
3050
24002"2"
14001400 75
11501150
Ø 710
Ø 710
11501150
14001400
30 X 20
* (SB)
* (SB)
E- 230
30 X 20
30 X 20
C
3"
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
E- 230
E
C
3"
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
E
B
A
4
5450
4
4800
5450
2400
4800
3"
2400
75
300
300
3"
3
4250
3
3600
4250
1200
3600
3"
1200
13701370
Ø 710 (F) mm x n°
A
mm
Ø 710 (F) mm x n°
B
mm
A
mm
C
mm
B
mm
CS71H
2 CS71H
30 X 20
* (SB)
* (SB)
30 X 20
Livello potenza sonora - Sound power level - Niveau puissance sonore - Schalleistungspegel
Nivel sonora
potencia
sonora
- Уровень
шума -puissance
Poziom mocy
Livello potenza
- Sound
power
level - Niveau
sonoreakustycznej
- Schalleistungspegel
Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores
n°
Двигатели Motori
/ Silniki
/ Motors / Moteurs / Motoren / Motores
Nivel potencia sonora - Уровень шума - Poziom mocy akustycznej
1
n°
Двигатели
/ Silniki
Collegamento
/ Connection
/ Connexion / Anschluß
Connection / Connexion / Anschluß
Conexión Collegamento
/ Cсылка / / Połączenie
Conexión / Cсылка /
CS45H
CS45H
LS45H
Połączenie
LS45H
dB (A)
Tot.
dB (A)
Tot.
80
80
2
1
2
75
83
3
78
85
3
4
80
80
75
83
78
85
CS50HCS50H LS50H
LS50H dB (A)
dB (A)Tot.Tot.
CS62HCS62H LS62H
LS62H dB (A)
dB (A)Tot.Tot.
80 80
7575
83
83
7878
85 85
85 85
7777
88
88
8080
90 90
80 80
82 82
CS71HCS71H LS71H
LS71H dB (A)
dB (A)Tot.Tot.
87 87
8181
90
90
8484
92 92
86 86
LS80H dB (A)
dB (A)Tot.Tot.
CS80HCS80H LS80H
79 79
7373
82
82
7676
84 84
78 78
86
86
4
81
81
86
86
81
81
91
91
83
83
93
93
87
87
85
85
79
79
(*) Dati disponibili
su richiesta
(*) Data
availableononrequest
request
(*) Dati disponibili
su richiesta
(*) Data
available
Fattori di correzione per collegamento
Correction factors for star
Fattori adistella
correzione
per collegamento
Correction
factors
(*).
connection
(*). for star
a stellaFunzionamento
(*).
connection
(*).
con pressione statica
Operation with external static
Funzionamento
Operation
esterna (*).con pressione statica
pressurewith
(*). external static
esterna (*).
pressure (*).
((*)
sursur
demande
verfügbare
Daten Daten
*)Donnée
Donnéedisponibles
disponibles
demande(*) Auf
(*)Aufrage
Auf Aufrage
verfügbare
Facteurs de correction
Korrekturfaktor für SterFacteurs de correction
Korrekturfaktor für Sterpour connexion étoile (*).
nanschluss (*).
pour connexionavec
étoile (*).
nanschluss
(*). statiFonctionnement
Betrieb
mit externer
Fonctionnement
avec (*).
Betrieb
mit(*).
externer statipression
statique externe
scher
Pressung
(*) Datos disponibles bayo demanda
(*) DatosFactores
disponibles
bayo demanda
de corrección
para
estrella (*).
Factores
deconexión
corrección
Funcionamiento
para conexión
estrellacon
(*). presión
estática exterior (*).
(*) Dane dostępne na życzenie
(*) Dane dostępne
na życzenie
Współczynniki
korekcyjne
dla
połączenia
w gwiazdę
(*).
Współczynniki
korekcyjne
dla
Praca
ze sprężem
połączenia
w gwiazdę (*).
zewnętrznym (*).
Funcionamiento con presión
estática exterior (*).
(*) Данные предоставляются
по запросу
(*) Данные
предоставляются
поПоправочные
запросу
коэффициенты
Работа с внешним
статическим
Поправочные
коэффициенты
давлением (*).
Работа с внешним статическим
давлением (*).
87
pression statique externe (*).
Praca ze sprężem
zewnętrznym (*).
scher Pressung (*).
31
31
Installazione
aeroevaporatori
Unit coolers
Installation
Installation
des évaporateurs
Luftkühler
Installation
Instalación
evaporadores
Установка
воздухоохладители
Montaż
chłodnic
CS45H - CS50H - CS62H
LS45H - LS50H - LS62H
Gli aeroevaporatori sono forniti con una struttura
da usare per il montaggio a soffitto. La stessa
struttura è utilizzabile per l’installazione a pavimento.
The coolers are supplied with a frame to be used
for celing mounting. The same frame can be used
for floor mounting installation.
Installazione a soffitto
Ceiling installation
installation au plafond
Deckenmontage
Montaje en techo
Потолочный монтаж
Montaż podsufitowy
Les évaporateurs ventilés sont fournis avec une
structure à utiliser pour le montage au plafond. la
mème structure est utilisable pour l’installation
sur pieds.
Die Luftkühler worden mit einer Befestigungsvorrichtung für Deckenmontage geliefert. Dieselbe
Vorrichtung kann auch für Bodenmontage verwendet werden.
CS71H - CS80H
LS71H - LS80H
Installazione a soffitto/pavimento
Installation au plafon/sur pieds
Instalación en techo/al suelo
Ceiling/floor installation
Decken-/Bodenmontage
Los evaporadores se ssuministran con una
estructura para utilizar en caso de montaje en techo. La misma estructura se emplea para instalación al suelo.
Потолочный/напольный монтаж
Montaż podsufitowy/podłogowy
Охладители оснащены рамой, которая
используется для потолочного монтажа.
Эта же рама может быть использована для
напольного монтажа.
Chłodnice powietrza dostarczane są ze specjalną
ramą wykorzystywaną zarówno do montażu pod
sufitem jak i do instalacji podłogowej.
88
Metodo di scelta
dell’aeroevaporatore
Dati di base
Unit cooler
model
selection
Basic data
Méthode
de sélection de
l’évaporateur
Auswahlmethoden
für
Hochleistungsluftkühler
Données de base
Basis-Daten
Datos bäsicos
TC = 0°C
UR = 85%
∆T1 = 7 K
CT = 53 kW
Freccia d’aria
Air throw
Projection de l’aire Wurfweite
Dardo de aire
Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel
Refrigerante
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand Paso aletas
Scelta rapida
Quick selection
Sélection rapide
Schnellauswahl
Método de
selección de
evaporador
Метод
выбора
Dobór
chłodnicy
powietrza
Основные данные
Dane podstawowe
Воздушный поток Zasięg strumienia powietrza
= 48 m
Хладагент
Czynnik chłodniczy
= R404A
Шаг ламелей
Podziałka lamel
= 6,0 mm
Selección rápida
Мгновенный подбор
Szybki dobór
CT x 1/FC = 53 x 1/0,65 = 81,5 kW
Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Bыбор / Wybór = CS62H2214E6
Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Potencia / Bласть / Moc = ∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog
Catálogo / Kаталог/ Katalog)
∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9 K
TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9 = - 6,9 °C
Nota
Un'analoga potenza è ottenibile con differente:
• Modello
• Ø x n° ventilatori
• Portata d’aria
• Freccia d’aria
• Superficie
• Sbrinamento (E)
• Dimensioni
Note
A similar capacity is obtainable with different:
• Type
• Ø x n° fans
• Air quantity
• Air throw
• Surface
• Defrost (E)
• Dimensions
Внимание
• Одинаковая мощность
получается различными:
• Ø x n° вентиляторы
• Воздушный факел
• Mодель
• Объем воздуха
• Поверхность
• Разморозка (E)
• Размеры
Uwagi
• Podobną wydajność można
uzyskać poprzez zmianę:
• Średnicy i liczby wentylatorów
• Zasięgu strumienia powietrza
• Przepływ powietrza
• Powierzchnia
• Rozmrażanie (E)
• Wymiary
Note
On peut obtenir une puissance identique avec différent:
• Modèle
• Ø x n° quantité de moteurs
• Débits d'air
• Portées d'air
• Surfaces
• Dégivrages (E)
• Dimensions
Anmerkung
Eine analoge Leistung ist
erreichbar mit Änderung
von:
• Modell
• Ø x n° Motorenanzahl
• Luftdurchsatz
• Wurfweite
• Fläche
• Abtauung (E)
• Abmessungen
Note
Una potencia similar se
obtiene con diferente:
• Modelo
• Ø x n° motores
• Caudal de aire
• Dardo de aire
• Superficie
• Desescarche (E)
• Dimensiones
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido
Пример заказа / Nomenklatura
CS
62
CS = Compact Surface
LS = Large Surface
Ventilatori
Fans
Ventilateurs
Ventilatoren
Ventiladores
Вентиляторы
Wentilatory
(Altezza moduli)
(Height modules)
(Hauteur modules)
(Höhe module)
(Altura modulos)
(Высота единиц)
(Wysokość modułów)
45 =
50 =
62 =
71 =
80 =
H
2214
H = Hitec®
Modello
Type
Modèle
Modell
Modelo
Модель
Model
Ø 450 mm
Ø 500 mm
Ø 630 mm
Ø 710 mm
Ø 800 mm
(550 mm)
(770 mm)
(770 mm)
E
6
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand
Paso de aletas
Шаг лameлeй
Podziałka lamel
4 = 4,5 mm
6 = 6,0 mm
7 = 7,5 mm
10 = 10,0 mm
12 = 12,0 mm
(990 mm)
(1250 mm)
N = Sbrinamento ad aria
E = Sbrinamento elettrico
SB = Sbrinamento ad acqua
G = Sbrinamento a gas caldo per
batteria ed elettrico nella bacinella
GB = Sbrinamento a gas caldo per
batteria e bacinella
N = Air defrost
E = Electric defrost
SB = Water spray defrost
G = Hot gas defrost for the coil and
electr. defrost in the drain tray
GB = Hot gas defrost for
both coil and drain tray
N = Воздушная разморозка
E = Электрическая разморозка
SB = Водяная разморозка
G = Разморозка горячим газом для
теплообменника и электрическая
разморозка для дренажного контейнера
GB = разморозка горячим газом и для
теплообменника и для дренажного
контейнера
N = Odszranianie powietrzem
E = Odszranianie elektryczne
SB = Odszranianie wodą
G = Odszranianie gorącym gazem w
wymienniku i elektryczne w tacy
GB = Odszranianie gorącym gazem w
wymienniku i tacy
N = Dégivrage à air
E = Dégivrage électrique
SB = Dégivrage à eau
G = Dégivrage à gaz chaud
pour la batterie et
électrique dans l’egouttoire
GB = Dégivrage à gaz
chaud pour la batterie
et l’egouttoire
89
N = Luftabtauung
E = Elektrische Abtauung
SB = Wasserabtauung
G = Heissgasabtauung für die
Batterie und elektrische
Abtauung in der Tropfschale
GB = Heissgasabtauung für
die Batterie und Tropfschale
N = Desescarche por aire
E = Desescarche eléctrico
SB = Desescarche por agua
G = Desescarche por gas
caliente en bateria y
eléctrico en bandeja
GB = Desescarche por gas
caliente en bateria y
bandeja
DUAL DISCHARGE UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS
AND PROCESSING ROOMS
Compact Hitec® surface - Turbofin 3
Reduced height
Large capacity range
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
90
CDH
8.6 - 125.1 kW - 112 models
91
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
CD45H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
8.6 - 54.3 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CD45H
Modello
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CD45H
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata d'aria
Freccia d'aria
Superficie
Peso
Passo alette Fin spacing
Type
4P Δ CD45H (7=7.5 mm)
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Peso
Weight
kg
DATI COMUNI
Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P
n°
Assorbimento motori
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
A
W
E 230 V
Sbrinamento
G 230 V
W
Defrost
GB
Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Attacchi
Connections
Ø mm
Potenza
Capacity
8104-4
8106-4
8200-6
8202-6
8204-6
8206-6
8300-7
8302-7
8304-7
8306-7
1O
1O
2 OO
2 OO
455
1,0
5100
1700
28
7
16/28
455
1,0
6800
1700
28
9,2
16/28
910
2,0
9510
3170
28
13,2
16/42
910
2,0
12680
3170
28
17,4
16/42
12,8
9,42
4600
2x14
45,3
118
23,1
17,00
9600
2x18
68,0
179
12,2
8,98
4800
2x15
34,8
113
8,6
6,33
5100
2x17
21,3
104
(R404A)
/
8102-4
10,1
7,43
5000
2x16
26,1
106
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Air quantity
m3/h
Air throw
m
Surface
m2
Weight
kg
7 = 7.5 mm
Modello
8100-4
11,1
8,17
4800
2x15
34,0
110
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
27,0
19,87
9200
2x17
90,6
196
20,8
15,31
10000
2x19
52,1
171
10,8
7,95
5000
2x16
28,5
110
24,9
18,33
9600
2x18
69,5
185
17,8
13,10
10200
2x20
42,7
166
21,9
16,12
10000
2x19
57,0
179
COMMON DATA
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions
see
diagrams
Elettrovent.
Elettrovent.
Fans
Ventilateur
Fans Ventilateur
Ventilatoren
Ventilatoren
Вентиляторы
Вентиляторы
Wentylatory
WentylatoryØ
Electrovent.
Electrovent.
450
Ø mm
450 (4P
mm (4P
) n° ) n°
1
1
2
2
3
3
A
A
mm mm
12501250
20502050
28502850
Dimensioni
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Abmessungen
B
Dimensiones
Dimensiones
Размеры
Размеры
WymiaryWymiary
B
mm mm
800 800
16001600
24002400
C
C
mm mm
--- ---
--- ---
800 800
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary
Dimensioni Dimensions
Dimensions
A
mm Abmessungen
Dimensiones Размеры Wymiary
Dimensions Abmessungen
ы Wymiary
B
mm
C
mm
A
1
1250
mm
B
mm
C
mm
800
---
1
2
2050
1600
---
2
3
1250
2050
2850
800
1600
2400
---
---
800
4
3650
3200
1600
3
4
2850
3650
2400
3200
800
1600
1280
1355
Ø 450 mm (4P ) n°
Ø 450 mm (4P ) n°
1280
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
lateur Ventilatoren
ры Wentylatory
A
1355
A
A
A
30 x 20
30 x 20
225 225
B
14101410
225 225
13551355
395
395
1355
C
1280
1355
1280
C
B
GAS GAS
1”1/41”1/4
30 x 20
225
B
225
30 x 20
1410 92
1355
1410
Ø 450
Ø 450
8110-4
33,8
24,88
14400
2x20
102,0
254
225
8308-7
27,1
19,95
15300
2x22
64,0
236
-
44,5
8212-6
B
B
23,85
15000
2x21
85,5
255
34,7
25,54
20400
2x23
85,4
298
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
1365
3,0
13800
4600
28
19,2
16/42
1365
3,0
18400
4600
28
26,3
28/64
1820
4,0
18120
6040
28
25,6
28/54
2400
800
800
3200
1600
1600
54,3
SMART
39,96
PATENTED
18400
2x20
181,3
357
TC > -30 °C
8214-6
49,9
36,73
19200
30 x2x21
20
30 139,0
x 20
337
225
8312-7
4
4
3650
3650
3200
TC > -30 °C
STS
40,4
29,73
20000
2x22
104,3
308
PATENTED
3
3
2850
2850
2400
8114-4
SAFETUBES
SYSTEM
19200
2x21
136,0
323
SMART
PROTECTED
SYSTEM
BENEFIT®
DISCHARGE
C
8310-7
C
32,4
-
JET-O-MATIC
DISCHARGE
DUAL
32,75
37,0
27,23
14400
2x20
104,3
264
225
800
---
8112-4
8210-6
31,3
23,04
15000
2x21
78,2
243
2050
1600
1600
--STS
STEEL
--SAFETUBES
J
OM
DUAL
---
STREAMER
A
A
40,5
29,81
13800
2x19
136,0
280
8208-6
12501
1250
800
JET
PROTECTED
BENEFIT®
1410
1410
1355
TC > -30 °C
225
8314-7
44,0
32,38
20000
2x22
114,0
324
1355
395395
8108-4
mm
mm
STEEL
2
2
2050
JET-O-MATIC
STREAMER
1355
1355
C
J -O -M
JET
1
(4P ) n°
(4P mm
) n°
mm
1280
1280
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Ø 450 mm
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Ø
450Amm
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
AB
Dimensiones Размеры Wymiary
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
BC
Dimensiones Размеры Wymiary
1”1/4 GAS
Ø 450
4 OOOO 1”1/4 GAS
Ø 450
1820
4,0
24160
6040
28
34,3
28/64
Niveau puissance sonore
Schalleistungspegel
Nivel potencia sonora
Уровень звукового давления
Poziom mocy akustycznej
/ Silniki
Motori
/ Motors sonora
/ ДвигателиSound
Livello potenza
power level
Niveau puissance sonore
n°
Ø 450 mm (4P )
Moteurs / Motoren / Motores
/ Silniki
Motori / Motors / Двигатели
/ Cсылка / Ø
Połączenie
Collegamento
/
Connection
n°
450 mm (4P )
Moteurs / Motoren / Motores
Connexion / Anschluss / Conexión
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion
/ Anschluss / Conexión dB (A)
CD45H
Tot.
