Министерство образования и науки РФ Федеральное агентство по образованию Новосибирский государственный университет

advertisement
Министерство образования и науки РФ
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
Новосибирский государственный
университет
Гуманитарный факультет
кафедра востоковедения
Восточная поэтика
Учебно-методический комплекс
Документ подготовлен в рамках реализации Программы развития государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Новосибирский государственный университет» на 2009-2018 годы.
1
Восточная поэтика Учебно-методический комплекс / Сост.: канд. филол.
наук, Н.В.Кутафьева. Новосибирск: Новосибирский государственный университет, 2011.– 45 с.
Учебно-методический комплекс содержит рабочую программу курса,
рекомендации по организации самостоятельной работы студентов, банк контролирующих материалов, темы рефератов и докладов для самостоятельного
изучения. УМК предназначен для студентов отделения востоковедения 2-го
курса гуманитарного факультета.
Рекомендовано учебно-методическим советом гуманитарного факультета.
Рецензент: д-р филол. наук, проф. Л.Г. Панин
© Н.В. Кутафьева, 2011
© Новосибирский государственный университет, 2011
2
Курс «Восточная поэтика» предназначен для студентов второго курса,
обучающихся на кафедре востоковедения гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета по направлению «Востоковедение, африканистика». Курс «Восточная поэтика» знакомит студентов с появлением и развитием основных жанров, а также с основными поэтологическими доктринами, существующими в странах Дальнего Востока (Китае, Кореи, Японии). Развитие литературных жанров и появление новых трактатов
по поэтике рассматривается по историческим эпохам, принятым в российской историографии и литературоведении, Китая. Кореи и Японии.
Курс «Восточная поэтика» дает запас фактических знаний, необходимых
для дальнейшего самостоятельного изучения литературоведческих исследований, а также позволяет ознакомиться с методологией и методикой анализа
фактов восточных поэтик (китайской, корейской, японской).
1.
Цели освоения дисциплины
Основная образовательная программа «Восточная поэтика» составлена в
соответствии с требованиями к обязательному минимуму содержания и
уровню подготовки дипломированного специалиста (бакалавра) востоковедческих дисциплин Федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования по специальности «Востоковедение и африканистика», а также задачами, стоящими перед Новосибирским государственным университетом по реализации Программы развития
НГУ, и является системой учебно-методических документов, сформированных на основе федерального государственного образовательного стандарта
по направлению подготовки востоковедов
Целью разработки является методическое обеспечение реализации
ФГОС ВПО по направлению подготовки востоковедов и разработки НГУ
основной образовательной программы соответствующего уровня ВПО (бакалавра).
Курс «Восточная поэтика» имеет своей целью ознакомить студентов с основными поэтологическими доктринами, существующими в странах Дальнего Востока, и проследить появление и развитие тех или иных поэтических
жанров в литературе Китая, Кореи, Японии.
Для достижения поставленной цели выделяются задачи курса:
– ознакомить студентов с основными поэтологическими трактатами Китая, Кореи, Японии;
– изложить основное содержание поэтик Китая, Кореи, Японии;
– проследить внутрирегиональные закономерности развития поэтик изучаемого региона;
– выявить влияние, оказываемое китайской поэтикой на становление и
развитие поэтик в Корее и Японии;
– проследить появление и развитие оригинальных жанров в литературе
Кореи и Японии;
3
– научить студентов ориентироваться в поэтологических доктринах и
жанрах литератур Китая, Кореи, Японии;
– закрепить теоретические знания, полученные в ходе лекций;
– привить и закрепить навыки самостоятельной работы со справочной и
научной литературой.
Курс «Восточная поэтика» помогает овладевать филологической культурой студентам, специализирующимся в области филологии (литературы)
за счет изучения ими восточных литератур (китайской, корейской, японской),
а также является необходимым в исследовательской работе. Знание и понимание законов теоретической поэтики способствует глубокому пониманию и
возможному проведению анализа реальных литературных текстов.
2. Место дисциплины в структуре образовательной программы
Изучение курса «Восточная поэтика» является неотъемлемой частью
образования студента, специализирующегося в области филологических
наук. Дисциплина «Восточная поэтика» относится к специальной части профессионального цикла дисциплин и является обязательной для филологического профиля обучения направления «Востоковедение и африканистика».
Дисциплина «Восточная поэтика» является завершающим курсом в цикле
литературоведческих дисциплин, таких как «Введение в литературоведение»,
«Литература стран Дальнего Востока», а также связан с курсом «Письменность стран дальневосточного региона» и адаптирован для студентов кафедры востоковедения, изучающих литературы дальневосточного региона, в
частности, литературы Китая, Кореи и Японии.
Анализ фактов восточных литератур на базе российского литературоведения способствует интенсификации филологической (литературоведческой)
подготовки студентов-востоковедов и способствует более глубокому пониманию ими фактов, жанров и художественных приемов, используемых в литературных текстах стран Дальнего Востока.
3. Компетенции студентов, формируемые в результате освоения
дисциплины
Обучение студентов в рамках образовательной программы «Восточная
поэтика» осуществляется на основе компетентностного подхода, целью которого является формирование знаний и приобретения навыков и умений для
осуществления эффективной деятельности специалиста, приведение квалификации выпускников в соответствии с требованиями работодателей, представляющих реальный сектор экономики, сферы государственного управления и науки.
Выпускник по направлению подготовки востоковеда в соответствии с
целями основной образовательной программы и задачами профессиональной
деятельности должен обладать следующими компетенциями:
а) общекультурными (ОК):
4
владеть культурой мышления; способностью к восприятию, анализу,
обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения
(ОК 1);
 понимать сущность и значение информации в развитии современного
информационного общества, сознавать опасности и угрозы, возникающие в
этом процессе, соблюдать основные требования информационной безопасности (ОК 2);
 владеть основными методами, способами и средствами получения,
хранения, переработки информации, навыками работы с компьютером как
средством управления информацией (ОК 3);
 уметь работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК
4).

б) профессиональными (ПК)
общепрофессиональными:
 уметь демонстрировать знание основных положений и концепций в
области теории литературоведения и истории развития письменности основного (и неосновных) изучаемых восточных языков, поскольку литературные
жанры стран Дальнего Востока имеют непосредственное отношение к системе записи и языку, используемому для этих целей (ПК 1);
 иметь представление об истории, современном состоянии и перспективах развития восточной литературы (ПК 2);
• иметь представление о поэтических концепциях стран Дальнего Востока на примере литератур Китая, Кореи, Японии; о внутрирегиональном развитии поэтик изучаемого региона (ПК 3);
 свободно владеть основным изучаемым восточным языком в его литературной форме (ПК 4);
 владеть основными методами и приемами различных типов устной и
письменной коммуникации на основном изучаемом восточном языке (ПК 5);
• знать литературные жанры и их специфические черты; художественные приемы, характерные для того или иного жанра; основные работы по восточной поэтике, существующие в литературах Китая, Корее, Японии в процессе исторического развития (ПК 6);
• уметь ориентироваться в литературоведческих концепциях восточной
поэтики; выделять основные проблемы, актуальные для восточной поэтики, в
процессе исторического развития литературоведческой науки и на современном этапе; использовать навыки самостоятельной работы со справочной и
научной литературой (ПК 7).
в научно-исследовательской деятельности:
 уметь применять полученные знания в области теории литературоведения и истории развития письменности основного изучаемого (и неосновных)
восточных языков в собственной научно-исследовательской деятельности
(ПК 8);
5
владеть методами изучения и анализа литературоведческих дисциплин
российского литературоведения при изучении восточных цивилизаций (Китай, Корея, Япония) (ПК 9);
 изучать литературу и поэтику в историко-культурном и региональном
аспекте (ПК 10).

в педагогической деятельности:
 уметь проводить учебные занятия по литературе и поэтике стран Востока в учреждениях общего и среднего специального образования (ПК 11);
 уметь готовить учебно-методические материалы для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик по литературе и поэтике стран Востока (ПК 12);
 распространять и популяризировать знания, полученные в ходе изучения литератур и поэтики дальневосточного региона (ПК 13);
 быть готовым к воспитательной работе с учащимися (ПК 14);
 уметь готовить и проводить мероприятия, связанные с популяризацией
восточной культуры и литературы (ПК 15).
4. Структура и содержание дисциплины Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы, 72 часа.
Семестр
Неделя семестра
№
п/
п
Раздел
дисциплины
Виды учебной работы, включая
самостоятельную
работу студентов
и трудоемкость (в
часах)
2
116
лек Блиц- сам
ции опрос раб.
студента
Календарный
модуль 1.
16
32
32
Дисциплинарный
модуль 1. Вводный курс
Тема 1. Предмет,
задачи курса. Виды поэтик. Запад-
1
4
6
1
2
0,5
6
2
Формы текущего
контроля успеваемости
(по неделям семестра)
Форма промежуточной аттестации
(по семестрам)
блиц-опрос по теме
«Понятие термина поэтика»
ная поэтика.
Тема 2. Восточная
поэтика.
1
2
0,5
3
Дисциплинарный
модуль 2. Поэтическая мысль в
Китае
Тема 3. Определение термина
«вэнь» в классической китайской
литературе
Тема 4. Становление поэтологической мысли в Китае
Тема 5. Становление и развитее
жанров китайской
литературы в эпохи Чжоу – пяти
династий
Тема 6. Становление и развитее
жанров китайской
литературы в эпохи Сун – Мин.
Тема 7. Внутрирегиональные закономерности и связи литератур и поэтологических
доктрин Китая,
Кореи, Японии
2-6
10
2
2
0,5
1
3
2
0,5
1
4
2
0,5
2
5
2
0,5
2
6
2
0,5
1,5
Дисциплинарный
модуль 3. Поэти-
710
6
Блиц-опрос по теме
«Восточная поэтика».
Контрольная работа
№ 1 «Направления в
изучении исторической поэтики. Восточная поэтика».
10
6
7
блиц-опрос по теме
«Определение термина «вэнь» в классической китайской литературе».
блиц-опрос по теме
«Становление поэтологической мысли в
Китае».
блиц-опрос по теме
«Становление и развитее жанров китайской литературы в
эпохи Чжоу – пяти
династий».
блиц-опрос по теме
«Становление и развитее жанров китайской литературы в
эпохи Сун – Мин».
блиц-опрос по теме
«Внутрирегиональные
закономерности и связи литератур и поэтологических доктрин
Китая, Кореи, Японии».
Контрольная работа
№ 2 по теме «Китайская поэтика».
ческая мысль в
Корее
Тема 8. Становление и развитие поэтических жанров
на родном языке.
7
1,5
0,5
1
Тема 9. Становление и развитие
прозаических
жанров на родном
языке.
Тема 10. Становление и развитие
поэтических жанров на ханмуне.
Тема 11. Становление и развитие
прозаических
жанров на ханмуне.
8
1,5
0,5
1
9
1,5
0,5
1
10
1,5
0,5
1
Дисциплинарный
модуль 4. Поэтичекая мысль в
Японии
Тема 12. Становление поэтологической мысли в
Японии. Поэтические трактаты.
Тема 13. Развитие
поэтических жанров на японском
языке в эпохи Нара – Хэйан.
Тема 14. Развитие
поэтических жанров на японском
языке в эпохи Камакура – Токугава.
1115
10
11
2
0,5
2
12
2
0,5
1
13
2
0,5
2
Тема 15. Развитие
14
2
0,5
1,5
блиц-опрос по теме
«Становление и развитие
поэтических
жанров на родном
языке».
блиц-опрос по теме
«Становление и развитие прозаических
жанров на родном
языке».
блиц-опрос по теме
«Становление и развитие
поэтических
жанров на ханмуне».
блиц-опрос по теме
«Становление и развитие прозаических
жанров на ханмуне ».
Контрольная работа
№ 3 по теме «Корейская поэтика».
10
8
блиц-опрос по теме
«Становление поэтологической мысли в
Японии. Поэтические
трактаты».
блиц-опрос по теме
«Развитие
поэтических жанров на японском языке в эпохи
Нара – Хэйан».
блиц-опрос по теме
«Развитие
поэтических жанров на японском языке в эпохи
Камакура – Токугава
».
блиц-опрос по теме
прозаических
жанров на японском языке в эпохи Нара – Хэйан.
«Развитие прозаических жанров на японском языке в эпохи
Нара – Хэйан».
Тема 16. Развитие
прозаических
жанров на японском языке в эпохи Камакура – Токугава.
15
Доклады по рефе- 1
ратам на самостоятельно
изученную тему
Итоговый
контроль
16
2
0,5
1
Блиц-опрос по теме
«Развитие прозаических жанров на японском языке в эпохи
Камакура – Токугава
».
Контрольная работа
№ 4 по теме «Японская поэтика»
Выставление
рейтинговой оценки по
календарному модулю.
Возможность
добора баллов.
5. Образовательные технологии
В курсе «Восточная поэтика» предусмотрено проведение только лекций.
В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки и
реализации компетентностного подхода в преподавании дисциплины «Восточная поэтика» предусматривает широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий на семинарах:
блиц-опрос, контрольные работы, написание рефератов и изложение докладов. Форма итогового контроля – зачет.
6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебнометодическое обеспечение самостоятельной работы студентов
Работа по освоению курса построена следующим образом. Поскольку
данный курс является только лекционным, а семинарские занятия отсутствуют, для проверки степени понимания материала на каждой лекции проводится блиц-опрос. По результатам опроса становится понятен уровень владения
темой и уровень домашней самостоятельной подготовки студентов. В блицопросе должны принимать участие все студенты. Курс «Восточная поэтика»
состоит из одного календарного и 4-х дисциплинарных модулей: вводный
курс, китайская поэтика, корейская поэтика, японская поэтика. После завершения каждого дисциплинарного модуля проводится контрольная работа.
9
На завершающем этапе контроля студенты выбирают темы для доклада,
предложенные преподавателем или выбирают темы самостоятельно (после
консультации с преподавателем), пишут реферат и выступают с докладом.
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ
МОДУЛЬ
1.
ВВОДНЫЙ
КУРС.
ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ И ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИИ
ЯЗЫКОВ
Блиц-опрос по теме 1. «Понятие термина поэтика»
1. Дайте определение термина «поэтика».
2. Какова цель поэтики?
3. Какие виды поэтик существуют?
4. Назовите вид поэтики, в котором изучают фигуры и тропы.
5. Перечислите основные фигуры и приведите примеры их использования.
6. Дайте определение «картина мира».
7. Какой вид поэтики занимается исследованием картины мира?
8. Объект и предмет исследования исторической поэтики.
9. Назовите направления в изучении исторической поэтики.
10. Основные положения западной поэтики на примере «Поэтики» Аристотеля.
11. Перечислите этапы развития западной поэтики и ярких представителей каждого этапа.
Блиц-опрос по теме 2. «Восточная поэтика».
1. Обоснуйте право на существование восточной поэтики.
2. Назовите типологически общие черты литератур Востока (китайской,
индийской, арабо-мусульманской).
3. Функция слова в древних литературах.
4. Как вы понимаете термин «божественная инспирация»?
5. Разрушение идеологического синкретизма архаической словесности.
6. Основное отличие поэтического языка от непоэтического.
7. Назовите первые художественные приемы в китайской литературе.
8. В каком произведении они впервые были описаны?
9. Концепция «поэтического вдохновения»
10. Плагиат и заимствования в западной и восточной поэтике.