Schalleistungspegel
Nivel potencia sonora
Уровень звукового давления
Poziom mocy akustycznej
Livello potenza sonora
Sound power level
CD45H
dB (A)
Tot.
1
1
78
78
2
2
73
73
81
81
76
76
3
3
83
83
78
78
Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny
Двигатели
Silniki
Motori di correzione Correction
Motor
Motoren
Fattore
factor Facteur deMoteurs
correction Korrekturfaktor
Factor de correcciónMotores
Корректирующий
фактор Współczynnik
korekcyjny
Collegamento
Motori
Potenza (∆T1)
Collegamento
Portata d’aria
Potenza
(∆T1)
FPortata
reccia d’aria
d’aria
FAssorbimento
reccia d’aria motori
Connection
Motor
Rating ( ∆T1)
Connection
Air
quantity
Rating
( ∆T1)
AAirir quantity
throw
Connexion
Moteurs
Puissance (∆T1)
Connexion
Débit
d’air (∆T1)
Puissance
PDébit
rojecd’air
tion de l’air
AMotor
ir thropower
w consumption
PPuissance
rojection dmoteurs
e l’air
Verdrahtung
Conexión
Cсылка
Двигатели
Motoren
Motores
Bласть
Leistung
(∆T1)
Potencia
(∆T1)
Verdrahtung
Conexión
Cсылка
Воздушный факел
Luftdurchsatz
Caudal
aire Bласть
Leistung
(∆T1)
Potenciade(∆T1)
W
urfweite
Dardo dde
e aaire
ire
Mодель факел
Воздушный
Luftdurchsatz
Caudal
Потребление
W
urfweite
DConsumo
ardo de amotores
ire
Mодель
Motorleistungaufnahme
Assorbimento motori
Motor power consumption
Puissance moteurs
Motorleistungaufnahme
двигателей
(*) Dati disponibili su richiesta
(*) Data available on request
Данные
предоставляются
по
запросу
(*)
dostępne on
na życzenie
(*)
Data available
request
(*) Dati disponibili su richiesta
(*) Dane
(*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie
Consumo motores Потребление
двигателей
Połączenie
Silniki
Moc
Połączenie
Zasięgu strumienia powietrza
Moc
Przepływ
powietrza powietrza
Zasięgu strumienia
Silniki powietrza
Przepływ
wydatkowe
Silniki
wydatkowe
(*) Donnée disponibles sur
demande
(*) Donnée disponibles sur
(*) Auf Aufrage verfügbare
Daten
(*)
Auf Aufrage verfügbare
demande
Daten
93
4
4
W
m 3W
/h
m 3m
/h
W
m
WA
84
84
79
79
CF
Ø 450CF
mm (4P)
Ø 450 mm (4P)
1,00
*
1,00
1,00
**
1,00
1,00
**
1,00
0,74
1,00
*
1,00
0,60
1,00
0,74
1,00
0,60
A
(*) Datos disponibles bayo
demanda
(*)
Datos disponibles bayo
demanda
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
CD63H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
12.8 - 103.1 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CD63H
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata d'aria
Freccia d'aria
Superficie
Peso
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CD63H (6=6,0 mm)
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata d'aria
Freccia d'aria
Superficie
Peso
Passo alette Fin spacing
Type
CD63H
Modello
8506-4
8508-4
8600-6
8602-6
8604-6
8606-6
8608-6
8610-6
8700-7
8702-7
8704-7
8706-7
8708-7
8710-7
8800-10
8802-10
8804-10
8806-10
8808-10
8810-10
1O
2 OO
2 OO
2 OO
1180
2,6
13800
4600
28
27,5
28/54
1180
3 2,6
4050 18400
4600
3600
28
1200 34,9
28/54
24,3
17,88
7600
2x13
95,3
200
22,4
16,49
7900
2x13
73,0
189
16,5
12,14
8400
2x15
44,9
169
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
10 = 10.0 mm
8502-4
18,6
13,69
8200
2x14
54,8
174
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Air quantity
m3/h
Air throw
m
Surface
m2
Weight
kg
7 = 7.5 mm
Modello
8500-4
20,6
15,16
7900
2x14
71,5
182
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Air quantity
m3/h
Air throw
m
Surface
m2
Weight
kg
19,8
14,57
8100
2x14
59,7
183
42,3
31,13
15800
2x18
143,0
311
26,2
19,28
7400
2x12
109,7
218
47,9
35,25
15200
2x17
190,5
346
38,7
28,48
16400
2x18
109,6
295
24,4
17,96
7700
2x13
89,7
208
44,2
32,53
15800
2x17
146,1
325
33,5
24,66
16800
2x19
89,8
285
39,2
28,85
16200
2x18
119,5
311
52,5
38,64
14800
2x16
219,3
382
49,2
36,21
15400
2x17
179,3
362
Passo alette Fin spacing
CD63H
Type
12,8
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
9,42
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
8600
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
2x16
m
Superficie
Surface
34,9
m2
Peso
Weight
164
kg
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 6P
1O
n°
Assorbimento motori
590
W
Elettrovent. Fans3~400
Ventilateur
Ventilatoren
V 50 Hz
Ø 630 mm (6P ) n°1,3
Motor power consumption
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
A
W
E 230 V
A
mm7290
Sbrinamento
230 V DimensionsWAbmessungen
2430
G
Dimensioni
Dimensions
Defrost
B
mm
Entrata-Uscita
DimensionesGB
Размеры Wymiary
28
Ø mm
Inlet-Outlet
C
mm14,0
Volume circuito
Circuit volume
dm3
Entrata-Uscita
Attacchi
Connections
16/35
Ø mm
Inlet-Outlet
15,8
11,63
8400
2x15
46,4
176
Potenza
Capacity
1O
590
1,31
9720
1650
2430
1200
28
--18,8
16/42
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
20,1
14,79
8000
2x14
69,7
198
25,7
18,92
17200
2x20
69,7
275
590
2
1,3
121502850
2430
2400
28
28,3 --28/54
30,9
22,74
16800
2x19
92,8
298
40,3
29,66
16000
2x18
139,5
343
1180
4
2,6
23000
5250
4600
4800
28
55,02400
35/76
A
2
1700
4
3
4
2850 A
mm4050
1650
5250
2850
4050
5250
B
mm3600
1200
4800
2400
3600
4800
--- C
mm1200
---
2400
---
1200
2400
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Dimensiones 1200
Размеры Wymiary
2400
---
1
3
30 x 20
A
A
225
B
1830
225
1775
475
C
1775
mm
2
1700
mm
1650
Ø 630 mm (6P ) n°
1775
mm
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы
Wentylatory
1
1700
6P ) n°
1775
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary
1”1/4
GAS
30 x 20
94
30 x 20
Ø 630
J -O -M
JET
Ø 630 mm (6P ) n°
2
1650
JOM
DUAL
mm JET
-
-
JET-O-MATIC
DISCHARGE
STREAMER
BENEFIT®
1200
B
mm
mm (6P ) n°
C
mm
A
mm
B
mm 8518-4
1
--1650
8520-4
1200
61,9
45,56
23700
2x21
214,5
447
73,3
53,95
22800
2x20
285,8
499
8612-6
8614-6
8616-6
8618-6
8620-6
8712-7
8714-7
8716-7
8718-7
8720-7
8812-10
37,4
27,53
25800
2x23
104,6
393
60,4
44,45
24300
2x21
179,2
447
8814-10
65,8
48,43
33600
2x24
225
179,5
524
8816-10
47,5
34,96
25200
2x22
139,3
428
49,8
36,65
34400
2x25
139,5
504
80,0
58,88
32400
2x23
238,9
576
C
103,1
75,88
29600
2x21
438,7
718
TC > -30 °C
97,8
71,98
30800
2x22
358,6
678
B
8820-10
B
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
2360
5,2
26700
8900
35
55,4
35/89
2360
5,2
35600
8900
35
71,2
35/89
2360
5,2
44500
8900
35
106,6
35/89
CD63H
)
dB (A)
Tot.
n°
Tot.
75
1
75
Уровень шума
2
Poziom mocy akustycznej
3
Уровень шума
Nivel potencia sonora
78 2
68
Ø 630
GAS
Nivel potencia sonora
68
Ø 630
GAS
1”1/4
1
Schalleistungspegel
1775
1”1/4
1770
3,9
33750
6750
35
81,4
35/89
Schalleistungspegel
1830
80,6
59,32
32000
2x23
279,0
639
3 OOO
Niveau puissance sonore
1775
8822-10 225
1770
3,9
27000
6750
35
54,5
35/76
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
n°
Ø 630 mm (6P )
Moteurs / Motoren / Motores
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Livello
potenza
sonora /Sound
power level
Niveau puissance sonore
Connexion
/ Anschluss
Conexión
1830
225
TC > -30 °C
63,3
46,59
33600
2x24
185,7
550
C
30 x 20
3 OOO
Motori
/ Motors / Двигатели / Silniki dB (A)
CD63H
Ø 630 mm (6P
Moteurs / Motoren / Motores
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
4800
2400
30 x 20
8722-7
1770
3,9
20250
6750
35
40,7
28/64
Sound power level
3600
1200
8622-6
3 OOO
Livello potenza sonora
4800
4
2400
5250
TC > -30 °C
89,5
65,87
31600
2x22
292,2
602
8818-10
225
60,4
44,45
24000
2x21
209,2
494
3600
3
1200
4050
30400
2x22
381,0
A
646
76,5
56,30
32800
2x23
219,1
543
73,8
54,32
23100
2x20
269,0
524
5250
1775
78,7
57,92
22200
2x19
329,0
553
4050
475
49,0
36,06
25200
2x22
134,6
408
67,8
49,90
23700
2x20
219,1
467
PATENTED
2400
SMART
--PATENTED
97,0
STS
--71,39 A
SAFETUBES
SYSTEM
31600
2x23
286,0
576
SMART
4
475
56,5
41,58
24600
2x21
164,3
422
84,5
mm DUAL
62,19
DISCHARGE
C
STS2850
STEEL
2400
2
--TC > -302850
°C
SAFETUBES
PROTECTED
SYSTEM
3
1775
Dimensioni
Dimensions Dimensions
Abmessungen
8512-4
8514-4
Dimensiones Размеры Wymiary
1
1700
A
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Elettrovent.
FansРазмеры
Ventilateur
Ventilatoren
Dimensiones
Wymiary
Ø 630
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
PROTECTED
BENEFIT®
1700
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
STEEL
JET-O-MATIC
STREAMER
71
78
71
4
Poziom mocy akustycznej
80 3
73
80
73
Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny
81
74
4
81
74
CF
Ø 630 mm (6P)
Двигатели
Silniki
Motori
Motor
Moteurs
Motoren
Motores
Collegamento
Connection
Connexion
Verdrahtung
Conexión
Cсылка
Połączenie
Moc
Potenza (∆T1)
Rating ( ∆T1)
Puissance (∆T1)
Leistung (∆T1)
Potencia (∆T1) Bласть
W
1,00
*
Fattore
correzioneAirCorrection
factor Facteur
de correction Korrekturfaktor
FactorCaudal
de corrección
Корректирующий
фактор Współczynnik3korekcyjny
CF
факел Zasięgu strumienia powietrza
Portata di
d’aria
quantity
Débit d’air
Luftdurchsatz
de aire Воздушный
m /h
1,00
*
Ø1,00
630 mm (6P)*
Silniki
Motori
Motor
Moteurs
Motoren
Motores
Freccia d’aria
Air throw
Projection de l’air
Wurfweite
Dardo de aire Двигатели
Mодель
Przepływ powietrza
m
Collegamento
Connection
Connexion
Verdrahtung
Conexión
Cсылка
Połączenie
Потребление
Silniki
W
1,00
0,68
Assorbimento
Motor( ∆T1)
power consumption Puissance
Puissance(∆T1)
moteurs
Motorleistungaufnahme
Consumo
motoresBласть
Moc
Potenza
(∆T1) motori Rating
Leistung
(∆T1)
Potencia
(∆T1)
WA
1,00
*
двигателей
wydatkowe
1,00
0,54
3
Portata d’aria
Air quantity
Débit d’air
Luftdurchsatz
Caudal de aire Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza m /h
1,00
*
(*) Data
sur
(*) Auf
Aufrage verfügbare
(*) Datos disponibles bayo
Fr(*)
eccDati
ia d’ardisponibili
ia
Airsu
throrichiesta
w
Projecavailable
tion de l’air on request
Wurfweite (*) DonnéeDadisponibles
rdo de aire
Mодель
Przepływ powietrza
m
1,00
*
(*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie
Assorbimento motori
Motor power consumption
(*) Dati disponibili su richiesta
Puissance moteurs
demande
Motorleistungaufnahme
(*) Data available on request
Daten
Consumo motores Потребление
двигателей
95 disponibles sur
(*) Donnée
demande
Silniki
wydatkowe
(*) Auf Aufrage verfügbare
Daten
W
A
demanda
1,00
1,00
0,68
0,54
(*) Datos disponibles bayo
demanda
Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere
Industrial unit coolers for cold rooms
CD64H
CERTIFY ALL
DX AIR COOLERS
15.0 - 125.1 kW
4 = 4.5 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CD64H
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata d'aria
Freccia d'aria
Superficie
Peso
6 = 6.0 mm
Passo alette Fin spacing
Type
CD64H
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata d'aria
Freccia d'aria
Superficie
Peso
Passo alette Fin spacing
Type
CD64H
Modello
9006-4
9008-4
9100-6
9102-6
9104-6
9106-6
9108-6
9110-6
9200-7
9202-7
9204-7
9206-7
9208-7
9210-7
9300-10
9302-10
9304-10
9306-10
9308-10
9310-10
1O
2 OO
2 OO
2 OO
2560
5,2
13800
4600
28
27,5
28/54
2560
3 5,2
18400
4050
4600
3600 28
1200 34,9
28/54
28,9
21,27
10300
2x16
95,3
206
26,5
19,50
10600
2x17
73,0
195
18,8
13,84
11100
2x19
44,9
176
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
m
Superficie
Surface
m2
Peso
Weight
kg
Potenza
Capacity
10 = 10.0 mm
9002-4
21,6
15,90
10900
2x18
54,8
180
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Air quantity
m3/h
Air throw
m
Surface
m2
Weight
kg
7 = 7.5 mm
Modello
9000-4
24,0
17,66
10600
2x17
71,5
189
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Air quantity
m3/h
Air throw
m
Surface
m2
Weight
kg
23,0
16,93
10900
2x18
59,7
189
48,2
35,47
21200
2x21
143,0
324
32,1
23,63
10000
2x15
109,7
224
56,2
41,36
20600
2x20
190,5
359
44,8
32,97
21800
2x22
109,6
307
29,3
21,56
10400
2x16
89,7
214
52,0
38,27
21200
2x21
146,1
337
38,6
28,41
22200
2x23
89,8
298
45,4
33,41
21800
2x22
119,5
324
61,7
64,4
20000
2x19
219,3
394
58,7
43,20
20800
2x20
179,3
375
Passo alette Fin spacing
Type
CD64H
15,0
(•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW
(R404A)
11,04
TC 0 °C (ΔT1 8K)
kW
Portata d'aria
Air quantity
11300
m3/h
Freccia d'aria
Air throw
2x20
m
Superficie
Surface
34,9
m2
Peso
Weight
171
kg
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P
1O
n°
Assorbimento motori
1280
W
3~400
V 50 HzVentilatoren
Elettrovent. Fans
Ventilateur
Motor power consumption
n°
A
Ø 630 mm (4P ) 2,6
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
7290
W
E 230 V
A
mm
Sbrinamento
2430
G 230 V
W
Defrost
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Entrata-Uscita
B
mm
28
GB Размеры Wymiary
Ø mm
Dimensiones
Inlet-Outlet
Volume circuito
Circuit volume
14,0
dm3
C
mm
Entrata-Uscita
Attacchi
Connections
16/35
Ø mm
Inlet-Outlet
18,7
13,76
11100
2x19
46,4
182
Potenza
Capacity
1O
1280
2,6 1
9720
1650
2430
1200
28
18,8
--16/42
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
24,5
18,03
10700
2x17
69,7
204
30,1
22,15
22600
2x24
69,7
288
1280
2,6
2
12150
2850
2430
28 2400
28,3
--28/54
36,5
26,86
22200
2x23
92,8
311
49,1
36,14
21400
2x21
139,5
355
2560
5,2
4
23000
5250
4600
28 4800
55,0 2400
35/76
A
mm
1200
2400
---
---
mm
C
mm
1650
4050
5250
1200
3600
4800
---
1200
2
4
2400
2850
2400
---
3
4
4050
5250
3600
4800
1200
2400
1775
A
1650 Dimensions Abmessungen
2850
Dimensioni Dimensions
B
Dimensiones Размеры Wymiary
1
3
30 x 20
A
A
225
B
1830
225
1775
C
475
2
1775
mm
Ø 630 mm (4P ) n°
1700
mm
1
1775
mm
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
1700
4P ) n°
1700
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary
1”1/4
GAS
30 x 20
96
30 x 20
Ø 630
J -O -M
JET
51,67
31800
2x24
214,5
466
63,59
30900
2x23
285,8
518
9112-6
9114-6
A
C
9312-10
43,8
32,24
33900
2x27
104,6
412
75,6
55,64
44400
225
2x28
179,5
549
9316-10
56,2
41,36
33300
2x26
139,3
446
72,72
42400
2x26
286,0
601
9318-10
225
73,6
54,17
32100
2x24
209,2
513
58,5
43,06
45200
2x29
139,5
529
9320-10
B
2400
4
2850
4050
5250
2400
SMART
PATENTED
---
3600
4800
1200
2400
125,1
92,07
40000
2x24
438,7
743
9222-7
115,5
85,00
41600
2x25
358,6
703
97,7
71,91
42800
2x27
279,0
664
3 OOO
3 OOO
4 OOOO
4 OOOO
4 OOOO
3840
7,8
27000
6750
35
54,5
35/76
3840
7,8
33750
6750
35
81,4
35/89
5120
10,4
26700
8900
35
55,4
35/89
5120
10,4
35600
8900
35
71,2
35/89
5120
10,4
44500
8900
35
106,6
35/89
Sound power level
Niveau puissance sonore
CD64H
Livello potenza sonora
(A)
Sound powerdBlevel
)
dB (A)
Schalleistungspegel
n°
Tot.sonore
Niveau puissance
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Ø 630 mm (4P
Moteurs / Motoren / Motores
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
CD64H
)
Tot.
1830
1775
Ø 630
GAS
1”1/4
Ø 630
GAS
Nivel potencia sonora
Уровень шума
2
85
78
Schalleistungspegel
Poziom mocy akustycznej
3
4
88 sonora 81Уровень шума
90 Poziom mocy
83 akustycznej
91
Nivel potencia
1
85
1775
1”1/4
1
n°
30 x 20
9322-10 225
3840
7,8
20250
6750
35
40,7
28/64
Livello potenza sonora
1830
225
TC > -30 °C
3 OOO
Motori / Motors / Двигатели / Silniki
Ø 630 mm (4P
Moteurs / Motoren / Motores
Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie
Connexion / Anschluss / Conexión
30 x 20
TC > -30 °C
74,4
54,76
44400
2x28
185,7
575
C
1200
3
PATENTED
9122-6
91,1
67,05
43600 B
2x27
238,9
601
C
--2
TC > -30 °C
105,5
77,65
42400
2x26
292,2
627
9220-7
5250
4800
SMART
TC > -30 °C
84,57
--41200
2x25
381,0
A
671
9120-6
4050
3600
SYSTEM
SAFETUBES
SYSTEM
DISCHARGE
9218-7
88,0
64,77
31200
2x23
269,0
543
9314-10
1650
9020-4
A
114,9
1200
STS
88,8
65,36
43600
2x27
219,1
568
9216-7
69,8
51,37
32700
2x25
179,2
466
--1
9118-6
96,6
71,10
30000
2x22
329,0
572
9214-7
56,0
41,22
33300
2x26
134,6
426
mm
9116-6
79,0
80,0
31800
2x24
219,1
486
9212-7
BENEFIT®
mm9018-4
98,8
mm DUAL
B
2850
STS
STEEL
2400
SAFETUBES
PROTECTED
-
JET-O-MATIC
DISCHARGE
C
mm
Ø 630 mm (4P ) n°
Dimensioni70,2
Dimensions Dimensions
Abmessungen
86,4
Dimensiones Размеры Wymiary
67,2
64,8
32700
2x25
164,3
441
-
1775
9014-4
1650
JOM
DUAL
1200
4
475
9012-4
mm
JET
mm STREAMER
3
475
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
A
B
2
1775
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen
Dimensiones Размеры Wymiary
1
1700
Ø 630 mm (4P ) n°
PROTECTED
BENEFIT®
1700
Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren
Electrovent. Вентиляторы Wentylatory
STEEL
JET-O-MATIC
STREAMER
2
78
88
3
81
4
90
83
91
Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny
Motori
Motor
Moteurs
Collegamento
Connection
Connexion
Potenza (∆T1)
Rating ( ∆T1)
Puissance (∆T1)
Portata d’aria
Air quantity
Débit d’air
Freccia ddi
’aricorrezione
a
Air tCorrection
hrow
Projectiode
n decorrection
l’air
Fattore
factor Facteur
84
84
CF
Ø 630 mm
Двигатели
Silniki
Motoren
Motores
Verdrahtung
Conexión
Cсылка
Połączenie
Moc
Leistung (∆T1)
Potencia (∆T1) Bласть
W
1,00
Luftdurchsatz
Caudal de aire Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza m 3/h
1,00
Wurfweite
Darde
do dcorrección
e aire
Mодель
Przepływфактор
powietrza Współczynnikmkorekcyjny
1,00 CF
Korrekturfaktor
Factor
Корректирующий
(4P)
*
*
*
1,00
0,66
Ø
630 mm (4P)
1,00
0,56
W
Потребление
Silniki
Assorbimento motori Motor
Motor power consumption Moteurs
Puissance moteurs
Motorleistungaufnahme Motores
Consumo motores Двигатели
Silniki
Motori
Motoren
двигателей
wydatkowe
A
Collegamento
Connection
Connexion
Verdrahtung
Conexión
Cсылка
Połączenie
(*) Dati(∆T1)
disponibiliRating
su richiesta
(*) Data
available
(*) DonnéePotencia
disponibles
sur
(*) Auf
disponibles
MocAufrage verfügbare W (*) Datos
Potenza
( ∆T1)
Puissance
(∆T1) on request
Leistung (∆T1)
(∆T1) Bласть
1,00
demande Caudal de aire Воздушный факел
Daten
Zasięgu strumienia powietrza
Portata d’aria
Air quantity
Débit d’air
Luftdurchsatz
m 3/h demanda
1,00
(*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie
Freccia d’aria
Air throw
Projection de l’air
Wurfweite
Dardo de aire
Mодель
Przepływ powietrza
m
1,00
Assorbimento motori
Motor power consumption
(*) Dati disponibili su richiesta
Puissance moteurs
Motorleistungaufnahme
(*) Data available on request
97
Consumo motores Потребление
двигателей
(*) Donnée disponibles sur
Silniki
wydatkowe
(*) Auf Aufrage verfügbare
W
A
1,00
1,00
*bayo
*
*
0,66
0,56
(*) Datos disponibles bayo
Metodo di scelta
dell’aeroevaporatore
Unit cooler
Méthode
Auswahlmethoden
Método de
Метод
Dobór
model
de sélection de
für
selección de
выбора
chłodnicy
selection
l’évaporateur
Hochleistungsluftkühler
evaporador
powietrza
Metodo di scelta
Unit cooler
Méthode
Auswahlmethoden
Método de
Метод
Dobór
Danechłodnicy
podstawowe
Dati di base
Basic data
Données dsélection
e base
Basis-Daten
Datos bselección
äsicos
Основные
данные
für
выбора
Dane podstawowe
Dadell’aeroevaporatore
ti di base
Basic data model
Donnéde
es de base de
Basis-Daten
Datos bäsicos de Основные
данные
selection
l’évaporateur
Hochleistungsluftkühler
evaporador
powietrza
TC
= 0°C
UR
= 85%
=7K
CT = 53 kW Date=n7 K
TC =∆T1
Dane podstawowe
Dati di base
Basic data
D0o°C
nnées de basUR
e = 85% Basis-∆T1
DaCT
tos=b29
äsickW
os
Основные данные
Dane podstawowe
Dati did’aria
base
Bathrow
sic data
Donnde
éesl’aire
de basWurfweite
e
BasisDardo
-Datende aire Воздушный
Datos bäsicпоток
os
Основные
данныеpowietrza
Freccia
Air
Projection
Zasięg
strumienia
= 48 m
Freccia d’aria
Air throw ProjectionTCde=l’aire
поток
0 °C Wurfweite
UR = Dardo
85% de aire∆T1 =Воздушный
7K
CT = 29Zasięg
kW strumienia powietrza = 2x16 m
Fluido
refrigerante
Refrigerant
fluid
Fluide
réfrigérant
Kältemittel
Refrigerante
Хладагент
Czynnik
chłodniczy
=
R404A
TC
=
0°C
UR
=
85%
∆T1
=
7
K
CT
=
53
kW
Fluido
refrigerante
Fluide réfrigérant
KältemittelDardo de
Refrigerante
Хладагент
2x16 m
Freccia
d’aria Refrigerant
Air throw fluid
Projection
de l’aire Wurfweite
aire
Воздушный
поток Czynnik
Zasięgchłodniczy
strumienia powietrza = =R404A
Шаг
ламелей поток Podziałka
lamel
Passo
alette
FinAirspacing
Pas
des ailettes
Lamellenabstand
Paso
aletas
=
6,0
Freccia
d’aria
throw
Projection
de
l’aire
Wurfweite
Dardo
de
aire
Воздушный
Zasięg
strumienia
powietrza
= mm
48 m
= =6 R404A
mm
Passo
spacing fluidPas
des réfrigérant
ailettes
Lamellenabstand
Paso
aletas Шаг
ламелей Podziałka
lamel
Fluidoalette
refrigeranteFinRefrigerant
Fluide
Kältemittel
Refrigerante
Хладагент
Czynnik chłodniczy
Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel
Refrigerante
Хладагент
Czynnik chłodniczy = 6 mm = R404A
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand Paso aletas Шаг ламелей Podziałka lamel
Scelta
rapida
Quick
selection
rapide Lamellenabstand
Schnellauswahl
Мгновенный
подбор
Szybki= dobór
Шаг rápida
ламелей
Podziałka lamel
Passo
alette
Fin spacing
Pas Sélection
des ailettes
Paso aletasSelección
6,0 mm
CT x 1/FC
= 53 x 1/0,65
= selection
81,5 kW
Scelta
rapida
Quick
Sélection rapide
Schnellauswahl
Selección rápida
Scelta rapida
Quick selection
Sélection rapide
Schnellauswahl
Selección rápida
Selezione
/
Selection
/
Sélection
/ Typenauswahl
/ Selección
/ Wybór = CS62H2214E6
rapida
Quick selection
Sélection
rapide / BыборSchnellauswahl
Selección rápida
CTScelta
x 1/FC
= 29x1/0,65
Мгновенный подбор
Szybki dobór
Мгновенный подбор
Szybki dobór
Мгновенный подбор
Szybki dobór
= 44,6 KW
Potenza
/ /Rating
/xPuissance
/ Leistung
/ Potencia/ Selección
/ Bласть / Moc
= /∆T1
10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog
CT xx 1/FC
1/FC
== 5329x1/0,65
1/0,65
= 81,5
= =CD63H8608E6
Selezione
Selection
/ Sélection
/kW
Typenauswahl
/ Bыбор
Wybór
CT
44,6 KW
Catálogo
/
Kаталог/
Katalog)
Selezione
/
Selection
/
Sélection
/
Typenauswahl
/
Selección
/
Bыбор
/
Wybór
=
CS62H2214E6
∆T1
=
81,5/82,3
x
7
=
6,9
K
Potenza
∆T1 /10K
Rating
∆T1 10K / Typenauswahl
Puissance ∆T1 10K
Leistung
∆T1 10K
Potencia ∆T1 10K Bласть ∆T1 10K Moc ∆T1 10K
=
CD63H8608E6
Selezione
Selection
/ Sélection
/ Selección
/ Bыбор
/ Wybór
= 44,2
kW
Catalogo
Katalog
Katalog
Potenza
Rating
/ -Puissance
Leistung
/ Potencia / Bласть
/ Moc = ∆T1Catálogo
10K = 82,3 kW Kаталог
(Catalogo / Catalogue
/ Catalogue / Katalog
TE
= TC∆T1
-/ ∆T1
= 0Catalogue
6,9 = ∆T1
- 6,9/10K
°C Catalogue
Potenza
10K
Rating
Puissance ∆T1 10K Leistung ∆T1 10K Potencia ∆T1 10K Bласть ∆T1 10K Moc ∆T1 10K
~
=
44,2
∆T1
x= 76,9=K7,1K Catalogue
= 7,1 K kW
Catálogo
Catalogo
Katalog
Catálogo
Kаталог / Kаталог/ Katalog)
Katalog
∆T1==(44,6/44,2)
81,5/82,3 x 7Catalogue
Nota
Note
Note
Anmerkung
Note
~°C7,1K
TE∆T1= TC-∆T1
= 0-7,1 =x-7,1
= =-7,1
°C
(44,6/44,2)
7,1
K se
Un'analoga
ot-7= =- 6,9
A similar
Eine analoge Leistung ist
Una potencia
similar
TE == TC
-potenza
∆T1 = 0 è- 6,9
°C capacity is obtai- On peut obtenir une puisTE
=
TC-∆T1
=
0-7,1
=
-7,1
°C
=
-7,1
°C
tenibile
nable
obtiene
sance
mit Änderung
Nota con differente:
Note with different:
Note identique avec diffé- erreichbar
Anmerkung
Note con diferente:
Nota
Note
Anmerkung
•Un'analoga
Modello potenza è ot• Note
Type
rent:
von:
similar
capacity
peut
analoge
Un'analoga
potenza è ot- •AA
similar
capacityisisobtaiobtai- •On
On
peutobtenir
obtenirune
unepuispuis- •Eine
Eine
analogeLeistung
Leistungist
ist
Nota
Note
Note
Anmerkung
•tenibile
Ø x n°con
ventilatori
Ø
x
n°
fans
Modèle
Modell
differente:
nable
with
different:
sance
identique
avec
difféerreichbar
mit
Änderung
nable
with
different:
tenibile
con
differente:
sance
identique
avec
difféerreichbar
mit
Änderung
Un'analoga
potenza
è
otA
similar
capacity
is
obtaiOn
peut
obtenir
une
puisEine
analoge
Leistung ist
•• Modello
Portata d’aria
•• Air
quantity
•
Ø
x
n°
Motorenanzahl
•
Ø
x
n°
quantité
de
moType
von:
rent:
Modello
Typewith different:
rent:
con
differente:
nable
sance identique avec diffé- • von:
erreichbar mit Änderung
•• •tenibile
Freccia
d’aria
•• •Air
ØØx xn°n°ventilatori
ØØxthrow
n°n°fans
••teurs
Modèle
••Luftdurchsatz
Modell
•
x
fans
•
ventilatori
Modèle
Modell
Modello
•
Type
von:
rent:
•• Superficie
•
Surface
•
Débits
d'air
•
Wurfweite
Portata
d’aria
• •Air
quantity
••ØØxxn°
••ØØxxn°n°quantité
de
mo•
Portata
d’aria
Air
quantity
n°Motorenanzahl
Motorenanzahl
quantité
de
moØ x n° ventilatori
• Ø x n°(E)
fans
• Modèle
• Modell
•• Sbrinamento
(E)
•
Defrost
•
Portées
d'air
•
Fläche
Freccia
d’aria
• Air
throw
teurs
• Luftdurchsatz
Freccia
Portata d’aria
d’aria
• Air
Air throw
quantity
•Luftdurchsatz
Ø x n° Motorenanzahl
•teurs
Ø x n° quantité de mo- • •Abtauung
• •Dimensioni
• •Dimensions
• Surfaces
(E)
• •Superficie
• •Surface
• Wurfweite
• Débits
d'air
Superficie
Débits
Freccia d’aria
• Surface
Air throw
teurs d'air
•Wurfweite
Luftdurchsatz
• •Dégivrages
(E)
• •Abmessungen
• •Sbrinamento
(E)
• •Defrost
(E)
• Portées
d'air
••Fläche
Sbrinamento
d'air
Superficie (E)
• Defrost
Surface(E)
•Fläche
Wurfweite
•Portées
Débits d'air
• •Dimensions
• •Dimensions
• •Dimensioni
••Abtauung
(E)
••Surfaces
Dimensioni
Внимание
Uwagi
Sbrinamento (E)
• Dimensions
Defrost (E)
• Surfaces
Portées d'air
•Abtauung
Fläche (E)
•
Abmessungen
•
Dégivrages
(E)
Одинаковая
мощность
Podobną
wydajność
można
•
Dégivrages
(E)
•
Abmessungen
• • Dimensioni
• • Dimensions
• Abtauung (E)
• Surfaces
••Dimensions
получается различными:
uzyskać poprzez zmianę:
• Abmessungen
• Dimensions
Dégivrages (E)
Внимание
Uwagi
• Внимание
Ø x n° вентиляторы
• Uwagi
Średnicy i liczby wentylatorów • Dimensions
Одинаковая
мощность
Podobną
wydajność
można
Одинаковая
мощность
Podobną
wydajność
można
•• •Воздушный
факел
strumienia
powietrza
•• •Zasięgu
Внимание
Uwagi
получается
различными:
uzyskać
poprzez
zmianę:
получается
uzyskać
poprzez
zmianę:
• Mодель
• Przepływ
powietrza
Одинаковаяразличными:
мощность
Podobną
wydajność
można
•
•
ØØ
x n°
вентиляторы
Średnicy
liczby
x n°
вентиляторы
Średnicy
i liczbywentylatorów
wentylatorów
•• •Объем
воздуха
получается
различными: •• •Powierzchnia
uzyskaći poprzez
zmianę:
•
Воздушный
факел
Zasięgu
strumienia
powietrza
•
Воздушный
факел
Zasięgu
powietrza
• ••Поверхность
• •Rozmrażanie
(E) wentylatorów
Ø x n° вентиляторы
•Przepływ
Średnicystrumienia
i liczby
powietrza
Mодель
Przepływ
powietrzapowietrza
•• •Wymiary
•• ••Mодель
Разморозка
(E)факел
Воздушный
Zasięgu
strumienia
•
Объем
• ••Powierzchnia
Объемвоздуха
воздуха
•• ••Размеры
Powierzchnia
Mодель
Przepływ powietrza
• •Поверхность
• •Rozmrażanie
(E)
Rozmrażanie
• Поверхность
Объем воздуха
•
Powierzchnia(E)
•
Wymiary
• •Esempio
Разморозка
(E)
•
Wymiary
Разморозка
(E)
di
ordinazione
/
Exemple
de commande / Ordering example / Typenschlüssel /
Поверхность
• Rozmrażanie (E)
• ••Размеры
• Размеры
Разморозка (E)
• Wymiary
Пример заказа / Nomenklatura
• Размеры
Note
•Una
Modelo
potencia
similar
Una
potencia
similar se
se
•obtiene
ØNote
x n°
motores
con
diferente:
obtiene
con
diferente:
Una
potencia
similar se
••Caudal
de
aire
Modelo
Modelo
obtiene
•••Dardo