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ МОДУЛЬ 2. ПОЭТИЧЕСКАЯ МЫСЛЬ В
КИТАЕ
Блиц-опрос по теме 3. «Определение термина «вэнь» в классической
китайской литературе».
10
1. Определите первоначальное содержание термина «вэнь».
2. Дайте определение термина «жанр».
3. Что такое формирование литературы как жанровой системы?
4. Назовите разновидности жанров.
5. Что такое функциональные жанры?
6. Кратко опишите понятие «жанровый трафарет».
7. Существовала ли обязательная рифма в изящной словесности?
8. Что такое жанровая тематика?
9. Основной принцип выделения изящной словесности из общего потока
литературы.
Блиц-опрос по теме 4. «Становление поэтологической мысли в Китае».
1. Назовите первые литературные произведения, на основании которых
можно проследить возникновение поэтологической мысли в Китае.
2. Назовите художественные приемы, указанные в «Великом введении».
3. Основные положения, рассмотренные в «Образцовых речах» Ван
Сюна.
4. Попытки выделения жанров в разделе «Описании искусств и словесности» в «Истории династии Хань» Бань Гу.
5. Назовите первый в Китае трактат об изящной словесности, его автор.
6. Перечислите основные положения трактата «О четырех тонах» Шэнь
Юэ.
7. Что является основой литературного произведения согласно трактату
«Резной дракон литературной мысли» Лю Се?
8. Высказывания Шао Юна и Су Ши о поэзии.
9. Основное содержание учения Ли Чжи о «детском сердце» писателя.
10. Почему в эпоху Мин можно говорить о расширении понятия «литература»?
Блиц-опрос по теме 5. «Становление и развитее жанров китайской
литературы в эпохи Чжоу – пяти династий».
1. Укажите, какие жанры развиваются в эпоху Чжоу.
2. Назовите особенности изобразительных методов фу, би и син.
3. Какие жанры являются основными в эпоху Хань?
4. Назовите изменения, происходящие в жанрах ши и фу и объесните
причину этого.
5. Объясните причины появления новой тематики в жанре юэфу.
6. Назовите характерные черты жанра чуаньцы (новеллы).
7. Назовите характерные черты жанра сяошо (побасенки).
8. Почему эпоху Тан можно назвать золотым веком китайской поэзии?
9. Назовите характерные черты жанра цы.
10.
11
Блиц-опрос по теме 6. «Становление и развитее жанров китайской
литературы в эпохи Сун – Мин».
1. Объясните причины появления нового настроения в жанрах ши и цы.
2. Что такое жанр хуабэнь?
3. Охарактеризуйте черты жанра цзацзуань (изречения).
4. Назовите основные произведения, написанные в жанре цзацзуань.
5. Появление новых жанров эпопеи и пинхуа.
6. Назовите характерные особенности жанра бицзи.
7. Укажите основную тематику жанра бицзи.
8. Истоки жанра шихуа (записки о стихаха).
9. Назовите демократические жанры эпохи Сун и объясните причины их
появления.
10. Становление новых жанров романа и сатирического романа в эпоху
Мин.
Блиц-опрос по теме 7. «Внутрирегиональные закономерности и связи литератур и поэтологических доктрин Китая, Кореи, Японии».
1. Назовите основные области взаимодействия культур Китая, Кореи,
Японии.
2. Какое влияние оказывало конфуцианство и буддизм на литературу
Кореи и Японии.
3. Следствия заимствования вэньяня в Корею и Японию.
4. Влияние танской новеллы и сунской повести на становление повествовательных жанров в Корее и Японии.
5. Укажите жанры родственные цзацзуань в Корее и Японии.
6. Назовите жанры на разговорном языке в Китае.
7. Жанры в Корее и Японии, появившиеся под влиянием китайских жанров на разговорном языке.
8. Влияние китайской эпопеи на становление жанра романа в Корее и
Японии.
9. Влияние буддизма на поэтическую образность.
10. Влияние христианства в эпоху Мин на развитие литературных жанров в Китае, Корее, Японии.
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ МОДУЛЬ 3. ПОЭТИЧЕСКАЯ МЫСЛЬ В
КОРЕЕ
Блиц-опрос по теме 8. «Становление и развитие поэтических жанров
на родном языке».
1. Расскажите об особенностях становления корейской поэтики.
2. Что такое жанр хянга?
3. На каком языке были написаны хянга?
12
4. Образы и символы природы в хянга.
5. Характеристика Корё каё (песен на родном языке).
6. Характеристика жанра сичжо.
7. Характеристика жанра каса.
8. Становление и расцвет жанра чансиджо.
9. Новые черты в жанре чансиджо.
10. Черты корейского романа.
Блиц-опрос по теме 9. «Становление и развитие прозаических жанров на родном языке».
1. Основная цель прозаических произведений до X в.
2. Житийная литература в эпоху Корё до первой половины XII в.
3. Назовите задачу всех жанров, существующих в конце XII- XIV в.
4. Назовите, какие жанры прозаические жанры появились в связи с
изобретением корейской письменности в XV в.
5. Развитие жанра повести в XVI – XVII в.
6. Назовите наиболее известные произведения в жанре повести, когда
они были написаны?
7. Укажите характерные черты корейской повести.
8. Кто был зачинателем жанра романа.
9. Назовите его самый известный роман.
10. Жанр дневники, дворцовые дневники. Кому они были предназначены?
Блиц-опрос по теме 10. «Становление и развитие поэтических жанров на ханмуне».
1. Адресат поэзии на ханмуне.
2. Назовите жанры корейской поэзии, заимствованные из китайской до
X в.
3. Назовите художественные приемы китайской поэзии, используемые в
корейской.
4. Укажите основные поэтические жанры в литературе до XII в.
5. Основная тематика стихов на ханмуне в период до XIV в., объясните
ее причину.
6. Жанры стихов на ханмуне в период XV – XVI в.
7. Тематика женских стихов на ханмуне. Их автор.
8. Особая форма повествования в произведениях XV – XVI в.
9. Основная тематика в произведениях поэзии в период XVII – XVIII в.
Блиц-опрос по теме 11. «Становление и развитие прозаических жанров на ханмуне».
1. Назовите адресата корейской поэзии и прозы на ханмуне.
13
2. Назовите жанры корейской прозы заимствованные китайской.
3. Укажите разновидности эпических жанров чонса (официальных исторических сочинений).
4. Назовите задачу всех жанров, существующих в конце XII- XIV в.
5. Назовите неофициальные истории в жанре яса.
6. Особенности жанра пхэсоль (низкие речения) до XIV в.
7. Становление жанра исторической поэмы до XIV в., его основоположник.
8. Особенности жанра изящной прозы чон до XIV в..
9. Дальшейщее развитие жанра пхэсоль в XV – XVI в.
10. Появление жанра «исторический роман».
11. Объясните условность этого термина в российском корееведении.
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ МОДУЛЬ 4. ПОЭТИЧЕСКАЯ МЫСЛЬ В
ЯПОНИИ
Блиц-опрос по теме 12. «Становление поэтологической мысли в
Японии. Поэтические трактаты».
1. Укажите ключевые этапы развития поэтологической мысли в Японии.
2. Почему можно говорить о произведениях по теории поэзии как об
особом жанре?
3. Назовите первые труды по теории китайского стихосложения.
4. Кратко изложите теорию Ки-но Цураюки о соответствии души песни
слову.
5. Автор и основные положения эстетики ёдзё «избыточного чувства».
6. Поэтическая теория Фудзивара-но Кинто.
7. Основные поэтические приемы, используемые в японской поэзии.
8. Авторы стиля югэн «высшей красоты».
9. Разработка нового эстетического идеала ёэн «призрачной красоты».
10. В чем состоит особое отношение к прошлому у японских поэтов.
Блиц-опрос по теме 13. «Развитие поэтических жанров на японском
языке в эпохи Нара – Хэйан».