decon
airediferente:
ØØxx n°
•
n° motores
motores
•
Modelo
••Superficie
Caudal de
aire
aire
•Caudal
Ø x n° de
motores
•••Desescarche
(E)
Dardo de
aire
dede
aire
•Dardo
Caudal
aire
• •Dimensiones
•• Superficie
•Superficie
Dardo de aire
•• Desescarche
(E)
•Desescarche
Superficie (E)
•• Dimensiones
•Dimensiones
Desescarche (E)
• Dimensiones
Ejemplo de pedido
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido
CS
62
H заказа
2214
E
6
Пример
/ Nomenklatura
CS
CS = Compact Surface
LS = Large Surface
CD
63
62 CD
H 63
H = Hitec
®
H 8608 E
2214
HModello
8608 E
E
Type
6
6 6
Passo alette
4 = 4,5 mm
Fin spacing
6 = 6,0 mm
Pas des ailettes
Passo alette7 = 7,5 mm
Lamellenabstand
Passo alette
spacing
4 = 4.5 mm
10 4
= 10,0
mm
Paso
aletasFinPasso
= 4,5
mm
Finde
spacing
alette
Pas des ailettes
Шаг
12 6
= 12,0
mm
6 = 6.0 mm
= 6,0
mm
Pasлameлeй
des ailettes
Fin
spacing
4 = 4.5 mm
Podziałka
lamel
Lamellenabstand
7 = 7,5 mm
Lamellenabstand
7 = 7.5 mm
Pas des ailettes
= 6.0 mm
Paso de aletas
10 = 10,010
mm6= 10.0
Paso de aletas
mm
Lamellenabstand
Шаг лameлeй
Шаг лameлeй 12 = 12,0 mm7 = 7.5 mm
Paso
de
aletas
10 = 10.0 mm
Podziałka lamel
Podziałka lamel
Шаг лameлeй
Podziałka lamel
= Luftabtauung
N = Desescarche por aire
Modèle
Ventilatori
C = COMPACT
Modello
H = Hitec®
®
Modell
CS = Compact
Surface
Modello
45H= =Ø Hitec
450
mm
(4P)
Ventilatori
D = Doppio(Altezza
flussomoduli)
Fans
Type
45
=
Ø
450
mm
(550
mm)
®
Modelo
LS
=
Large
Surface
Ventilatori
C
=
COMPACT
Modello
H
=
Hitec
Type
Fans
(Height modules)
= Dual discharge
63 = Ø 630
mm (6P)
Ventilateurs
Modèle
50 = Ø 500 mm
45 = Ø(770
450mm)
mm (4P) Модель
Modèle
= Doppio
flusso
VentilateursD= Double
(Hauteur
modules)
Fans
Type
flux
Ventilatoren
Model
Modell
64 = Ø 630
mm (4P)
62 = Ø 630 mm
Ventilatoren = Dual(Höhe
module)
Modell
discharge
63 = Ø (770
630mm)
mm (6P)
Ventilateurs
Modèle
=
Zweiseitig
ausblasende
(Altezza
moduli)
Ventilatori
Ventiladores
Modelo
Ventiladores = Double
(Altura modulos)
Ø 450
mm
(550 mm)
Modelo
7145
= =
Ø 710
mm
flux modules)
Ventilatoren
Modell
Fans
(Height
64 = Ø (990
630mm)
mm (4P)
= Doble flujo
Вентиляторы
(Высота
единиц)
Вентиляторы
Модель
Модель
50
=
Ø
500
mm
(770
mm)
80ntiladores
= Ø 800 mm
(1250 mm)
= Zweiseitig
ausblasende
Ventilateurs
(Hauteur
modules)
Ve
Modelo
Wentilatory
(Wysokość
modułów)
= Двухместный
потока
Model
Wentilatory
Model
62 = Ø 630 mm
(770 mm)
Ventilatoren= Doble flujo
(Höhe module)
Вентиляторы
Модель
= Podwójny(Altura
strumie
ń
Ventiladores
modulos)
71 = Ø 710 mm
(990 mm)
= Двухместный потока
Wentilatory
Model
Вентиляторы
(Высота единиц) N = Air
N = Sbrinamento
ad =aria
defrost
N = Dégivrage à air
N
80
=
Ø
800
mm
(1250 mm)
Podwójny
strumie
ń
Wentilatory
(Wysokość modułów)
Sbrinamento
= Electric defrost
E = Dégivrage
E Luftabtauung
= Elektrische Abtauung
Desescarche
NE ==Sbrinamento
adelettrico
aria
N =EAir defrost
N = Dégivrage
à air électrique
N =
NE = =Desescarche
poreléctrico
aire
SB = Sbrinamento ad acqua
SB = Water spray defrost
SB = Dégivrage à eau
SB = Wasserabtauung
SB = Desescarche por agua
EGN==Sbrinamento
elettrico
E
=
Electric
defrost
E
=
Dégivrage
électrique
E
=
Elektrische
Abtauung
E
=
Desescarche
électrica
aadgas
caldo per
Hot
defrost for the coil andN =GDégivrage
Heissgasabtauung
G
gasaire
N G=N
Air= defrost
à air à gaz
NG =
NN== Desescarche
porpor
aire
N =Sbrinamento
=Sbrinamento
Sbrinamento
adaria
aria
= Airgas
defrost
N= Dégivrage
= Dégivrage
à airchaud
N=Luftabtauung
= Luftabtauung für die
=Desescarche
Desescarche
ed elettrico
nellaperbacinella
electr.
defrost
in coil
the drain tray
la
batterie
et
Batterie
und
elektrische
en por
bateria
y
G EE= Sbrinamento
a gas
caldo
G E = Hot
gas
for
the
G E = Dégivrage
à gaz
chaud
pour
G E = Heissgasabtauung
für
die
G E=
gas
calien=Sbrinamento
Sbrinamento
elettrico
= defrost
Electric
defrost
E pour
= Dégivrage
électrique
E Elektrische
= Elektrische
Abtauung
E Desescarche
=Desescarche
Desescarche
eléctrico
=batteria
elettrico
=EElectric
defrost
= Dégivrage
électrique
=
Abtauung
= caliente
électrica
dans
l’egouttoire
GB
=batteria
Sbrinamento
a gas
caldo per
GB
=electr.
Hot
gas
defrost
for
in der Tropfschale
enybandeja
ed elettrico
and
defrost
in the
la batterie
et électrique
dans
Batterie
und elektrische
te eléctrico
enDesescarche
batteria
électrico
en
SB
= Sbrinamento
adnella
acqua
SB
= Water
spray
defrost
SB électrique
= Dégivrage
à eau
SB Abtauung
= Wasserabtauung
SB
=
por agua
G bacinella
=batteria
Sbrinamento
a
gas
caldo
per
G
=
Hot
gas
defrost
for
the
coil
G
=
Dégivrage
à
gaz
chaud
pour
G
=
Heissgasabtauung
für
die
G
=
Desescarche
por
gas
calienGB
à gaz
GB
fürfür die GB
e bacinella
both
drainfor
traythe coil and l’égouttoir
Desescarche
porpor
gasgas
drain
Abtauung
in der Tropfschale
bandeja
G = Sbrinamento
a gas caldo per
G tray
= Hotcoil
gasand
defrost
G= Dégivrage
= Dégivrage
à gaz chaud
G= =Heissgasabtauung
Heissgasabtauung
G=
= Desescarche
batteria ed elettrico nella
and electr. defrost in the
la batterie
et
électrique
dans
Batterie
und
elektrische
te
en
batteria
y
électrico
chaud
pour
la batterie
dieBatterie
Batterieund
undfür
Tropfcaliente
enen
bateria
y y en
batteria ed elettrico nella bacinella
electr. defrost
the drainGB
tray= Dégivrage
pour
la chaud
batterie
et
elektrische
caliente
bateria
GB = Sbrinamento
GB = Hotdrain
gas tray
defrost
for bothincoil
à gaz
pour
GB = Heissgasabtauung
die
GB = Desescarche
bacinella a gas caldo per
l’égouttoir
Abtauung
in der Tropfschale
bandeja por gas calienet
l’egouttoire
schale
bandeja
électrique
dans
l’egouttoire
GB
=
Sbrinamento
a
gas
caldo
per
GB
=
Hot
gas
defrost
for
Abtauung
in
der
Tropfschale
eléctrico
en
bandeja
Nand=drain
Odszranianie
powietrzem
e bacinella
N =batteria
Воздушная
разморозка
tray
la batterie et l’égouttoir
Batterie und Tropfschale
te en batteria y bandeja
Sbrinamento
a разморозка
gas caldo per
GBE= Hot
gas
defrost
forelektryczne
both
GB = GB
Dégivrage
à gaz chaud
GB =
für diefür
GB
= =Desescarche
porpor
gasgas
calien= Dégivrage
à gazpour
GBHeissgasabtauung
= Heissgasabtauung
batteria e bacinella
both
coil and
draincoil
tray
GB
Desescarche
= Odszranianie
EGB==Электрическая
batteria
e
bacinella
and
drain
tray
la
batterie
et
l’égouttoir
Batterie
und
Tropfschale
te caliente
en batteria
bandeja
chaud
pour
la
batterie
die
Batterie
und
Tropfen ybateria
y
разморозка
=
Odszranianie
powietrzem
N
NSB==Воздушная
SB = Odszranianie wodą
Водяная разморозка
et l’egouttoire
schale
bandeja
EG N
EG N==Odszranianie
==Электрическая
разморозка
elektryczne
Odszranianie
gorącym
gazem w
Разморозка
горячим
газом для
=
Odszranianie
powietrzem
=
Воздушная
разморозка
=теплообменника
Воздушнаягорячим
разморозка
=wymienniku
Odszranianie
powietrzem
и газом
электрическая
i elektryczne
G NE
G NE= Odszranianie
= Разморозка
для
gorącym
gazem w w tacy
=Odszranianie
Odszranianie
elektryczne
=Электрическая
Электрическая
разморозка
для идренажного
контейнера GB
E теплообменника
E =wymienniku
=разморозка
разморозка
=Odszranianie
elektryczne
электрическая
gorącym
gazem w
i elektryczne
SB
=
SB
=
Odszranianie
wodąw tacy
Водяная
разморозка
длягорячим
дренажного
газомконтейнера
и для
GB
G =разморозка
G
=разморозка
Разморозка
горячим
для
=
Odszranianie
gorącym
gazem
w
wymienniku
i tacy
gorącym
gazem
wgazem
GBG= Odszranianie
G теплообменника
=теплообменника
=
Odszranianie
gorącym
w
Разморозка горячим
газом для
и газом
для
дренажного
электрическая
горячим
и
для
wymienniku
i
elektryczne
w
tacy
GB = разморозка
wymienniku
i
tacy
теплообменника
и
электрическая
wymienniku
i
elektryczne
контейнера
разморозка дляи для
дренажного
контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w w tacy
теплообменника
дренажного
разморозка для дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w
= разморозка горячим газом и для
GB контейнера
wymienniku i tacy
разморозка горячим
газом и для
GB =теплообменника
wymienniku i tacy
и для дренажного
теплообменника и для дренажного
контейнера
контейнера
98
99
INDUSTRIAL UNIT COOLERS FOR FREEZING TUNNELS
Large Hitec® surface - Turbofin 4
100
FF
Aerovaporatori
speciali
Special unit coolers
13.6 - 109.4 kW - 42 models
101
Aeroevaporatori speciali
Special unit coolers
FF50H
7 = 7.5 mm
Modello
Potenza
Capacity
(R404A)
Portata d'aria
Velocità aria
Superficie
Attacchi
Peso
(ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW
Air quantity
m3/h
Air velocity
m/s
Surface
m2
Connections
Ø mm
Weight
kg
Modello
210-7
18,3
15,0
17000
3,5
127,6
28/54
342
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
FF50H
(ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW
(R404A)
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Velocità aria
Air velocity
m/s
Superficie
Surface
m2
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
413-7
36,7
30,0
34000
3,5
255,2
35/76
510
614-7
44,4
36,0
33000
3,4
341,0
35/76
564
54,2
DUAL
44,1
DISCHARGE
51000
3,5
382,8
35/76
771
615-7
816-7
817-7
67,2
73,8
55,3SAFETUBES59,7
SYSTEM
49500
68000
3,4
3,5
511,5
510,4
2x 35/76
2x 28/76
789
913
89,4
STS
SMART
72,7
PATENTED
66000
3,4
682,0
2x 35/76
1019
220-10
221-10
422-10
423-10
624-10
625-10
826-10
827-10
230-12
231-12
432-12
433-12
634-12
635-12
836-12
837-12
15,2
12,5
17300
3,6
97,9
28/54
328
Potenza
Capacity
Modello
412-7
22,3
18,3
16500
3,4
170,5
28/64
369
PROTECTED
BENEFIT®
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
211-7
STEEL
JET-O-MATIC
STREAMER
Passo alette Fin spacing
Type
FF50H
10 = 10.0 mm
J -O -M
JET
13.6 - 89.4 kW
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
18,9
15,6
16900
3,5
129,8
28/64
350
30,5
25,1
34600
3,6
195,8
35/76
482
38,1
31,1
33800
3,5
259,6
35/76
526
45,6
36,9
51900
3,6
293,7
35/76
670
56,1
45,4
50700
3,5
389,4
35/76
736
60,3
48,8
69200
3,6
391,6
35/76
858
76,5
62,5
67600
3,5
519,2
2x 35/76
945
Passo alette Fin spacing
FF50H
Type
13,6
(ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW
(R404A)
11,2
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW
Portata d'aria
Air quantity
17500
m3/h
Velocità aria
Air velocity
3,7
m/s
Superficie
Surface
82,5
m2
Entrata-Uscita
Attacchi
Connections
28/54
Ø mm
Inlet-Outlet
Peso
Weight
321
kg
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori
Fans
2 O
Ø 500 mm 4P n°
O
Assorbimento motori
1430
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
3,0
A
17,0
kW
E 230 V
2700
SB H2O (Δp10KPa) dm3
Sbrinamento
Defrost
1,70
G 230 V
kW
28
GB
Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
23
dm3
17,1
14,1
17200
3,6
110,0
28/64
341
Potenza
Capacity
2
27,2
22,5
35000
3,7
165,0
35/76
469
O
O
4
1430
3,0
20,4
3100
1,70
28
31
OO
OO
34,5
28,3
34400
3,6
220,0
35/76
509
4
2860
6,0
31,7
5100
3,17
28
44
41,2
33,5
52500
3,7
247,5
35/76
649
OO
OO
6
2860
6,0
38,0
5900
3,17
28
57
ВНИМАНИЕ
Уровень звукового давления
Уровень звукового давления на расстоянии 5 м от установки
кулера в свободном поле.
NOTES
Niveau pression sonore
Niveau pression sonore á 5 m
de l’évaporateur en champ
libre.
ANMERKUNGEN
Schalldruckpegel
Schalldruckpegel in 5 m
freifeld.
8
5720
12,0
60,4
9900
6,04
42
80
OOOO
OOOO
5720
12,0
72,5
11500
6,04
42
105
NOTAS
Nivel presión sonora
Nivel de presión sonora a 5 m
del aeroevaporador en campo
libre.
UWAGI
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom ciśnienia akustycznego w 5 m od chłodnicy jednostki
w polu swobodnym.
Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora
Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores / Двигатели / Silniki
FF50H
OOOO
OOOO
8
4290
9,0
55,2
8700
4,60
42
81
69,3
56,9
68800
3,6
440,0
2x 35/76
908
Prodotti non inclusi nel programma di certificazione Eurovent.
Products are not included in the certification programme Eurovent.
NOTE
Sound pressure level
Sound pressure level at 5 m
from the unit cooler in free field.
Livello potenza sonora Sound power level
54,3
44,3
70000
3,7
330,0
35/76
830
OOO
OOO
6
4290
9,0
46,0
7500
4,60
42
62
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
NOTE
Livello pressione sonora
Livello pressione sonora a 5 m
dall’aeroevaporatore in campo
libero.
OOO
OOO
51,1
41,6
51600
3,6
330,0
35/76
708
4
2
n°
86
dB(A) Total
Уровень шума Poziom mocy akustycznej
8
6
89
91
92
Pa Presión estatica exterior
Pa Pressione statica esterna Pa External
Pa
Pa statique
static
pressure
Pression
Ausserer
statischer Druck
Pressione
statica
esterna
External
static statique
pressure externePression
externe
Ausserer statischer Druck
Presión estatica exterior
Pa Внешнее статическое давление Pa Zewnętrzne ciśnienie statyczne
Внешнее статическое давление
Spręż dyspozycyjny
FP
FQ
FP
Fattore correzione potenza
Capacity correction factor
Facteur correction puissance
Leistungs-Korrekturfaktoren
Factor corrección potencia
Корректирующий фактор мощности
Współczynnik korekcyjny wydajności
FQ
FP
FQ
FF63H
1,00
0,95
0,95
FP
0,90
FP
0,90
FQ
0,85
Fattore correzione portata aria
Air quantity correction factor
0,80
Facteur correction d’ebit air
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
0,75
Factor corrección caudal aire
Корректирующий фактор объема воздуха
Współczynnik korekcyjny przepływu powietrza
0
VARIANTI COSTRUTTIVE
• Tubi acciaio inox.
FF50H
1,00
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand
Paso de las aletas
7,5 mm
Max Pa = 69
20
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand
Paso de las aletas
0,80
10,0 - 12,0 mm
10
0,85
Max Pa = 86
30
40
50
60
70
80
90
Pa (TC = -18/-25 °C)
CONSTRUCTION 102
VARIANTS VARIATIONS DE CONSTRUCTION
• Stainless steel tubes.
FQ
7,5 mm
0.75
Max Pa = 143
10,0 - 12,0 mm
0
Max Pa = 171
50
AUSFÜHRUNGSVARIANTEN
• Edelstahl-Rohre.
100
150
Pa (TC = -18/-25 °
OPCIONES
• Tubo de acero inox.
Aeroevaporatori speciali
Special unit coolers
FF63H
7 = 7.5 mm
Modello
240-7
(ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW
(R404A)
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Velocità aria
Air velocity
m/s
Superficie
Surface
m2
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
29,1
23,4
29800
4,2
192,5
28/54
414
Potenza
Capacity
Modello
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
FF63H
(ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW
(R404A)
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW
Portata d'aria
Air quantity
m3/h
Velocità aria
Air velocity
m/s
Superficie
Surface
m2
Attacchi
Connections
Ø mm
Peso
Weight
kg
443-7
58,1
47,2
59600
4,2
385,0
35/76
700
72,7
DUAL
59,6
DISCHARGE
57600
4,0
512,6
2x 35/76
780
■ 644-7
■ 645-7
STS
SMART
89,3
89,1
73,4
SAFETUBES
SYSTEM
89400
4,2
577,5
2x 35/76
928
109,4
PATENTED
86400
4,0
768,9
2x 35/89
1045
250-10
251-10
452-10
453-10
654-10
655-10
260-12
261-12
462-12
463-12
664-12
665-12
24,6
19,9
30400
4,3
146,3
28/54
393
Potenza
Capacity
Modello
442-7
36,2
29,6
28800
4,0
256,3
35/76
454
PROTECTED
BENEFIT®
Passo alette Fin spacing
Type
12 = 12.0 mm
241-7
STEEL
JET-O-MATIC
STREAMER
Passo alette Fin spacing
Type
FF63H
10 = 10.0 mm
J -O -M
JET
22.3 - 109.4 kW
Entrata-Uscita
Inlet-Outlet
30,3
24,5
29500
4,1
195,8
28/64
427
48,8
39,3
60800
4,3
292,6
35/76
659
60,1
48,4
59000
4,1
391,6
35/76
725
74,1
59,9
91200
4,3
438,9
2x 28/76
866
91,8
74,3
88500
4,1
587,4
2x 35/76
964
Passo alette Fin spacing
4P Δ
Type
FF63H (12=12.0 mm)
22,3
(ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW
(R404A)
18,2
(ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW
Portata d'aria
Air quantity
30800
m3/h
Velocità aria
Air velocity
4,4
m/s
Superficie
Surface
124,3
m2
Entrata-Uscita
Attacchi
Connections
28/54
Ø mm
Inlet-Outlet
Peso
Weight
383
kg
DATI COMUNI / COMMON DATA
Elettroventilatori
Fans
2 O
Ø 630 mm 4P n°
O
Assorbimento motori
3440
W
3~400 V 50 Hz
Motor power consumption
6,4
A
24,3
kW
E 230 V
3900
SB H2O (Δp10KPa) dm3
Sbrinamento
Defrost
2,43
G 230 V
kW
28
GB
Ø mm
Volume circuito
Circuit volume
32
dm3
Potenza
Capacity
27,8
22,6
30000
4,2
165,0
28/64
413
2
44,4
36,0
61600
4,4
248,6
35/76
638
O
O
4
3440
6,4
29,16
4500
2,43
28
43
55,2
44,8
60000
4,2
330,0
35/76
697
OO
OO
4
6880
12,8
46,0
7500
4,60
42
62
NOTES
Niveau pression sonore
Niveau pression sonore á 5 m
de l’évaporateur en champ
libre.
ВНИМАНИЕ
Уровень звукового давления
Уровень звукового давления на расстоянии 5 м от установки
кулера в свободном поле.
ANMERKUNGEN
Schalldruckpegel
Schalldruckpegel in 5 m
freifeld.
FF63H
6
10320
19,2
67,5
11100
6,75
42
89
OOO
OOO
10320
19,2
81,0
12900
6,75
42
117
NOTAS
Nivel presión sonora
Nivel de presión sonora a 5 m
del aeroevaporador en campo
libre.
Connections opposite sides
Уровень шума Poziom mocy akustycznej
4
2
n°
88
dB(A) Total
Attacchi lati opposti
OOO
OOO
UWAGI
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom ciśnienia akustycznego w 5 m od chłodnicy jednostki
w polu swobodnym.
Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora
Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores / Двигатели / Silniki
6
84,0
68,4
90000
4,2
495,0
2x 35/76
923
Prodotti non inclusi nel programma di certificazione Eurovent.
Products are not included in the certification programme Eurovent.
NOTE
Sound pressure level
Sound pressure level at 5 m
from the unit cooler in free field.
Livello potenza sonora Sound power level
OO
OO
6880
12,8
55,2
8700
4,60
42
81
(•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams
NOTE
Livello pressione sonora
Livello pressione sonora a 5 m
dall’aeroevaporatore in campo
libero.
65,3
52,7
92400
4,4
372,9
35/76
835
Connexions côte opposes
6
91
Anschlüsse Zweiseitig
93
Conexión latos opposto
Pa Presión estatica exterior
Pa esterna
Pa External
Pa Ausserer
Pressione statica
esterna
static
pressure
Pression
statique
externe
statischer
Druck
Pressione statica
External
static pressure
Pressione
Pression
statica
statique
esterna
externePa External
Ausserer
static
statischer
pressure
Druck Pression
statique
Presión externe
estatica
exterior
Ausserer statischer Druck
Presión estatica exterio
Pa Внешнее статическое давление
Pa Zewnętrzne
ciśnienie statyczne Spręż dyspozycyjny
Внешнее
статическое давление
Внешнее статическое давление
Spręż dyspozycyjny
FP
FQ
FP
Fattore correzione potenza
Capacity correction factor
Facteur correction puissance
Leistungs-Korrekturfaktoren
Factor corrección potencia
Корректирующий фактор мощности
Współczynnik korekcyjny wydajności
FQ
VARIANTI COSTRUTTIVE
• Tubi acciaio inox.
FP
Fattore correzione potenza
Capacity correction factor
Facteur correction puissance
FP
Leistungs-Korrekturfaktoren
Factor corrección potencia
Корректирующий фактор мощности
Współczynnik korekcyjny wydajności
0,95
0,90
0,85
Fattore correzione portata aria
Air quantity correction factor
0,80
Facteur correction d’ebit air
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
0,75
Factor corrección caudal aire
Корректирующий фактор объема воздуха
Współczynnik korekcyjny przepływu powietrza
0
FP
FQ
FF50H
1,00
FQ
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand
Paso de las aletas
7,5 mm
10,0 - 12,0 mm
10
20
FQ
FP
FQ
1,00
1,00
0,95
0,95
FF50H
FF63H
FP
FQ
0,95
FP
0,90
0,90
0,85
0,85
Fattore correzione portata aria
Passo alette
Passo alette
Fin spacing
Fin spacing
Air quantity correction factor
0,80
0,80
Pas des ailettes
Pas des ailettes
Lamellenabstand
Facteur correction d’ebit air
Lamellenabstand
Paso
de las aletas
Paso de las aletas
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
Max Pa = 69
7,5 mm 7,5 mm
0,75
Factor corrección caudal aireMax Pa = 86
0.7510,0 - 121,0,m
0m
- 12,0 mm
Корректирующий фактор объема воздуха
powietrza
30 Współczynnik
40
50korekcyjny
60 przepływu
70
80
90
0
10
20
30 50 40
0
Pa (TC = -18/-25 °C)
FF63H
1,00
FP
FQ
0,85
FQ
70
80150 90
Pa (TC
-18/-25
°C) °C)
Pa=(TC
= -18/-25
103
AUSFÜHRUNGSVARIANTEN
OPCIONES
CONSTRUCTION VARIANTS
VARIANTI
VARIATIONS
COSTRUTTIVE
DE CONSTRUC-CONSTRUCTION
VARIANTS VARIATIONS
DE CONSTRUCTION
TION • Tubo de acero inox.
• Tubi
acciaio inox.
• Edelstahl-Rohre.
• Stainless steel tubes.
• Stainless
steel tubes.
FQ
7,5 mm
0.75
Max PaM=a8x6 Pa = 171
60
100
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellenabstand
Paso de las aletas
0,80
Max Pa = M
69ax Pa = 143
50
FP
0,90
Max Pa = 143
10,0 - 12,0 mm
0
Max Pa = 171
50
AUSFÜHRUNGSVARIANTEN
• Edelstahl-Rohre.
100
150
Pa (TC = -18/-25
OPCIONES
• Tubo de acero inox.
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
FF50H
80
30
20 X 30
295
800
20 X 30
345
295
1440
20 X 30
20 X 30
345
1600
295
1600
800
2240
345
3040
* (SB)
1040
2055
2055
Ø 500
75
1132
2”GAS
20 X 30
295
20 X 30
800
3” GAS
30 X 20
1600
100
345
800
* (SB)
1054
3840
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
1254
FF63H
80
30
20 X 30
295
1200
20 X 30
295
345
345
2400
3040
1840
* (SB)
1040
2055
2055
Ø 630
75
1132
3” GAS
2” GAS
20 X 30
295
20 X 30
1200
2400
345
30 X 20
100
4240
Attacchi lati opposti
Connections opposite sides
(Vedere pagina 103)
(See page 103)
Соединение противоположной стороны
(см. стр. 103)
1054
* (SB)
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
1254
Connexions côtés opposés
Anschlüsse Zweiseitig
(Voir page 103)
(siehe Seite 103)
Przyłącza po przeciwnej stronie
(patrz str. 103)
104
Conexiónes latos opuestos
(Ver página 103)
FP
Współczynnik korekcyjny wydajności
Leistungs-Korrekturfaktoren
FP
FP
FP
FQ
0,85
FF50H
0,90
FF63H
0,85
Factor corrección potencia
0,90
FQ
FQ
FQ
1,00
Корректирующий фактор мощности
1,00
Fattore
portatawydajności
aria
FP correzione
Passo alette
Współczynnik
korekcyjny
Passo alette
Fin spacing
Fin spacing
Air
quantity
correction
factor
FQ
Fattore
correzione
potenza
FQ
0,80
0,85
0,80
Pas des ailettes
0,85
Pas des ailettes
FQ
Lamellenabstand
Facteur
Capacitycorrection
correctiond’ebit
factorair
Lamellenabstand
0,95
0,95
Paso
de
las
aletas
Paso de las aletas
Fattore
aria
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
Facteurcorrezione
correction portata
puissance
Passo alette
Passo
7,5 mm
Max Pa = 143
7,5 malette
m
Max Pa = 69
FP
Fin spacing
FinMéthode
spacing
Air
quantity
factor
FQ
Metodo
dicorrection
scelta
Unit cooler
Auswahlmethoden
Método
de
Метод
Dobór
0,75
0,80
Factor
corrección
caudal
aire
Leistungs-Korrekturfaktoren
0.75
0,80
10,0des
- 1ailettes
2,0 mm
Max Pa = 86
Pas
10,0 des
- 1ailettes
2,0 mm
Max FP
Pa = 171
Pas
Lamellenabstand
Facteur
correctionфактор
d’ebit air
model0,90
de sélection de
für
selección
de
выбора
chłodnicy
Lamellenabstand
Корректирующий
объема воздуха
Factor corrección
potencia
0,90
dell’aeroevaporatore
Paso de las aletas
las aletas
Współczynnik
korekcyjny
przepływu
powietrza
20
30
40
50
60
70
80
90
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
0
50
100 Max Ppowietrza
150
selection 0 Paso107del’évaporateur
Hochleistungsluftkühler
evaporador
Корректирующий
фактор
мощности
7,5 mm
a = 143
,5 mm
Max Pa = 69
Pa
(TC
=
-18/-25
°C)
Współczynnik
korekcyjny
wydajności
0,75
Pa (TC
= -18/-25 °C)
Factor
corrección
caudal aire
0.75
10,0 - 12,0 mm
Max Pa = 86
10,0 - 12,0 mm
Max Pa = 171
Dane podstawowe
D
ati di base факторBобъема
asic daвоздуха
ta
Données de base
Basis-DatenFQ
Dato0,85
s bäsicos
Основные данные
0,85
Корректирующий
FQ
Współczynnik
przepływu powietrza
0
10
20
30
40VARIATIONS
50
60 DE CONSTRUC70
80
90 AUSFÜHRUNGSVARIANTEN
VARIANTI korekcyjny
COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION
VARIANTS
OPCIONES
0
50
100
150
Fattore
correzione portata UR
aria = 85%
TC
= 0°C
∆T1
=7K
CT = 53 kW Pa (TC = -18/-25 °C)
Passo alette
Passo alette
Pa (TC
= -18/-25 °C)
TION
•
Tubi
acciaio
inox.
•
Stainless
steel
tubes.
•
Edelstahl-Rohre.
• Tubo de acero
inox.
Fin
spacing
Fin spacing
Air
quantity
correction
factor
FQ
0,80
0,80
Pas des ailettes
Freccia
d’aria
Air throw • Alupaint,
Projection
поток
Zasięg strumienia
powietrza
Pas des ailettes
• Alette
Alupaint.
• Tubes inox. Dardo de aire Воздушный
fins. de l’aire Wurfweite
• Alupaintlamellen.
• Aletas
Alupaint. = 48 m
Lamellenabstand
Facteur
correction
d’ebit
air
Lamellenabstand
VARIANTI
COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION
VARIANTS
VARIATIONS
DE
CONSTRUCAUSFÜHRUNGSVARIANTEN
OPCIONES
Paso
de
las
aletas
Pasoréfrigérant
de las aletas
Fluido
refrigerante
Fluide
Kältemittel
Refrigerante
Хладагент
Czynnik chłodniczy
= R404A
• Bacinelle
isolate. Refrigerant fluid
• Ailettes Alupaint.
• Insulated
drain
pans.
• Isolierte Tauwasserwannen.
• Bandeja
aislada.
Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren
7,5 mm
Maxacero
Pa = 143 inox.
7,5 mm
TION Max Pa = 69
• Tubi acciaio inox.
Stainless steel
tubes.
• Edelstahl-Rohre.
• Tubo de
• Carenature
inox.
• Egouttoirs isolés.
Factor
corrección
caudalFin
aire
Шаг
ламелей
lamel
Passo
alette acciaio
spacing •• 0,75
Pas des
Lamellenabstand
Paso
6,0
Stainless
• Edelstahl
Gehäuse.
• Carenado de acero
0.75
1steel
0,0 -ailettes
12casings.
,0 mm
Maxaletas
Pa = 86
10,0 - 12,0 mPodziałka
m
M=
ax inoxidable.
Pa = 17mm
1
• Alette Alupaint.
• Tubes inox.
fins.
• Alupaintlamellen.
• Aletas Alupaint.
Корректирующий
фактор объема
• Resistenze elettriche
per iвоздуха•• Alupaint,
• Carrosseries inox.
Fan shroud heaters.
• Ventilatorringheizung.
• Resistencias eléctricas para
• Bacinellekorekcyjny
isolate. przepływu powietrza
Alupaint.
Współczynnik
• Insulated
drain
pans.
Isolierte
• Bandeja
aislada.150
0
10
20
30
40• Ailettes
50
60
70
80
0 Tauwasserwannen.
50
100
boccagli dei convogliatori.
• Résistances
électriques
des90 •• Elektrischer
• Special electric
motors.
Nacherhitzer.
las
embocaduras
de dobór
los venScelta
rapida acciaio Quick
Sélection
rapide
Schnellauswahl
rápidaGehäuse.