1. Характеристика антологий на китайском языке.
2. Становление поэтических жанров в первых японских памятниках.
3. Приемы и художественные средства народной поэзии.
4. Жанр норито.
5. Дайте определение термина вака.
6. Основные поэтические приемы в произведениях в эпоху Нара.
7. Дальнейшее развитие вака.
8. Функциональное использование вака.
9. Дальнейшее развитие системы поэтических приемов вака.
10. Приемы, заимствованные из китайской поэзии.
14
Блиц-опрос по теме 14. «Развитие поэтических жанров на японском
языке в эпохи Камакура – Токугава».
1. Что означает возникновение поэзии нового типа?
2. Объясните изменения в ритмической структуре вака.
3. Что такое рэнга?
4. Основное условие существования рэнга.
5. Дайте определение термина хайкай.
6. Становление жанра хокку.
7. Композиционные и ритмические особенности хокку.
8. Основные различия в поэзии вака и хайкай.
9. Школы хайкай, их представители.
10. Основополагающие принципы поэзии хайкай.
Блиц-опрос по теме 15. «Развитие прозаических жанров на японском языке в эпохи Нара – Хэйан».
1. Причины использования мифов, легенд и сказочного фольклора в
ранних произведениях японской литературы.
2. Основные черты жанра норито.
3. Основные черты жанра сэммё.
4. Условия, влиявшие на становление прозаических жанров в эпоху
Хэйан.
5. Назовите черты жанра моногатари.
6. Перечислите моногатари, существовавшие в эпоху Хэйан.
7. Укажите особенности жанра женского дневника.
8. Первый японский роман «Гэндзи-моногатари».
9. Становление жанра дзуйхицу.
10. Становление жанра сэцува.
Блиц-опрос по теме 16. «Развитие прозаических жанров на японском языке в эпохи Камакура – Токугава».
1. Причины появления нового жанра гунки.
2. Жанровые черты жанра гунки.
3. Основные произведения в жанре гунки в эпоху Камакура.
4. Дальнейшее развитие традиции жанра дзёхицу в эпоху Камакура.
5. Укажите черты жанра авантюрно героической эпопеи в эпоху Муромати.
6. Укажите жанры простонародной литературы.
7. Что такое проза канадзоси? Становление
8. Появление жанра мэйсёки, его характерные черты.
9. Появление жанра хёбанки, его характерные черты.
10. Причины появления пародийной литературы.
15
Контрольные работы
Контрольная работа № 1 «Направления в изучении исторической
поэтики. Восточная поэтика».
1. Основые виды поэтик, их предметы.
2. Направления в изучении исторической поэтики.
3. Право на существование восточной поэтики.
4. Общие черты традиционных литератур Востока.
5. Понятие жанра, поэтических фигур.
Контрольная работа 2 по теме «Поэтическая мысль в Китае»
1. Историческое изменение понятия вэнь.
2. Труды по китайской поэтике как становление особого жанра.
3. Жанры китайской литературы до эпохи Сун.
4. Жанры китайской литературы в эпохи Сун – Мин.
5. Взаимосвязь поэтологических доктрин Китая, Кореи, Японии.
Контрольная работа 3 по теме «Поэтическая мысль в Корее»
1. Связь поэтологических доктрин Китая и Кореи.
2. Основные поэтические жанры на родном языке.
3. Основные прозаические жанры на родном языке.
4. Основные поэтические жанры на ханмуне.
5. Основные прозаические жанры на ханмуне.
Контрольная работа 4 по теме «Поэтичекая мысль в Японии»
1. Связь поэтологических доктрин Китая и Японии.
2. Основные поэтические жанры.
3. Основные прозаические жанры в эпохи Нара – Камакура.
4. Основные прозаические жанры в эпохи Муромати – Токугава.
5. Японские поэтологические трактаты.
Перечень примерных контрольных вопросов и заданий для самостоятельной работы
В курсе «Восточная поэтика» используются классические аудиторные
методы и, кроме того, поощряется самостоятельная работа студентов с учебными пособиями и дополнительной литературой. Для этого один из вопросов, выносимых на зачет, заменяется отчетом студента об изучении им дополнительной литературы (методика специальных вопросов).
16
1. Западная и восточная поэтика. Характерные особенности.
2. Влияние конфуцианства и даосизма на содержание и тематику поэтических и прозаических жанров китайской литературы.
3. Общие черты восточных поэтик дальневосточного региона.
4. Функциональные жанры в китайской классической литературе.
5. Изобразительные методы китайской поэтики.
6. Становление и развитие поэтических жанров китайской литературы.
7. Становление и развитие прозаических жанров китайской литературы.
8. Влияние конфуцианства, даосизма, буддизма и местных культурных
представлений на становление корейской поэтики.
9. Образность и символика корейских хянга.
10. Тематика сиджо, традиционное и новое.
11. Становление жанров на корейском языке.
12. Становление жанров на ханмуне.
13. Влияние буддизма на становление японской поэтики.
14. Основные поэтические приемы танка.
15. Развитие поэтических приемов вака.
16. Рэнга – поэзия нанизанных строф.
17. Основные этапы развития поэтологической мысли в Японии.
18. Специфические черты жанра моногатари.
19. Жанры городской японской литературы и их характеристика.
Примерная тематика рефератов
В качестве завершающего этапа контроля студенты пишут рефераты на
выбранную ими тему и делают доклад на семинаре.
Требования к рефератам: максимум 10 страниц формата А 4, интервал
1,5.
Требования к докладу: продолжительность доклада 10 минут, затем следуют ответы на вопросы преподавателя и слушателей.
1. Жанровый трафарет.
2. Развитие сатирических жанров в китайской литературе.
3. Поэтические китайские трактаты как становление особого жанра.
4. Поэтические китайские жанры.
5. Жанровые особенности юэфу.
6. Символика китайской поэзии.
7. Средневековая корейская поэзия в ханре сиджо.
8. Становление и развитие жанра хянга.
9. Средневековый корейский роман.
10. Типы традиционных корейских романов.
11. Корейская новелла: эволюция жанра.
12. Роль символов солнца и луны в японской классической хокку.
13. Японские норито.
17
14. Ритуальные песни ооута.
15. Жанр дзуйхицу.
16. Дневниковый жанр в литературе Японии.
17. Художественные особенности японского романа.
Контрольные вопросы к экзамену
1. Понятие термина «поэтика».
2. Определение понятия «восточная поэтика».
3. Определение термина «вэнь» в китайской классической литературе.
4. Становление поэтологической мысли в Китае.
5. Становление поэтических жанров китайской литературы.
6. Становление прозаических жанров китайской литературы.
7. Взаимосвязи литератур и поэтологических доктрин Китая, Кореи, Японии (III–XVII вв.)
8. Влияние китайской поэтики на поэтики Кореи и Японии (III–XIV вв.)
9. Особенности становления жанровой системы корейской литературы.
10. Поэтические жанры корейской литературы на корейском языке.
11. Прозаические жанры корейской литературы на корейском языке.
12. Поэтические жанры корейской литературы на ханмуне.
13. Прозаические жанры корейской литературы на ханмуне.
14. Развитие и становление японских поэтических жанров.
15. Японская поэтика. Становление поэтологической мысли. Поэтологические трактаты.
16. История развития японских прозаических жанров
Образцы билетов, утвержденные кафедрой
Билет 1.
1. Понятие термина «поэтика».
2. История развития японских прозаических жанров
Билет 2.
1. Определение понятия «восточная поэтика».
2. Японская поэтика. Становление поэтологической мысли. Поэтологические трактаты.
Билет 3.
1. Определение термина «вэнь» в китайской классической литературе.
2. Развитие и становление японских поэтических жанров
Билет 4.
18
1. Становление поэтологической мысли в Китае.