Мгновенный •подбор
Szybki
Pa (TC = -18/-25Selección
°C) • Edelstahl
(TC = inoxidable.
-18/-25 °C)
• Carenature
inox. selection
• Egouttoirs
isolés.
• Stainless steel
casings.
Carenado dePaacero
• Motori elettrici speciali.
• Resistenze elettriche per i
• Wired fan motors.
• Fan shroud heaters.
viroles.
• Carrosseries inox.
• Spezielle Elektromotoren.
• Ventilatorringheizung.
tiladores.
• Resistencias eléctricas para
•VARIANTI
Ventilatori
cablati.
• Moteurs électriques
speciaux. AUSFÜHRUNGSVARIANTEN
• Isolator switchesVARIANTS
for fan
• Motores eléctricos especiales.
• Verdrahtung der Ventilatoren. OPCIONES
CT
x 1/FC =dei
53convogliatori.
x 1/0,65 = 81,5 kW
COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION
VARIATIONS
DEélectriques
CONSTRUCboccagli
• Résistances
des • Elektrischer Nacherhitzer.
• Special electric motors.
las embocaduras de los ven•• Sezionatori
motori
elettrici.
• Ventilateurs
câblés.
motors.
•Edelstahl-Rohre.
Reparaturschalter für die
•Tubo
Ventiladores
TION
Tubi
acciaio
inox.
•
Stainless
steel
tubes.
•
•
de acerocableados.
inox.
Selezione
/
Selection
/
Sélection
/
Typenauswahl
/
Selección
/
Bыбор
/
Wybór
=
CS62H2214E6
• Motori elettrici speciali.
viroles.
• Wired fan motors.
•
Spezielle
Elektromotoren.
tiladores.
•
Sectionneurs
moteurs
élecVentilatoren.
•
Seccionadores
de motores
•
Alette
Alupaint.
•• Tubes
inox.
•• Alupaint,
fins.
••Alupaintlamellen.
••Aletas
Alupaint.
• Ventilatori
cablati.
Potenza
/ Rating
/ Puissance / Leistung
/ Bласть
=
∆T1
10K
=
82,3
kW
(Catalogo
/
Catalogue
/
Catalogue
/
Katalog
Moteurs
électriques
speciaux.
Isolator/ Potencia
switches
for
fan / Moc
Verdrahtung
der
Ventilatoren.
Motores
eléctricos
especiales.
triques. Alupaint.
eléctricos.
•• Sezionatori
Bacinelle isolate.
•
Ailettes
•
Insulated
drain
pans.
•
Isolierte
Tauwasserwannen.
•
Bandeja
aislada.
motori elettrici.
• Ventilateurs câblés.
motors.
• Reparaturschalter
für
die
• Ventiladores cableados.
Catálogo
/
Kаталог/
Katalog)
∆T1
= 81,5/82,3
x 7 =inox.
6,9 K OPERATION
VARIANTI
VARIATIONS DE FONCIONNE- BETRIEBSVARIANTEN
OPCIONES DE FUNCIONA• Carenature
acciaio
•• Egouttoirs
isolés.
• Stainless steel casings.
Gehäuse.
de acerode
inoxidable.
••Carenado
Sectionneurs
moteurs élec- • Edelstahl
Ventilatoren.
Seccionadores
motores
FUNZIONAMENTO
• Resistenze
elettriche
per=i - 6,9VARIANTS
•MENT
Carrosseries
inox.
•°C
Fan shroud heaters.
• Ventilatorringheizung.
•MIENTO
Resistencias
TE
= TC - ∆T1
= 0 - 6,9
triques.
eléctricos. eléctricas para
•
Betrieb
mit
Ammoniak.
• Funzionamento
ad ammo•• Ammonia
operation.
•
Funcionamiento
para
boccagli dei convogliatori.
•• Résistances
électriques
des • Elektrischer Nacherhitzer.
Special electric motors.
las embocaduras de losamovenFuncionnement
a ammoniac.
VARIANTI
OPERATION
VARIATIONS
DE FONCIONNE- BETRIEBSVARIANTEN
OPCIONES
DE FUNCIONANota
Note
níaco.
Note
Anmerkung
Note
•niaca.
Motori elettrici speciali.
viroles.
•
Wired
fan
motors.
tiladores.
•
Spezielle
Elektromotoren.
FUNZIONAMENTO
MENT
MIENTO
VARIANTS
(Donnée
sur demande)
disponibilicablati.
su richiesta)
avaible on request)
(Auf Aufrage
verfügbare
Daten)
(Datos
disponibles
bayo demanda)
Un'analoga
potenza
è otA•(Data
similar
is obtaipeutdisponibles
obtenir une
puisanaloge
Leistung
ist
potencia
similar
se
•(Dati
Ventilatori
•On
Moteurs
électriques
speciaux.
Isolator capacity
switches for
fan
••Una
•Eine
Verdrahtung
der
Ventilatoren.
Motores
eléctricos
especiales.
•tenibile
Funzionamento
ad ammo•nable
Ammonia
Betrieb mitmit
Ammoniak.
Funcionamiento
para
amo•sance
Funcionnement
aavec
ammoniac.
con differente:
with operation.
different:
obtiene
con diferente:
identique
diffé- ••erreichbar
Änderung
•
Sezionatori
motori
elettrici.
•
Ventilateurs
câblés.
motors.
Reparaturschalter
für
die
•
Ventiladores
cableados.
КОНСТРУКТИВНЫЕ
ВАРИАНТЫ
OPCJE
DLA FFH
níaco.
• niaca.
Modello
• Type
rent:
von:
•
Modelo
•• Sectionneurs
élecVentilatoren.
• (Datos
Seccionadores
de motores
•(Dati
Трубки
из нержавеющей
Rurki zedisponibles
stali moteurs
nierdzewnej
(Donnée
sur demande)
disponibili
su richiesta) стали (Data avaible on request)
(Auf Aufrage verfügbare Daten)
disponibles bayo
demanda)
•• Ø
x n° ventilatori
Ø x n°сfans
••triques.
Modèlez powłoką Alupaint i lamele
• Modell
• eléctricos.
Ø x n° motores
Ламели
с покрытием Alupaint и•медные
шагом
Lamele
miedziane
•КОНСТРУКТИВНЫЕ
d’aria дренажные
• Air quantity
•• Izolowane
Ø x n°
quantité
de mo• Ø x n° Motorenanzahl
• Caudal de aire
ВАРИАНТЫ
OPCJE
DLA
FFH
• Portata
Изолированные
поддоны
tace
skroplin
VARIANTI
OPERATION
VARIATIONS
DE FONCIONNEBETRIEBSVARIANTEN
OPCIONES
•• Freccia
• Air throw
teursze stali
• Dardo deDE
aireFUNCIONAТрубки
нержавеющей сталиVARIANTS
• Rurki
nierdzewnej
Корпус изd’aria
Obudowa
ze stali
nierdzewnej • Luftdurchsatz
FUNZIONAMENTO
MENT
MIENTO
•• Superficie
Surface
• Lamele
Débits elektryczne
• podgrzania
Wurfweite
• Superficie
Ламели
с покрытием для
Alupaint
и•медные
с шагом
zd'air
powłoką Alupaint
i lamele
miedzianepowietrza
Электронагреватели
повторного
нагрева
воздуха
Grzałki
do wtórnego
• Funzionamento ad ammo• Ammonia operation.
• Betrieb mit Ammoniak.
• Funcionamiento para amo••Funcionnement
ammoniac.
Изолированные
дренажные поддоны
Izolowane
tace askroplin
Специальные электрические
моторы
Silniki
elektryczne
w wykonaniu•specjalnym
•• Sbrinamento
(E)
• Defrost (E)
• Desescarche (E)
Portées
d'air
Fläche
niaca.
níaco.
Корпус
из нержавеющей
стали • Dimensions
Obudowa
ze stali
nierdzewnej • Abtauung (E)
Подключенные
моторы вентиляторов
Okablowanie
wentylatorów
••(Dati
Dimensioni
•(Datos
Dimensiones
•(Donnée
Surfaces
disponibles sur demande)
disponibili su richiesta)
(Data avaible on request)
(Auf Aufrage verfügbare Daten)
disponibles bayo demanda)
• Электронагреватели
повторного нагрева воздуха
•• Grzałki
elektryczne
do
wtórnego
podgrzania
powietrza
Кожух вентилятора с для
петлями
Wyłączniki
serwisowe
wentylatorów
Dégivrages (E)
• Abmessungen
• Специальные
электрические
моторы
elektryczne
w wykonaniu specjalnym
•• Silniki
Dimensions
КОНСТРУКТИВНЫЕ
ВАРИАНТЫ
OPCJE
DLA
FFH
ВАРИАНТЫ
РАБОТЫ
OPCJE
FUNKCJONALNE
• Подключенные
моторы вентиляторов
Okablowanie
wentylatorów
Внимание
Трубки на
из аммиаке.
нержавеющей
стали Uwagi
••• Rurki
zez amoniakiem.
stali nierdzewnej
• Работа
Praca
Кожух
с Alupaint
петлями и•медные
Wyłączniki
serwisowe
wentylatorów
мощность
Podobną
wydajność można •• Lamele
••• Одинаковая
(Данные
доступны
по запросу)
Ламеливентилятора
с покрытием
с шагом
z powłoką
Alupaint
i lamele miedziane
(Dane dostępne
na życzenie)
различными:
uzyskać poprzez zmianę:
• получается
Изолированные
дренажные поддоны
•OPCJE
Izolowane
tace skroplin
ВАРИАНТЫ
РАБОТЫ
FUNKCJONALNE
•• Ø
x n° вентиляторы
Корпус
из аммиаке.
нержавеющей стали • Średnicy i liczby wentylatorów•• Obudowa
ze stali nierdzewnej
Работа
на
Praca
z amoniakiem.
Esempio
di нагрева
ordinazione
/ Exemple
de commande
Ordering
example
/ Typenschlüssel
•• Воздушный
факел
strumienia
• Zasięgu
(Данные
доступны
по запросу)
Электронагреватели
для
повторного
воздуха powietrza
• Grzałki
elektryczne
do /wtórnego
podgrzania
powietrza
(Dane dostępne
na życzenie)
•• Mодель
• Przepływ Ejemplo
powietrza de pedido
Специальные электрические моторы
• Silniki
elektryczneзаказа
w wykonaniu
specjalnym
/ Пример
/ Nomenklatura
•• Объем
воздухамоторы вентиляторов
Подключенные
• Okablowanie wentylatorów
• Powierzchnia
Esempio
di ordinazione
de commande
/ Ordering example / Typenschlüssel
Кожух вентилятора с петлями
• Wyłączniki
serwisowe wentylatorów
•• Поверхность
• Rozmrażanie
(E) / Exemple
• Wymiary Ejemplo de pedido / Пример заказа / Nomenklatura
•ВАРИАНТЫ
РазморозкаРАБОТЫ
(E)
OPCJE FUNKCJONALNE
• Размеры
• Работа на аммиаке.
• Praca z amoniakiem.
FF
63
H
453
E
10
(Dane dostępne na życzenie)
Esempio di ordinazione
/ Ordering
exampleE
/ Typenschlüssel
/ Ejemplo de pedido
FF
63 de commande
453
Passo10
alette
FF = Fast
Freezer / Exemple
H =H
Hitec®
Modello
4 = 4,5 mm
Fin spacing
Type
Пример
заказа
/
Nomenklatura
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering examplePas/ des
Typenschlüssel
6 = 6,0 mm
ailettes
(Данные доступны по запросу)
Modèle
CS
FF
Вентиляторы
(Высотаmoduli)
единиц)
Ventilatori
N = Sbrinamento
ad aria (Altezza
Wentilatory elettrico(Height
(Wysokość
modułów)
Fans
modules)
E = Sbrinamento
Ventilateurs
modules)
(Altezza moduli)
Ventilatori ad acqua(Hauteur
SB = Sbrinamento
Ventilatoren
(Höhe module)
Fans
(Height modules)
G =
= Sbrinamento
Sbrinamento
a gas
N
ariacaldo
ntiladoresad
Ve
(Alturaper
modulos)
Ventilateurs
(Hauteur
modules)
batteria
ed
elettrico
nella
bacinella
Вентиляторы
единиц)
E = Sbrinamento
elettrico(Высота
Ventilatoren
(Höhe module)
GB
=
Sbrinamento
a
gas
caldo
per
Wentilatory
(Wysokość
modułów)
SB = Sbrinamento
Ventiladoresad acqua(Altura modulos)
e bacinella
G = batteria
Sbrinamento
a gas caldo
perединиц)
Вентиляторы
(Высота
batteria
ed elettrico nella
bacinella
Wentilatory
N = Sbrinamento
ad aria (Wysokość modułów)
GB
=
Sbrinamentoразморозка
a gas caldo per
N =
= Sbrinamento
Воздушная
E
elettrico
e bacinella
E =
= batteria
Электрическая
разморозка
SB
N = Sbrinamento
Sbrinamento ad
ad acqua
aria
SB =
= Водяная разморозка
G
gas caldo per
E = Sbrinamento
Sbrinamento aelettrico
G
=
Разморозка
горячим
газомbacinella
для
Воздушная
разморозка
N =
= batteria
ed elettrico
nella
SB
Sbrinamento
ad иacqua
теплообменника
электрическая
E
Электрическая
разморозка
GB
gas
caldo
per
G =
= Sbrinamento
Sbrinamento
gas
caldo контейнера
per
разморозка
дляaaдренажного
SB = batteria
Водянаяeedразморозка
bacinella
elettrico
Разморозка
горячим nella
газомbacinella
и для
GB = batteria
G
= Sbrinamento
Разморозка горячим
газом
для
GB =
a gas
caldo
per
теплообменника
и для
дренажного
теплообменника
и
электрическая
контейнера
batteria
e
bacinella
N = Воздушная
разморозка
разморозка для
дренажного контейнера
E =
разморозка
= Электрическая
Разморозка горячим
газом и для
GB
SB
разморозка
теплообменника
и для дренажного
Воздушная
разморозка
N =
= Водяная
контейнера
G
горячим
газом для
E =
= Разморозка
Электрическая
разморозка
и электрическая
SB = теплообменника
Водяная разморозка
разморозка для дренажного контейнера
G = Разморозка горячим газом для
горячим
газом и для
GB = разморозка
теплообменника
и электрическая
теплообменника
и для дренажного
разморозка для дренажного
контейнера
контейнера
GB = Разморозка горячим газом и для
теплообменника и для дренажного
контейнера
Modell
Passo alette
= Hitec® / Пример
Ejemplo deHpedido
заказа / NomenklaturaLamellenabstand
Modello
Paso de aletas
7 = 7,5 mm
10
4 =
= 10,0
4,5 mm
mm
Fin spacing
лameлeй
Шаг
12
= 12,0
mm
(770 mm)
6 =
6,0 mm
Pas des
ailettes
Modèle
Podziałka
lamel
Model
7 = 7,5 mm
Lamellenabstand
62 = Ø 630 mm
(770 mm)
Modell
10 = 10,0 mm
Paso de aletas
45 == Ø
Ø 710
450 mm
mm
(550 mm)
Modelo
71
Passo
alette
H = Hitec®(990 mm)
Modello
Шаг лameлeй
12 = 12,0 mm
Модель
50
(770 mm)
80 =
= Ø
Ø 500
800 mm
mm
(1250
mm)
4 = 4,5 mm
Fin
spacing
Type
Podziałka lamel
Model
62 = Ø 630 mm
(770 mm)
®
6 = 6,0 mm
Pas
des
ailettes
Modèle
Passo alette
H = Hitec
Modello
71 = Ø 710 mm
(990 mm)
7
Lamellenabstand
Modell
4=
= 7,5
4,5 mm
mm
Fin spacing
Type
N = Air
defrost
à air
N = Luftabtauung
Desescarche por aire
10
10,0
Paso
de aletas
45
== ØØ 450
(550
mm)
80
800mm
mm
(1250
mm)N = Dégivrage
Modelo
6=
=N
6,0=mm
mm
Pas des
ailettes
Modèle
E = Electric
defrost
E
=
Dégivrage
électrique
E
=
Elektrische
Abtauung
E
=
Desescarche eléctrico
лameлeй
Шаг
12
=
12,0
mm
Модель
50 = Ø 500 mm
(770 mm)
7 = 7,5 mm
Lamellenabstand
Modell
SB = Water
defrost
SB = Dégivrage
à eau
SB = Wasserabtauung
Desescarche por agua
Podziałka
lamel
Model
10 =SB
10,0=mm
Paso de aletas
45 =spray
450
(550 mm)
62
Ø 630
mm
(770
Modelo
G
Hotdefrost
gas defrost for the coil and
G = Dégivrage
gaz chaud
G =
= Luftabtauung
Heissgasabtauung
G
=mm
Desescarche por
por aire
gas
Шаг лameлeй für die 12 =N
N =
= Air
N
Desescarche
12,0=
Модельàà air
50 = Ø 710
500 mm
(770 mm) N = Dégivrage
71
(990
defrost
in the drain tray
la batterie
et
undAbtauung
elektrische
en bateria
y
Podziałka
lamel
E = electr.