2. Прозаические жанры корейской литературы на ханмуне.
Билет 5.
1. Становление поэтических жанров китайской литературы.
2. Поэтические жанры корейской литературы на ханмуне.
Билет 6.
1. Становление прозаических жанров китайской литературы.
2. Прозаические жанры корейской литературы на корейском языке.
Билет 7.
1. Взаимосвязи литератур и поэтологических доктрин Китая, Кореи,
Японии (III–XVII вв.)
2. Поэтические жанры корейской литературы на корейском языке.
Билет 8.
1. Особенности становления жанровой системы корейской литературы.
2. Особенности становления жанровой системы корейской литературы.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
7.1 Основная литература
1. Алексеев В.М. Китайская литература: Избранные труды. М., 1978.
2. Античная литература. М., 1963.
3. Восточная поэтика. М., 1996.
4. Жанры и стили литератур Китая и Кореи. М., 1969.
5. Изучение литератур Востока. Россия XX век. М., 2002.
6. Литературы стран Дальнего Востока. М., 1979.
7. Проблемы исторической поэтики литератур Востока. М., 1988.
8. Проблемы литератур Дальнего Востока. СПб., 2004.
9. Слово и мудрость Востока. Литература. Фольклор. Культура. М., 2006.
10. Теория жанров литератур Востока. М., 1985.
7.2 Дополнительная литература
19
Общая литература
11. Восточные арабески. Книга Прозрений. М., 1997.
12. История, культура, языки народов Востока. М., 1970.
13. Классическая литература Востока. М., 1972.
14. Классическая проза Дальнего Востока. М., 1975. (Библиотека всемирной литературы. Т. 18).
15. Никитина В.С., Паевская Е.В.и др. Литература Древнего Востока. МГУ.
1962.
16. Памятники литературной мысли Востока. М., 2004.
17. Страны и народы Востока. Вып. 23. М., 1982.
18. Теоретические проблемы восточных литератур. М., 1969.
19. Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. М.,
1977.
Поэтика Китая
20. Алимов И.А., Серебряков Е.А. Вслед за кистью: Материалы к истории
сунских авторских сборников бицзи. СПб., 2004.
21. Вельгус В.А. Средневековый Китай: Исследования и материалы по истории, внешним связям, литературе. М.,1987.
22. Гань Бао. Записки о поисках духов. СПб., 1994.
23. Голыгина К.И.Теория изящной словесности в Китае 19 – начала 20 в.
М., 1971.
24. Голыгина К.И. Китайская проза на пороге средневековья: Мифологический рассказ М., 1983.
25. Голыгина К.И. Новелла средневекового Китая. М., 1990.
26. Голыгина К.И. Великий предел: Китайская модель мира в литературе и
культуре (I-XIII вв.). М., 1995.
27. Заново составленное пинхуа по истории Пяти Династий. М., 1994.
28. Историко-филологические исследования. М., 1972.
29. Историко-филологические исследования: Сб. статей памяти акад. Н.И.
Конрада. М., 1974.
30. Кравцова М.Е. Поэзия древнего Китая. СПб., 1994.
31. Лисевич И.С. Литературная мысль Китая. М., 1979.
32. Рифтин Б.Л. Жанр в литературе китайского средневековья // Историческая поэтика: Литературные эпохи и типы художественного сознания, М.,
1994.
33. Рифтин Б.Л. От мифа к роману: Эволюция изображения персонажа в
китайской литературе. М., 1979.
34. Сатира в литературах Азии и Африки. М., 2004.
35. Спешнев Н.А. Китайская простонародная литература. М., 1986.
36. Серебряков Е.А. Китайская поэзия X–XI вв. (жанры ши и цы). Л., 1979.
37. Серебряков Е.А., Родионов А.А., Родионова О.П. Справочник по истории литературы Китая. М., 2005.
20
38. Федоренко Н.Т. «Шицзин» и его место в китайской литературе. М.,
1958.
39. Федоренко Н.Т. Древние памятники китайской литературы.
40. Федоренко Н.Т. Избранные произведения. М., 1987. Т.1.
41. Федоренко Н.Т. Избранные произведения. М., 1987. Т. 2.
42. Фишман О.Л. Китайский сатирический роман. М., 1966.
43. Цзацзуань: Изречения китайских писателей IX–XIX вв. М., 1960.
Поэтика Кореи
44. Елисеев Д.Д. Корейская средневековая литература пхэсоль. М., 1967.
45. Елисеев Д.Д. Новелла корейского средневековья. М., 1964.
46. Ким Чегук. Корейские новеллы. СПб., 2004.
47. Концевич Л.Р. Корееведение: Избранные работы. М., 2001.
48. Никитина М.И. Корейская поэзия XVI–XIX вв. в жанре сиджо. СПб.
1994.
49. Современная корейская поэзия. Вторая половина XX века. М., 2004.
50. Солдатова М.В. Становление национальной прозы в Корее в первой
четверти XX века. Владивосток. ДВГУ, 2004.
51. Солдатова М.В. Становление национальной прозы в Корее. Владивосток, 2004.
52. Троцевич А.Ф. Корейский средневековый роман. М., 1986.
53. ТроцевичА.Ф. История корейской традиционной литературы (до XX
века). СПб., 2004.
Поэтика Японии
54. Боронина И.А. Девять ступеней вака. Японские поэты об искусстве поэзии. М., 2006.
55. Боронина И.А. Поэтические турниры в средневековой Японии (IX–XIII
вв.) СПб., 1998.
56. Бреславец Т.И. Единение сердец. Владивосток. ДВГУ, 1999.
57. Горегляд В.Н. Дневники и эссе в японской литературе X–XIII вв. М.,
1975.
58. Горегляд В.Н. Ки-но Цураюки. М., 1983.
59. Горегляд В.Н. Японская литература VIII–XVI вв. СПб., 1997.
60. Григорьева Т.П. Японские дзуйхицу. СПб., 1998.
61. Григорьева Т.П. Движение красоты. Размышления о японской культуре. М., 2005.
62. Ермакова Л..М. Синтоистский образ мира и вопросы поэтики классической японской литературы // Восточная поэтика. Специфика художественного образа. М., 1983.
63. Ермакова Л.М. Норито. Сэммё. М., 1991.
64. Ермакова Л.М. Речи богов и песни людей. М., 1995.
65. Кин Д. Странники в веках. М., 1996
21
66. Кирквуд К. Ренессанс в Японии. М., 1988.
67. Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии. М., 1995.
68. Конрад Н.И. Японская литература в образцах и очерках. Л., 1927.
69. Япония: идеология, культура, литература. М., 1989.
70. Японская поэзия. СПб., 1999.
71. Японская поэзия хайку XVI–XVII веков. СПб. , 2000.
72. Японские трехстишия «Бабочки полет». М., 2002.
.
7.3 Программное обеспечение и Интернет-ресурсы:
http://philology.ru Образовательная страница по филологии на русском
языке
http://edic.cn Образовательная страница на китайском языке
http://haikupedia.ru Образовательная страница хайку.
http://www.feb-web.ru Образовательная страница по китайской литературе.
http://orientalica.com Страница по восточным исследованиям
http://dvgu/ru Образовательная страница Дальневосточного государственного университета
http://studychinese.ru Страница по китайским исследованиям.
1. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для обеспечения дисциплины необходим соответствующий аудиторный
фонд и видеоаппаратура.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
Освоение дисциплины «Восточная поэтика» предполагает модульнорейтинговое обучение, то есть учебный процесс строится по модульному
принципу и успеваемость студентов оценивается по рейтинговой системе.
Для контроля за освоением материала курса предполагается проведение
сообщений, сделанных на основе рефератов. В начале семестра студентам
сообщаются примерные темы рефератов и требования, предъявляемые к ним.
Также допускается разработка исследований на темы, предложенные студентами. Реферат должен быть не менее 10 машинописных страниц формата А4.
Выступление не должно превышать 10 минут. Если по ходу сообщения в
аудитории возникают вопросы, докладчик отвечает на них. После доклада и
ответов на вопросы преподаватель делает резюме сделанного доклада и обсуждения.
В данном курсе поощряется самостоятельная работа студентов с научной литературой и освоение ими тематики восточной поэтики вне аудиторных занятий. В начале семестра сообщается о вариантах проведения зачета.
Студент может самостоятельно исследовать какую-либо из тем, перечислен22
ных в разделе «Перечень примерных контрольных вопросов и заданий для
самостоятельной работы» и сделать сообщение на эту тему во время зачета
вместо одного из вопросов, указанных в билете.
Модульное построение учебного процесса
Модуль – это часть рабочей программы дисциплины, имеющая логическую завершенность и несущая определенную функциональную нагрузку.
Модульная учебная рабочая программа по курсу «Восточная поэтика»
четко регламентирует как аудиторную, так и самостоятельную части освоения материала.
Рабочая программа по курсу «Восточная поэтика» структурируется по
календарным и дисциплинарным модулям, указываются наименования тем,
входящих в каждый дисциплинарный модуль, и общий объем часов по видам
учебных занятий и самостоятельной работы. Из общего объема часов, предусмотренных в рабочем учебном плане на проведение практических занятий,
выделяется время в конце каждого дисциплинарного модуля для проведения
промежуточного контроля знаний, а также время для проведения итогового
контроля – подведения итогов текущей работы и промежуточных контролей
по дисциплинарным модулям.
Курс «Восточная поэтика» состоит из одного календарного и 4-х дисциплинарных модулей: вводный курс, синология, корееведение, японоведение.
После завершения дисциплинарного модуля проводится контрольная работа.
Рейтинговая система оценки качества учебной работы студентов
Результаты всех видов учебной деятельности студентов оцениваются
рейтинговыми баллами. Максимальное количество их равно 100. Для получения положительной оценки необходимо набрать не менее 60 баллов.
По результатам текущей работы по дисциплине в течение всех дисциплинарных модулей студент должен набрать от 40 до 60 баллов, по промежуточным контролям – от 20 до 40 баллов. Сумма минимальных границ диапазонов всех дисциплинарных модулей должна составлять 60 баллов, а максимальных - 100 баллов.
Работа студентов оценивается следующим образом.
В текущий контроль входят оценки, полученные во время блиц-опроса,
один ответ оценивается 0,05 баллов. Максимальное количество баллов составлЯет 10.
В промежуточный контроль входят оценки, полученные на контрольных
работах. Одна контрольная оценивается в 2,5 балла. Максимальное количество баллов по контрольным работам составляет 40.
В промежуточный контроль также включаются оценки реферата (5 баллов) и доклада (5 баллов).
Для получения допуска к зачету по курсу «Восточная поэтика» сумма
баллов студента по дисциплине за весь срок обучения должна быть 60 баллов
при условии изучения всех дисциплинарных модулей.
23
Для получения экзаменационной оценки (или дифференцированного зачета) сумма баллов за дисциплинарные модули должна составлять от 60 до72
баллов для оценки «удовлетворительно», 73-86 баллов для оценки «хорошо»,
87-100 баллов для оценки «отлично».
Студенту, не набравшему минимального количества рейтинговых баллов в календарном модуле (60) до итогового контроля, т.е. получившему
«неудовлетворительно», предоставляется возможность добора баллов по
дисциплинарным модулям в течение двух недель после окончания изучения
дисциплины.
Если в течение двух недель студент не набрал необходимого количества
баллов для получения положительной оценки, то назначается комиссия по
приему академических задолженностей с обязательным участием заведующего кафедрой, срок ликвидации академических задолженностей – январь и
июнь текущего учебного года. Результаты ликвидации академических задолженностей также оцениваются в рейтинговых баллах по принятой шкале.
Рейтинговая оценка по дисциплине – это оценка знаний студентов, которая складывается из количества баллов, набранных за текущую работу и полученных при промежуточных контролях по совокупности дисциплинарных
модулей. Максимальный рейтинг по дисциплине – 100 баллов, соответствует
100% освоения студентом всех видов работ на высоком качественном уровне.
Текущая работа – постоянно накапливаемая оценка результатов обучения
студента непосредственно в процессе освоения дисциплины, формируемая из
оценок таких элементов, как: а) посещаемость занятий (отношение посещенных
занятий к их общему количеству); б) успеваемость на занятиях, оцениваемую через: активное участие в ходе занятия; результаты подготовки домашнего задания;
высокое качество выполнения поставленных задач; способность самостоятельно
и в отведенный срок решать новые задачи;
Максимальное число баллов за текущую работу варьируется в пределах
от 40 до 60 баллов и не должно превышать 60% общего рейтинга.
Промежуточный рейтинг определяется в процессе промежуточного контроля (блиц-опрос, семинарские занятия, контрольные работы) по итогам освоения каждого модуля. Основная цель каждого промежуточного контроля – мониторинг успеваемости, принятие корректирующих воздействий по улучшению качества образования.
Максимальное число баллов, присваиваемых за все формы промежуточного контроля в процессе обучения, – от 20 до 40 баллов и не должно превышать 40% общего рейтинга.
Система штрафов и бонусов
Для дополнительной мотивации студентов возможно использование системы штрафов за непосещение занятий и пассивное участие в образовательном процессе, несвоевременную сдачу выполненных заданий, и бонусов за
повышенную активность, а также другие особые достижения в процессе обучения.
24
За пропуски занятий – минус N баллов, где N – количество пропущенных академических часов.
За повышенную активность, а также другие особые достижения в процессе обучения до 3 баллов максимум (в дисциплинарном модуле)
При этом максимально возможная сумма штрафных/бонусных баллов,
уменьшающих/увеличивающих текущий рейтинг студента, не должна превышать 10% общего рейтинга.
При использовании модульно-рейтинговой системы оценки успешно
освоившим дисциплину считается студент, набравший более 60% максимально возможного рейтинга.
Если студент по результатам обучения в семестре набрал менее 60%
максимального рейтинга, то он считается задолжником по данной дисциплине.
ПРИМЕРНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РЕЙТИНГОВЫХ БАЛЛОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ВОСТОЧНАЯ ПОЭТИКА»
Календарный мо- Текущая
дуль
бота
40-60
Дисциплинарный 10-15
модуль № 1
Дисциплинарный 10-15
модуль № 2
Дисциплинарный 10-15
модуль № 3
Дисциплинарный 10-15
модуль № 4
Ответ на блиц- 0-0,05
вопрос
ра- Промежуточный
контроль
20-40
5-10
Всего
60-100
15-25
5-10
15-25
5-10
15-25
5-10
15-25
Ответ на контрольной работе
0-0,5
Написание
рата
рефе-
0-5
Доклад по
реферата
теме
0-5
25
СООТВЕТСТВИЕ РЕЙТИНГОВЫХ БАЛЛОВ И АКАДЕМИЧЕСКОЙ ОЦЕНКИ
Общее количество
набранных баллов
Менее 60
60-72
73-86
87-100
Академическая
оценка
2 (неудовлетворительно)
3 (удовлетворительно)
4 (хорошо)
5 (отлично)
26
Содержание дисциплины
КАЛЕНДАРНЫЙ МОДУЛЬ 1.
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ МОДУЛЬ 1. ВВОДНЫЙ КУРС.
Тема 1. Понятие термина «поэтика»
Цели, задачи, предмет курса. Виды поэтик: общая (макропоэтика), частная
(микропоэтика), историческая поэтика. Их предметы. Направления в изучении исторической поэтики: этапы функционирования художественной литературы, поэтика национальных литератур, поэтика выдающихся художников
слова, историческое развитие жанров. Историческая поэтика литератур Востока. Западная поэтика.