Electric
defrost
E = pour
Dégivrage
électrique
E = Batterie
Elektrische
E = caliente
Desescarche
eléctrico
Model
62
=
Ø
630
mm
(770
mm)
80gas
= defrost
800 for
(1250 mm)
GB =
= Water
Hot
in der Tropfschale SB = eléctrico
en bandeja
SB
spray defrost
SB = électrique
Dégivrage dans
à eaul’egouttoire SB = Abtauung
Wasserabtauung
Desescarche
por agua
71 coil
= Øand
710drain
mm tray
(990 mm) GB = Dégivrage à gaz
GB =
= Heissgasabtauung
Heissgasabtauung für
für die
GB =
= Desescarche
Desescarche por
por gas
gas
G = both
Hot gas
defrost
for the coil and
G = Dégivrage à gaz chaud
G
G
80 =defrost
Ø 800inmm
(1250 mm)
chaudlapour
la batterie
die Batterie
Tropfcaliente en
en bateria
bateria yy
electr.
the drain tray
pour
batterie
et
Batterie
undund
elektrische
caliente
N = Air defrost
N = Dégivrage
à air
N = Luftabtauung
aire
et l’egouttoire
schale in der Tropfschale N = Desescarche
bandeja en por
électrique
dans l’egouttoire
GB== Odszranianie
Hot gas defrost for
Abtauung
eléctrico
bandeja
N
E
= Electric defrostpowietrzem
E = Dégivrage électrique
E = Elektrische Abtauung
E = Desescarche eléctrico
GB = Dégivrage à gaz
GB = Heissgasabtauung für
both coil and elektryczne
drain tray
GB = Desescarche por gas
E
=
Odszranianie
SB
spray defrost
SB
à eau
SB
SB
por
N =
= Water
Air defrost
N =
= Dégivrage
Dégivrage
N =
= Wasserabtauung
Luftabtauung
N =
= Desescarche
Desescarche
por agua
airey
chaud pourà air
la batterie
die Batterie und Tropfcaliente en bateria
SB = Hot
Odszranianie
wodą
G
gas defrost
defrost
for the coil and
G
àélectrique
gaz chaud
G
für die
G
por
gas
E =
= Electric
E =
= Dégivrage
Dégivrage
E =
= Heissgasabtauung
Elektrische
Abtauung
E =
= Desescarche
Desescarche
eléctrico
et
l’egouttoire
schale
bandeja
G
=
Odszranianie
gorącym
gazem
w
N =
= electr.
Odszranianie
powietrzem
defrost
in the drain tray
la batterie
und elektrische
en bateria
y
SB
Water
spray defrost
SB = pour
Dégivrage
à eauet
SB = Batterie
Wasserabtauung
SB = caliente
Desescarche
por agua
wymienniku
ielektryczne
elektryczne
w tacy
E =
Odszranianie
GB
gas
for
in der Tropfschale
en bandeja
G
= Hot
Hot
gas defrost
defrost
for the coil and
G = électrique
Dégivrage dans
à gazl’egouttoire
chaud
G = Abtauung
Heissgasabtauung
für die
G = eléctrico
Desescarche
por gas
GB
=
Odszranianie
gorącym
gazem
w
SB = both
Odszranianie
wodą
GB = pour
Dégivrage
à gazet
GB = Batterie
Heissgasabtauung
für
coil
and drain
GB = caliente
Desescarche
por gas
electr.
defrost
in thetray
drain tray
la batterie
und elektrische
en bateria
y
wymienniku igorącym
tacy
G =
= Hot
Odszranianie
gazem w
chaud
pourdans
la batterie
die
Batterieinund
caliente
électrique
l’egouttoire
GB
gas defrost for
Abtauung
der TropfTropfschale
eléctricoen
enbateria
bandejay
wymienniku
idrain
elektryczne
l’egouttoire
Dégivrage
à gaz
GB = schale
Heissgasabtauung für
both
coil and powietrzem
tray w tacy GB = et
GB = bandeja
Desescarche por gas
N = Odszranianie
GB = Odszranianie gorącym gazem w
chaud pour la batterie
die Batterie und Tropfcaliente en bateria y
E = Odszranianie elektryczne
wymienniku i tacy
et l’egouttoire
schale
bandeja
SB
N =
= Odszranianie
Odszranianie wodą
powietrzem
G
gazem w
E =
= Odszranianie
Odszranianie gorącym
elektryczne
wymienniku i wodą
elektryczne w tacy
SB = Odszranianie
GB
G =
= Odszranianie
Odszranianie gorącym
gorącym gazem
gazem w
w
wymienniku
wymienniku ii tacy
elektryczne w tacy
GB = Odszranianie gorącym gazem w
wymienniku i tacy
FF = Fast Freezer
(Altezza moduli)
Ventilatori
Fans
(Height modules)
Ventilateurs
(Hauteur modules)
Ventilatoren
(Höhe module)
(Altezza
moduli)
Ventilatori
Ventiladores
(Altura modulos)
Fans
(Height
modules)
CS
=
Compact
Surface
Вентиляторы
(Высота
единиц)
Ventilateurs
Large modules)
Surface
Wentilatory LS = (Hauteur
(Wysokość
modułów)
Ventilatoren
(Höhe module)
Fast modulos)
Freezer
Ventiladores FF = (Altura
45 = Ø 450 mm H
62
50 = Ø 500 mm
63
(550 mm)
H
Modelo
2214
Type
Модель
453
105
E
6
E
10
M
IC
T®
S
S
LU-VE TECHNOLOGY
STEEL
PROTECTED
JET
J -O -M
JET-O-MATIC
STEEL
STS
SMART
GLYCOL
NH3
CO2
NEW
SUPER
STREAMER
BENEFIT®
DUAL
DISCHARGE
SAFETUBES
SYSTEM
OL
NH3
CO2
W
SUPER
R
T
Carrosserie en acier zingué,
peinte par poudrage époxypolyester, résistante à la
corrosion.
Aeroevaporatori a doppio flusso
d'aria.
Dual discharge unit coolers.
Evaporateurs ventilés double
flux.
acqua
Industrial air coolers for glycol
water.
Aerofrigorifères pour Eau
Glycolée.
Aeroevaporatori per ammoniaca
(NH3).
Industrial unit coolers for
ammonia (NH3).
Evaporateurs ventilés
Ammoniac (NH3).
Aeroevaporatori e gas coolers
per CO2.
Unit coolers and gas coolers for
CO2.
Evaporateurs et gaz coolers pour
CO2.
Gli aeroevaporatori possono
essere dotati dei nuovi ventilatori
elettronici sviluppati con
tecnologia EC, che consente di
ridurre drasticamente i consumi
energetici.
Unit coolers can be fitted
with the new electronic fans
developed using EC technology,
dramatically reducing energy
consumption.
Les évaporateurs peuvent
être équipés de nouveaux
ventilateurs
électroniques
EC, qui permettent de réduire
de façon significative les
consommations d'énergie.
PROTECTED
PATENTED
SILENT
EFFICIENT
3
Galvanized steel casing with
corrosion-resistant EpoxyPolyester powder coating.
SMART
ELECTRONIC
MOTORS
IC
Carenatura realizzata con
acciaio zincato, verniciatura
a polvere Epoxy-Polyester e
resistente alla corrosione.
SILENT
EFFICIENT
PATENTED
per
T.C.
TURBOCOOLER
pour
T.C.
TURBOCOOLER
CO2
GLYCOL
Aerorefrigeranti
glicolata.
NH3
CO2
T.C.
TURBOCOOLER
NEW
ELECTRONIC
MOTORS
SUPER
SILENT
EFFICIENT
T.C.
TURBOCOOLER
106
LU-VE TECHNOLOGY
Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, Epoxy-Polyester korrosionsresistente Beschichtung.
Carcasa fabricada con acero
galvanizado, pintado con polvo
de Epoxy-Polyester, resistente a
la corrosión.
Оцинкованная
сталь
с
антикоррозийным покрытием
Exposy-Polester.
Obudowa dla wysokiej odporności
przed korozją, wykonana jest ze stali
ocynkowanej, pokrytej proszkowo
farbą epoksy-poliesterową.
Zweiseitig ausblasende
Luftkühler.
Evaporadores de doble flujo.
Двухпоточные
воздухоохладители.
Chłodnice z dwustronnym
wyrzutem powietrza.
Luftkühler für Wasser-Glycol.
Aerorefrigeradores para Agua
Glicolada.
Воздухоохладители на гликоле.
Glikolowe chłodnice powietrza.
Hochleistungsluftkühler für
Ammoniak (NH3).
Aeroevaporadores para
Amoniaco (NH3).
Воздухоохладители на Аммиаке
(NH3).
Chłodnice dla Amoniakalne (NH3).
Luftkühler und Gaskühler für
CO2.
Evaporadores y Gas cooler para
CO2.
Воздухоохладители и
охладители газа для CO2.
Chłodnice powietrza i gas coolery
na CO2.
Die Luftkühler können mit den
neuen elektronischen Ventilatoren, mit EC Technologie,
ausgestattet werden. Dies führt
zu drastischen Energieersparnissen.
Los evaporadores pueden
incorporar nuevos ventiladores
electrónicos desarrollados con
tecnología EC, que permite
reducir drásticamente el
consumo energético.
Воздухоохладители могут быть
оснащены новыми электронными вентиляторами, разработанными с использованием
EC технологий, значительно
уменьшая потребление энергии.
Chłodnice powietrza mogą być
wyposażone w nowe wentylatory
elektronicznie komutowane EC,
znacznie redukujące zużycie
energii.
107
Metodo di scelta dell'aeroevaporatore - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l’évaporateur - Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора - Dobór chłodnicy powietrza
Metodo di scelta
Unit cooler
Méthode
Auswahlmethoden
Método de
Метод
Dobór
FC Fattori di correzione della potenza
/ FC Capacity correction
factors de
/ FC Facteurs
FC Leistungs-Korrekturfaktoren
corrección de la potencia
model
de sélection
für de correction de la puissance /selección
de
выбора / FC Factor dechłodnicy
dell’aeroevaporatore
selection
l’évaporateur
Hochleistungsluftkühler
evaporador
powietrza
FC Kоэффициент
корректировки производительности
/
FC Współczynniki
korekcyjne wydajności
podstawowe
Dati diFC
baFattori
se di correzione
Basicdella
datpotenza
a
Donnécorrection
es de bafactors
se
Basde
is-correction
Daten de la puissance
Dato/ sFC
bäLeistungs-Korrekturfaktoren
sicos
Основные данные
/ FC Capacity
/ FC Facteurs
/ FC Factor de Dane
corrección
de la potencia
R404A FC Kоэффициент
R134a
R=
корректировки R=
производительности
/ R22
FC Współczynniki korekcyjne wydajności R=
TC
UR = 85%
∆T1 = 7 K
CT = 53 kW
1.40
1.40= 0°C
1.40
12K
∆T1
∆T1 поток Zasięg strumienia powietrza
Freccia d’aria
Air throw
Projection de l’aire Wurfweite
Dardo de aire Воздушный
= 48 m ∆T1
1.30
1.30
1.30
12K
Fluido refrigerante
Refrigerant R404A
fluid Fluide réfrigérant
Kältemittel
Refrigerante
Хладагент
Czynnik
chłodniczyR134a
= R404A 12K
R22
R=
R=
R=
11K
1.40
1.40
1.20 1.40
1.20Podziałka lamel
12K 1.20Lamellenabstand Paso aletas
∆T1ailettes
Шаг ламелей
Passo
alette
Fin spacing
Pas des
= 6,0 ∆T1
mm 11K
∆T111K
1.10
10K
1.30
Scelta1.20
rapida
1.00
Quick selection
11K
1.30
12K
1.10
1.20
9K rapide
Sélection
1.00
10K
1.10
Schnellauswahl
10K
Selección rápida
11K
9K
1.10
1.30
12K
1.10
Мгновенный подбор
1.00
1.20
Szybki dobór11K
1.10
10K
0.60
TE =0.70
TC - ∆T1 = 0 - 6,9 = - 6,9 °C
6K
FC
FC
FC
FC
FC
FC
10K
8K
CT
0.90x 1/FC = 53 x 1/0,65 = 81,5 kW
0.90
9K 0.90
8K
1.00
1.00
1.00
9K
Selezione
/
Selection
/
Sélection
/
Typenauswahl
/
Selección
/
Bыбор
/
Wybór
=
CS62H2214E6
7K
0.80
0.80
0.80
7K
0.90
0.90/ Rating / Puissance / Leistung / Potencia8K/ Bласть
0.90
Potenza
/ Moc = ∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo
/ Catalogue / Katalog
8K / Catalogue
0.70
0.70
0.70
6K
6K/ Kаталог/
7K
0.80
Catálogo
0.80 Katalog)
∆T1 =0.80
81,5/82,3 x 7 = 6,9 K
7K
0.60
0.70
0.50
0.60
0.50 0.60
Nota
Note
0.40
0.40 0.50 potenza è ot0.50
Un'analoga
A similar capacity is obtaitenibile
con
differente:
nable
with
different:
0.40
0.40
• Type
• Modello
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15
• Ø x n° ventilatori
• Ø x n° fans
TC (°C)
-30 -25 -20 -15 -10
0 +5 +10 +15
• Portata d’aria
• Air-5quantity
TC• (°C)
Air throw
• Freccia d’aria
• Superficie
• Surface
• Sbrinamento (E)
• Defrost (E)
• Dimensioni
• Dimensions
Внимание
• Одинаковая мощность
получается различными:
• Ø x n° вентиляторы
• Воздушный факел
• Mодель
• Объем воздуха
• Поверхность
• Разморозка (E)
• Размеры
6K
0.60
0.70
9K
8K
7K
10K
9K
8K
7K
6K
6K
0.50
0.60
Note
Note
Anmerkung
0.40
On peut obtenir une puisEine analoge 0.50
Leistung
ist
Una potencia similar se
sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung
obtiene con diferente:
0.40
von:
• Modelo
rent:
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15
• Ø x n° motores
• Modèle
• Modell
TC (°C)
TC (°C)
+15
-30x n°
-25 quantité
-20 -15 de
-10 mo-5 0 +5
•Ø
• Ø+10
x n°
Motorenanzahl
• Caudal
-30 -25 -20
-15 -10de-5aire0 +5 +10 +15
TC (°C)
TC de
(°C)aire
teurs
• Luftdurchsatz
• Dardo
• Wurfweite Heat load
• Superficie
• Débits d'air Carico termico
Bilan thermique
CT W
térmica
Tемпературная нагрузка
Obciążenie cieplne
• Carga
Fläche
• Desescarche
• Portées d'air Kältebedarf
Carico termico
Heat load
Bilan thermique (E)
CT W Temperatura
Room
temperature
Température
• Dimensiones
• Surfaces
Abtauung
Kältebedarf di cella•Carga
térmica (E)
Tемпературная
нагрузка
Obciążenie
cieplne de la chambre
TC °C
de
la cámara
Tемпература в камере
Temperatura
komory
• Dégivrages (E)Raumtemperatur
Abmessungen
Temperatura di cella •Temperatura
Room
temperature
Température
de la chambre
TC °C Raumtemperatur
dell’ariaTemperatura
all’ingressodedell’evaporatore
la cámara Tемпература в камере Tемпература
Temperatura komory
воздуха на входе в
• Dimensions Temperatura
Uwagi
• Podobną wydajność można
uzyskać poprzez zmianę:
• Średnicy i liczby wentylatorów
• Zasięgu strumienia powietrza
• Przepływ powietrza
• Powierzchnia
• Rozmrażanie (E)
• Wymiary
TS’ °C
Air
inlet temperature/Temperature
d’entrée de l’air
Temperatura
dell’aria all’ingresso dell’evaporatore
Lufteintrittstemperatur
воздухоохладитель
Tемпература
воздуха на входе в
Temp. powietrza na wejściu do
воздухоохладитель
parownika
Temp.
powietrza na wejściu do
parownika
Temperatura de
entrada del aire en el evaporador
Temperatura
di evaporazione
Evaporating temperature
Température d’évaporation
TE °C Verdampfungstemperatur
Temperatura di evaporazioneTemperatura
Evaporating
temperatureTемпература
Température
de evaporación
кипения d’évaporation
Temperatura parowania
TE °C Verdampfungstemperatur Temperatura de evaporación Tемпература кипения
Temperatura
Umidità relativa
Relative humidity
Umidité
relative parowania
UR % Relative
Umidità relativa
Relative humidity
Umidité
relative Wilgotność względna
Luftfeuchtigkei
Humedad
relativa Относительная
влажность
UR % Relative Luftfeuchtigkei
Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna
Differenza tra la temperatura dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione del refrigerante
Differenza tra
la temperatura
in entrata
la temperatura
d’evaporazione del refrigerante
Difference
between
air inlet dell’aria
temperature
and erefrigerant
temperature
Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature
Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du réfrigérant
∆T1
K
Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du réfrigérant
∆T1 K Differenz
zwischender
derEintrittstemperatur
Eintrittstemperatur
in den
Luftkühler
der Verdampfungstemperatur.
Differenz zwischen
derder
LuftLuft
in den
Luftkühler
und und
der Verdampfungstemperatur.
Diferencia
entrelalatemperatura
temperaturadeldelaireaire
la entrada
la temperatura
de evaporación
del refrigerante
Diferenciaexample
entre
a laa entrada
y laytemperatura
de evaporación
refrigerante
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering
/
Typenschlüssel
/
Ejemplo
dedelpedido
Pазница
междутемпературой
температуройвоздуха
воздуха
входе
и температурой
кипения
хладагента
Pазница между
нана
входе
и температурой
кипения
хладагента
Różnica
pomiędzytemp.
temp.powietrza
powietrzanana
wejściu
a temp.
parowania
czynnika
chłodniczego
Пример заказа / Nomenklatura
Różnica pomiędzy
wejściu
a temp.
parowania
czynnika
chłodniczego
RReefrigeranttee
Réfrigérant
ReRfreigferirgaenrtant
Réfrigérant
RR
Kältemittel
Refrigerante
Xладагент
Chłodziwo
Kältemittel
Refrigerante
Xладагент
Chłodziwo
Fattore di correzione
Correction
factor
Fattore
correzione
Correction
factor
FC
FC
Facteur de correction
Korrekturfaktor
Facteur
correction
Korrekturfaktor
Factor de
Kоэффициент
поправки
Współczynniki
korekcyjne
Factor
de corrección
corrección
Kоэффициент
поправки
Współczynniki
korekcyjne
®
Passo alette
CS = Compact Surface
H = Hitec
Modello
4 = 4,5 mm
Fin spacing
LS = Large Surface
Type
6 = 6,0 mm
Pas des ailettes
Modèle
7 = 7,5 mm
Lamellenabstand
Modell
(Altezza moduli)
Ventilatori
10 = 10,0 mm
Paso de aletas
45 = Ø 450 mm
(550 mm)
Modelo
Fans
(Height modules)
лameлeй
Шаг
12
= 12,0 mm
Модель
50 = Ø 500 mm
(770 mm)
Ventilateurs
(Hauteur modules)
Podziałka lamel
Model
62 = Ø 630 mm
(770 mm)
Ventilatoren
(Höhe module)
Ventiladores
(Altura modulos)
71 = Ø 710 mm
(990 mm)
Вентиляторы
(Высота единиц)
80 = Ø 800 mm
(1250 mm)
Wentilatory
(Wysokość modułów)
CS
62
H
N = Sbrinamento ad aria
E = Sbrinamento elettrico
SB = Sbrinamento ad acqua
G = Sbrinamento a gas caldo per
batteria ed elettrico nella bacinella
GB = Sbrinamento a gas caldo per
batteria e bacinella
N = Air defrost
E = Electric defrost
SB = Water spray defrost
G = Hot gas defrost for the coil and
electr. defrost in the drain tray
GB = Hot gas defrost for
both coil and drain tray
N = Воздушная разморозка
E = Электрическая разморозка
SB = Водяная разморозка
G = Разморозка горячим газом для
теплообменника и электрическая
разморозка для дренажного контейнера
GB = разморозка горячим газом и для
теплообменника и для дренажного
N = Odszranianie powietrzem
E = Odszranianie elektryczne
SB = Odszranianie wodą
G = Odszranianie gorącym gazem w
wymienniku i elektryczne w tacy
GB = Odszranianie gorącym gazem w
wymienniku i tacy
Air inlet temperature/Temperature d’entrée de l’air
TS’ °C Temperatura
de entrada del aire en el evaporador
Lufteintrittstemperatur
2214
N = Dégivrage à air
E = Dégivrage électrique
SB = Dégivrage à eau
G = Dégivrage à gaz chaud
pour la batterie et
électrique dans l’egouttoire
GB = Dégivrage à gaz
chaud pour la batterie
et l’egouttoire
108
E
6
N = Luftabtauung
E = Elektrische Abtauung
SB = Wasserabtauung
G = Heissgasabtauung für die
Batterie und elektrische
Abtauung in der Tropfschale
GB = Heissgasabtauung für
die Batterie und Tropfschale
N = Desescarche por aire
E = Desescarche eléctrico
SB = Desescarche por agua
G = Desescarche por gas
caliente en bateria y
eléctrico en bandeja
GB = Desescarche por gas
caliente en bateria y
bandeja
Metodo di scelta dell'aeroevaporatore - Unit cooler model selection
Méthode de sélection de l’évaporateur - Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler
Método de selección de evaporador - Метод выбора - Dobór chłodnicy powietrza
Fattori
correzione
potenza
/ FC Capacity
correction
factors
/ FC Facteurs
de correction
puissance
/ FC Leistungs-Korrekturfaktoren
/ FC Factor
corrección
de
FC difactors
Fattori
di/ correzione
delladepotenza
/ de
FC laCapacity
correction
factors
/ FC Facteurs
de correction
de ladepuissance
/ de
FCla Leistungs-Korrekturfaktoren
/ FC de
Factor
de correc
one della potenza / FC CapacityFC
correction
FCdella
Facteurs
correction
puissance
/ FC Leistungs-Korrekturfaktoren
/ de
FCla Factor
corrección
potencia
корректировки
производительности
/
FC/ Współczynniki
korekcyjne
wydajności
FC Leistungs-Korrekturfaktoren
/ FC корректировки
Factor de corrección
de la potencia FC / Kоэффициент
корректировки
производительности
FC Współczynniki
korekcyjne
wydajności
FC
FC Kоэффициент
производительности
FC Kоэффициент
Współczynniki
korekcyjne
wydajności
korekcyjne wydajności
9K
1.00
0.80
8K
0.90
0.70
7K
6K
FC
FC
FC
0.60
0.80
0.50
0.70
0.50
0.50
0.50
0.50 0.50
-30 0.40
-25 -200.40
-150.40
-10 -5
0
TC (°C)
0.40
-20 -15 -10
-5
10 +15 TC (°C)
1.30
11K
1.20
10K
1.10
11K
9K
1.00
10K
8K
0.90
9K
0.80
8K
7K
6K
0.50
0
12K
7K
6K
0.40
0.50 0.50
-30 -250.40
-20 -15
0.40-100.40-5
+5 +10 +15
0.70
0.60
0.40
0.40
0.60
∆T1 ∆T1 ∆T1
12K
TC (°C)
+5 +10 +15
R134aR134a
T1
12K
12K1.30
12K 1.30
1.20
11K 11K 1.20
10K1.10
10K 1.10
9K1.009K 1.00
8K0.908K 0.90
0.80 0.80
7K 7K
0.70 0.70
6K 6K
0.60 0.60
0.50
0
R134a
R= R=
1.40
11K
10K
9K
8K
7K
FC
0.90
1.00
FC
10K
1.10
FC
1.20
FC
11K
1.10
FC
1.30
FC
12K
1.40
FC
1.20
R=
R22 R22R134a
1.40
T1
FC
1.30
R=
1.40
FC
∆T1
R404A
(FC X 0,97
)
R=
R404A
R= R22R= R=
R=- R507A
R22
R404A
R= R=
1.40
1.40 1.40 1.40
1.40 1.40 1.40
12K
T1
12K 12K∆T1
∆T1
∆T1 12K R134a
1.30 ∆T1
1.30
1.30 1.30 1.30
11K
12K 1.30 1.30
1.20 11K
∆T1
11K
11K
1.20
1.20 1.20 1.20
10K
12K
11K1.20 1.20
1.10
10K 10K
10K
9K
1.10
1.10 1.10 1.10
11K
1.00
10K 1.10 1.10
9K
9K
9K
8K
1.00
1.00 1.00 1.00
0.90
10K
9K 1.00 1.00
8K0.90 0.90
7K
0.80 8K
0.908K 0.90 0.90
0.90
9K
8K
0.70 7K
6K
0.80 0.80 0.80
7K
0.807K 0.80 0.80
8K
7K
0.60
0.706K 0.70 0.70
6K
6K0.70 0.70 0.70
7K
6K
0.50
0.60 0.60 0.60
0.60 0.60 0.60
6K
R=
R404A
1.40
6K
0.50
-30 -25 -20
-10 -5
0.40-15 0.40
TC (°C)
0
+5 +10 +15
-10-15
+10
-5 +5 0-5+10+50+15
+10
-5 +5 -5
0+10+5
+10 +15 -30 -25-30-20-25
-30-15-20
-25-10-15
-20 -5-10
-15 0-10
0+15
+5 +15
+5 +10 +15 -30 -25-30-20-25
+10 +15 -30 -25-30-20-25-15-20-10-15 -5-10 0 -5 +
-30-15-20
-25
-20-5-10
-15 0-10
+5 +15
-30 -25 -20 -15 -10
-5
TC (°C)
0
TC (°C)TC (°C)
TC (°C)
TC (°C)TC (°C)
TC (°C)
+5 +10 +15
TC (°C)TC (°C)
Carico termico
Heat loadHeat load
Bilan thermique
Carico
termico
Bilan thermique
Carico termico
Heat load
Bilan
thermique
CT WCTKältebedarf
W Kältebedarf
CT W Kältebedarf
Carga
térmica
Tемпературная
нагрузканагрузка
Obciążenie
cieplne ciep
Carga térmica
Tемпературная
Obciążenie
Carga térmica
Tемпературная
нагрузка
Obciążenie
cieplne
Heat load
Bilan thermique
di
cella di cella
Room temperature
Température
de la cham
Temperatura
Room temperature
Température
de
Temperatura di cella
Room temperature Temperatura
Température
de la chambre
a térmica
Tемпературная нагрузка
Obciążenie cieplne
°CTCRaumtemperatur
°C в камере
TC °C Raumtemperatur Temperatura de la cámaraTC Tемпература
Temperatura
de la cámara
Tемпература
в камерев камере
Temperatura
komo
Raumtemperatur
Temperatura
de la cámara
Tемпература
Temperatu
Temperatura
komory
Room temperature
Température de la chambre
Temperatura
dell’aria
all’ingresso
dell’evaporatore
Tемпература
воздуха во
н
Temperatura
dell’aria
all’ingresso
dell’evaporatore
Temperatura dell’aria all’ingresso dell’evaporatore
Tемпература
Tемпература
воздуха
на входе
в
ratura de la cámara Tемпература в камере Temperatura komory
воздухоохладитель
d’entrée d’entrée
de l’air de l’air
воздухоохлади
Air inlet
temperature/Temperature
воздухоохладитель
Air inlet temperature/Temperature
d’entrée de TS’
l’air °C Air inlet temperature/Temperature
Selezione
Selection
Sélection
Auswahl
TS’
°C
TS’ в°C Lufteintrittstemperatur
resso dell’evaporatore
Tемпература воздуха на входе
Temp. powietrza
na wej
Temp. powietrz
Lufteintrittstemperatur
Temp. powietrza na wejściu do
Lufteintrittstemperatur
воздухоохладитель A Windows software
rature d’entrée de l’air
parownika
programme
Unen
programme
de calcul Temperatura
Fürdel
dieaire
Auslegung
È disponibile un programma
parownika
parownika
de
entrada
en
evaporador
Temperatura
de
entrada
delelaire
ender
el evaporador
Temperatura
de entrada del aire
el evaporador
Temp. powietrza na is
wejściu
do for unit selection
available
pour effectuer
la sélection
Leistung
ist einEvaporating
di selezione degli apparecchi
Temperatura
di
evaporazione
temperature
Température
d’évaporat
Temperatura
di
evaporazione
Evaporating
temperature
Température
d’
Temperatura
di
evaporazione
Evaporating
temperature
Température
d’évaporation
®
parownika
aire en el evaporador
(REFRIGER
des aéro-réfrigérant
Windows
Computerprogramm
operante in ambiente
TE °CTETемпература
°C Verdampfungstemperatur
TE °C). Verdampfungstemperatur Temperatura
Verdampfungstemperatur
Temperatura
de evaporación
Tемпература
кипения кипения
Temperatura
pa
Temperatura
de evaporación
Tемпература
Tempe
de evaporación
кипения Temperatura
parowania
®
sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®).
Windows
(REFRIGERTempérature
).
e
Evaporating
temperature
d’évaporation
Relative Relative
humidityhumidity
Umidité relative
Umidità
relativa
Umidité relative
Umidità relativa
Relative humidity Umidità relativa
Umidité
relative
Temperatura de evaporación Tемпература кипения Temperatura parowania
UR %UR
% Relative
UR % Relative Luftfeuchtigkei
Relative
Luftfeuchtigkei
Humedad
relativa relativa
Относительная
влажность
Wilgotność
Luftfeuchtigkei
Humedad
Относительная
влажность
W
Humedad relativa
Относительная
влажность
Wilgotność
względna
Relative humidity
Umidité relative
DifferenzaDifferenza
tra la temperatura
dell’aria in
entrataineentrata
la temperatura
d’evaporazione
del refrigerante
tra ladeltemperatura
dell’aria
e la temperatura
d’evaporazione
del ref
refrigerante
Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna Differenza tra la temperatura dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione
Difference
betweenbetween
air inlet temperature
and refrigerant
temperature
Difference
air inlet temperature
and refrigerant
temperature
Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature
a dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione del refrigerante
Différence
entre la température
d’entrée d’entrée
de l’air etdelal’air
température
d’évaporation
du réfrigérant
Différence
entre
laréfrigérant
température
et la température
d’évaporation
du réfr
Différence
entre
la
température
d’entrée
de
l’air
et
la
température
d’évaporation
du
∆T1
K
∆T1
K
∆T1
K
Selección
Dobór
Подбор Differenz zwischen der Eintrittstemperatur
temperature and refrigerant
temperature
DifferenzDifferenz
zwischen
der Eintrittstemperatur
der Luft der
in den
und der und
Verdampfungstem
der Eintrittstemperatur
LuftLuftkühler
in den Luftkühler
der Verdampfu
der Luft in den Luftkühler
und derzwischen
Verdampfungstemperatur.
ure d’entrée de l’air Está
et la disponible
températureund’évaporation
Dostępny
jest
program
doborowy
Программное обеспечение
programa du réfrigérant
DiferenciaDiferencia
entre
la temperatura
del aire adel
la aire
entrada
la temperatura
de evaporación
del refriged
entre la temperatura
a la yentrada
y la temperatura
de evaporación
Diferencia entre la temperatura del aire a la entrada y la temperatura
de evaporación
del refrigerante
ittstemperatur der Luft
in den Luftkühler
und der Verdampfungstemperatur.
w środowisku
Windows для оперативного
de selección
de equipos
PазницаPазница
между температурой
воздуха воздуха
на входенаи входе
температурой
кипениякипения
хладагента
между
температурой
и температурой
хладагента
Pазница
между температуройpracujący
воздуха на
входе и температурой
кипения
хладагента
®
ura del aire a la entrada
y la temperatura
de evaporación del refrigerante
Windows
służący
do
выбора (REFRIGER
operando
bajo entorno
).
Różnica czynnika
pomiędzypomiędzy
temp. powietrza
na wejściu
temp. parowania
czynnikaczynnika
chłodniczego
Różnica
temp. powietrza
naawejściu
a temp. parowania
chłodniczeg
Różnica pomiędzy temp. powietrza na wejściu a temp. parowania
chłodniczego
®
doboru urządzeń (REFRIGER®).
). хладагента
Windows
(REFRIGER
рой воздуха на входе
и температурой
кипения
RefrigeraRnetefrigRéfrigérant
RefrigeraRnet frigerant
Réfrigérant
erante
Refrigerante
Refrigerant
Réfrigérant
owietrza na wejściu a temp. parowania czynnika chłodniczego
RXладагент
R Kältemittel
R
Refrigerante
Xладагент
Chłodziwo
Kältemittel
Refrigerante
Xладагент
Chłodziwo
Kältemittel
Refrigerante
Chłodziwo
Refrigerant
Réfrigérant
Fattore diFattore
correzione
Correction
factor factor
di
correzione
Correction
Fattore
di
correzione
Correction
factor
rante
Xладагент
Chłodziwo
FC
FC
FC
Facteur de
correction
Korrekturfaktor
Facteur
de correction
Korrekturfaktor
Facteur de correction
Korrekturfaktor
Correction factor
Factor deFactor
corrección
поправкипоправки Współczynniki
korekcyjnk
de corrección
Kоэффициент
Współczynniki
Factor de corrección
Kоэффициент поправки
Współczynniki
korekcyjneKоэффициент
Korrekturfaktor
Kоэффициент поправки
Współczynniki korekcyjne
Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido /
Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie
SHVC 120 N3 KW2,2 S H1
S
H
V
= Super
= Hitec ®
= Ventilato
Air cooled
Ventilé
Luftgekühlt
Condensador de aire
С воздушным охлаждением
Pa =
Pressione statica
esterna
External static
pressure
Pression statique
externe
Äusserer statischer
N
= Numero motori
Kw =
Potenza motori
Motor number
Motor power
Nombre moteurs
Puissance moteurs
Anzahl Motoren
Numero de motores
109
Motoreleistung
Potencia del motor
S
= Batteria singola
Single coil
Batterie unique
Einzelbatterie
Batería única
С одной катушкой
Pojedyńczy wymiennik
V1 - V2
H1 - H2
L1 - L2
Posizione batteria e ventilatori
Coil and fan position
Position batterie et ventilateur
leadership with passion
06/15
LU-VE S.p.A.
Via Caduti della Liberazione, 53
21040 Uboldo (Va)
Tel: +39 02 96716.1
e-mail: sales@luvegroup.com
www.luve.it
Code 30169754
Download