Тема 2. Восточная поэтика
Право на существование восточной поэтики. Типологическая общность
поэтологических доктрин Востока. Общие характеристики литератур Дальнего Востока: традиционализм, разрушение синкретизма архаической словесности, становление поэтологических концепций, существование идеи сакральности слова, опосредованное изображение чувств, проблема автора,
изображение традиционной темы путем ее варьирования. Поэтические фигуры, жанры.
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ МОДУЛЬ 2. СИНОЛОГИЯ.
ОСНОВНОЙ КУРС
Тема 3. Определение термина «вэнь» в классической китайской литературе
Историческое изменение понятия «вэнь». Выделение художественного
слова путем отделения канона, истории и философских сочинений. Формирование литературы как жанровой системы. Разнородность жанров. Определение изящной словесности по признаку рифмы. Выделение жанра по его
функции (деловые жанры, жанры казенных бумаг, жанры литературного характера, письменная поэзия). Жанровый трафарет. Жанровая тематика.
Тема 4. Становление поэтологической мысли в Китае
Становление поэтологической мысли до эпохи Хань (до 206 г. до н.э.).
Взгляды Конфуция как основа поэтологической концепции в Китае. «Великое введение» к «Книге песен» – попытка определения жанров и стилей песенно-поэтического творчества.
27
Литературно-критические тексты в эпоху Хань (206 г. до н.э.–220 г.
н.э.). «Образцовые речи» Ян Сюна. Попытка выделения жанров в «Описании
искусств и словесности» в «Истории династии Хань» Бань Гу. Защита права
автора на творчество и новацию в «Весах суждений» Ван Чуна.
Поэтологические трактаты в эпоху Троецарствия (220– 280 гг.). Первый в Китае трактат об изящной словесности – «Рассуждения о классическом» Цао Пи.
Поэтологические трактаты в эпоху Южных и Северных династий
(420–589 гг.). Правила стихосложения в трактате «О четырех тонах» Шэнь
Юэ. «Ода изящному слову» Лу Цзи. Триединство содержания, композиции
и художественного слова как основа литературного произведения в «Резном
драконе литературной мысли» Лю Се. Становление поэтической нормы в
«Категории стихов» Чжун Жуна.
Поэтологические трактаты в эпоху Тан (618–907 гг.). «Поэтические категории» Сыкун Ту.
Поэтологические трактаты в эпоху Сун (960–1279 гг.). Высказывания
Шао Юн, Су Ши, Ху Цзюань о поэзии. Теория Чжу Си об утилитарном характере поэзии.
Поэтологические трактаты в эпоху Мин (1368–1644 гг.). Стилевая теория подражания классикам Чалинской группы. Учение Ли Чжи о «детском»
сердце писателя. Расширение понятия литературы (драма и повествовательная проза). Учение Гунъанской группы «о характере и душе».
Тема 5. Становление и развитие жанров китайской литературы
Эпоха Чжоу (XI–256 г. до н.э.). Влияние конфуцианства и даосизма на литературу. «Книга песен». Жанр ши. Изобразительные методы фу, би, син .
«Чуские строфы».
Эпоха Хань (206 г. до н.э.–220 г.н.э.). Развитие жанров фу и юэфу.
Эпоха Троецарствия (220–280 гг.). Влияние даосизма на литературу.
Преобладание жанра юэфу.
Династия Цзинь (265–420 гг.). Дальнейшее развитие жанра юэфу. Появление пейзажной лирики. Изменение тематики в жанрах ши и фу.
Эпоха Южных и Северных династий (420–589 гг.). Влияние даосских,
конфуцианских и буддийских представлений на формирование стиля фэн лю
(«ветер и поток»). Подражательство и традиция. Новая тематика в жанре
юэфу. Новая поэтическая форма, основанная на чередовании тонов. Появление жанров чуаньцы (новеллы) и сяошо (побасенки).
Эпоха Тан (618–907 гг.). Золотой век китайской поэзии. Формирование
видов в жанре ши (стихи древней и новой формы). Расцвет жанров чуаньцы
(новеллы) и сяошо (побасенки).
Эпоха пяти династий (907–960 гг.). Появление жанра цы.
Эпоха Сун (960–1279 гг.). Патриотические настроения в жанрах ши и цы.
Становление цы как литературного жанра. Хуабэнь (городские повести).
Цзацзуань (изречения). Жанры эпопеи и пинхуа (исторического романа).
28
Жанр бицзи – сочетание документального начала с художественной образной природой («Записи бесед в Мэнси» Шэнь Ко, «Собрание бесед Хоу шаня» Чэнь Шидао, «То, что слышал о Центральном У» Гун Минчжи, «Записки
о путешествии на лодке в У» Фань Чэнда). Комическое и чудесное в сборниках бицзи. Духовный облик автора бицзи. Истоки жанра шихуа «записки о
стихах»: сюжетная проза сяошо и бессюжетная проза («Шихуа отшельника
Лю И» Оуян Сю). Активное развитие демократических жанров: дацюй (танцевально-песенной сюиты), цзацзюй (фарса).
Эпоха Юань (1271–1368 гг.). Упадок жанров ши и цы. Появление жанра
саньцюй (стихи на одну или несколько мелодий). Ведущая роль драматургии.
Эпоха Мин (1368–1644 гг.). Появление жанра романа и сатирического романа. Жанры музыкальной драмы цзацзюй и чуанцы. Труды по китайской
поэтике как становление жанра лунь ши.
Тема 6. Внутрирегиональные закономерности и взаимосвязи литератур и поэтологических доктрин Китая, Кореи, Японии (III–XVII в.)
Взаимосвязь культур Китая, Кореи, Японии. Влияние конфуцианства и
буддизма на культурную жизнь и литературу Кореи и Японии с VIII в. Пятисловный стих как новое видение мира. Заимствование иероглифической
письменности и вэньяня в Корею (I в.) и Японию (V в). Поэзия на ханмуне
(Корея), камбуне (Япония). Поэзия возмущения иноземными завоевателями в
Китае (эпоха Сун) и Корее (XIII в. второй период Корё). Влияние танской новеллы и сунской повести на становление повествовательных жанров в Корее
и Японии. Родственные жанры цзацзуань (изречения) в Китае, дзуйхицу
(вслед за кистью) в Японии, супхиль (вслед за кистью) в Корее. Появление
литературных жанров на разговорном языке (городская повесть, эпопея, драма в Китае; поэтические жанры в Корее и Японии). Заимствование жанра ши
в Корее и Японии. Влияние китайской жанхуэй сяошо (книжной эпопеи) на
становление корейского и японского романа. Влияние буддизма на поэтическую образность. Дальнейшее развитие литературных жанров на вэньяне в
Китае, Корее, Японии. Влияние христианства в эпоху Мин на развитие литературных жанров в Китае, Корее, Японии. Развитие городской литературы на
разговорном языке. Видоизменение понимания «высокой словесности».
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ МОДУЛЬ 3. КОРЕЕВЕДЕНИЕ
Тема 7. Корейская поэтика. Становление и развитие поэтических и
прозаических жанров на родном языке
Эпоха трех царств и Силла до Х в. Особенности становления корейской
поэтики. Образование культурного сплава из конфуцианства, даосизма, буддизма и местных культурных представлений (ритуальных песен, мифов, преданий). Предания. Яса (неофициальные истории). Становление жанра хянга.
(древние ритуальные песни). Проблема взаимоотношений личности, обще29
ства и космоса. Образы и символы природы, традиционные отношения
«старшего» и «младшего» в хянга. Использование хянга в буддийском ритуале.
Эпоха Корё. Первый период X–первая половина XII в. Развитие жанра
хянга. Исторические записки. Жития.
Эпоха Корё. Второй период конец XII–XIV в. Корё каё (песни на родном
языке). Следование хянга китайским образцам. Использование китайских поэтических образов.
Эпоха Чосон [Ли]. Первый период XV–XVI в. Появление и расцвет
жанров сичжо (напевы нашего времени), каса (напевные песни). Связь
сичжо с традицией древних хянга. Тематика сичжо: проблема нравственной
позиции человека, верность государю, патриотизм, уход к природе. Организация пространства, образы и символы в сичжо. Любовные каса.
Эпоха Чосон [Ли]. Второй период XVII–XVIII в. Расцвет жанра сичжо.
Тема частной жизни в сичжо. Циклы сичжо. Использование китайской образности и реминисценций в циклах сичжо. Новые жанры поэзии: чансиджо
(длинные сиджо), кихэн каса (напевные строфы о путешествиях), кюбан каса
(женские напевные строфы). Новое в чансиджо (неслияние человека с космосом, элементы социальной критики, новая смысловая нагрузка традиционных образов, описание бытовой среды).
Героический пафос военных каса. Появление и развитие жанров прозы
чанпхён сосоль (роман), дневников на корейском языке.
Тема 8. Корейская поэтика. Становление поэтических и прозаических
жанров на китайском языке
Эпоха трех царств и Силла до X в. Адресат корейской поэзии и прозы на
ханмуне. Заимствование жанров китайской поэзии [цзюэцзюй (четверостишия), → чольгу, люйши (восьмистишия) → юльси, юэфу (лирические стихи)
→ акпу] и прозы [чжуань (аллегория, жизнеописание) → чон, цзи (записки)
→ ки, шо (рассказ) → соль, байшо (низкое речение)→ пхэсоль, лу (роман,
исторический роман)→ нок]. Сюжетная проза в исторических записях. Биографии, буддийские дневники. Поэзия на китайском языке (танси). Использование художественных приемов китайской поэзии (параллелизм). Китайская образность.
Эпоха Корё. Первый период X–первая половина XII в. Эпические жанры чонса (официальные исторические сочинения). Жития. Поэзия.
Эпоха Корё. Второй период конец XII–XIV в. Задача всех литературных
жанров этого периода: показать высокую цивилизованность страны монгольским завоевателям. Неофициальные истории в жанре яса (буддийские сочинении). Переводы народных песен на китайский язык в жанре акпу. Неофициальные истории в жанре пхэсоль (низкие речения), особенности жанра. Тематика стихов на вэньяне: судьба народа, природа, поэтическое творчество.
Жанр исторической поэмы (Ли Кюбо). Жанр эссе (Ли Кюбо). Появление
жанра супхиль (вслед за кистью). Появление нового жанра изящной прозы –
30
чон (аллегория, псевдобиография), его особенности, адресат, строение текста.
Отделение художественной прозы от исторического сочинения.
Эпоха Чосон [Ли]. Первый период XV–XVI в. Жанр пхэсоль нового типа:
появление выдуманного героя, место действия – бытовая ситуация, желание
подчеркнуть в обыденном «низкое», предназначение жанра. Стихи на китайском языке различных жанров. Особая форма повествования: прозаическое
изложение прерывается большими стихотворными вставками (Ким Сисып).
Отражение любви, природы и индивидуального мира в женских стихах
кисэн. Даоосские настроения неприятия существующих социальных отношений, отказ от социальной жизни и уход в «личный мир» вследствие политической нестабильности. Становление жанра изящной прозы чон «биография».
Особенности жанра: повествование о частной жизни человека, заимствование
сюжетов из китайской литературы. Жанр аллегории.
Эпоха Чосон [Ли]. Второй период XVII–XVIII в. Имчжинская война –
основная тема поэзии и прозы. Появление жанров ильги (дневника) и нок (исторического романа). Военные дневники и дневники путешествий. Условность термина «исторический роман».
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ МОДУЛЬ 4. ЯПОНИСТИКА
Тема 9. Японская поэтика. Развитие и становление японских поэтических жанров в истории японской литературы
Эпоха Нара (645–94 гг.). Сосуществование поэтических жанров на японском и китайском языках. Антологии на китайском языке. Тематика, подражательный характер поэзии канси. Антологии на японском языке. Становление японских поэтических жанров в памятниках «Кодзики», «Нихонги»,
«Фудоки», «Сёку Нихонги»: катаута (трехстишие), танка (пятистишие),
сэдока (шестистишие), нагаута (длинные песни). Использование приемов и
художественных средств народной поэзии.
Норито «ритуальные синтоистские молитвословия» – промежуточное звено между поэзией и прозой.
Влияние буддизма на поэзию. Буддийская гимновая поэзия санка: бонсан
(санскритские славословия), кансан (китайские славословия), васан (японские славословия).
Поэзия вака. Переход от песенной стихии к авторской поэзии. Антология
«Манъёсю». Танка – ведущая форма японской поэзии. Становление система
поэтических приемов: макура-котоба (постоянный эпитет), утамакура (зачин-топоним), дзё (введение), какэкотоба (слова-омонимы). Адресат и роль
поэзии.
Эпоха Хэйан (794–1185 гг.). Дальнейшее развитие вака. Литературный
этикет, определяющий характер поэзии. Антология «Кокинсю». Вака как
средство общения между мужчиной и женщиной. Канонизация образов. Развитие системы поэтических приемов: энго (слова одного ассоциативного ряда), хонкадори (следование изначальной песни), олицетворение. Приемы,
31
возникшие под влиянием китайской поэзии: митатэ (восприятие одного явления как другого).
Эпоха Камакура (1185–1333 гг.). Возникновение поэзии нового типа. Мистически-эстетическое освоение мира. Антология «Синкокинвакасю». Изменение структуры поэтического образа. Эстетические категории новой поэзии:
ёдзё (избыточное чувство), югэн (сокровенная красота). Господство пятистиший вака. Изменения в ритмическом строе вака.
Эпоха Муромати (1333–1573 гг.). Появление поэзии рэнга (нанизанные
строфы). Диалогичность – условие существования рэнга. Правила нанизывания строф: внутреннее единство и смысловая независимость каждого пятистишия.
Эпоха Момояма (1573–1615 гг.). От поэзии рэнга к поэзии хайкай. Определение термина хайкай: комическая рэнга, трехстишие хокку, прозаический
жанр хайбун. Композиционные и ритмические особенности хокку: кирэдзи
(режущее слово), киго (сезонное слово). Различные отправные точки в поэзии
вака и хайкай.
Эпоха Токугава (1615–1868 гг.). Школы хайкай Тэйкоку, Данрин, Басё.
Основополагающие принципы новой поэзии хайкай: саби (чувство легкой
грусти), сиори (непосредственное выражение саби в виде послечувствия), хосоми (пробуждение сострадания), каруми (легкость), фуэкирюко (постоянство и изменчивость).
Тема 10. Японская поэтика. Становление поэтологической мысли. Поэтологические трактаты. Китайское влияние
Ключевые этапы развития поэтологической мысли в Японии. Произведения по теории поэзии как литературный жанр. Первые труды по теории китайского стихосложения («Правила сложения песен» Фудзивара-но Хаманари, «Правила сочинения песен» Кисэн).
Осмысление жанра, стиля и тематики в «Кодзики» и «Манъёсю». Поэты о
творческом процессе. «Предисловия Ки-но Цураюки и Ки-но Ёсимоти к антологии «Кокинвакасю». Сущность, истоки поэзии вака. Теория Ки-но Цураюки о соответствии «души» песни – кокоро «слову» – котоба. Дальнейшее
развитие теории Ки-но Цураюки. От «эстетики формы» к эстетике «избыточного чувства» (ёдзё).
Трактат «Десять стилей японской песни» Мибу-но Тадаминэ – классификация песен по стилям. Трактат «Девять ступеней вака» Фудзивара-но Кинто
– новый взгляд на поэзию: прекрасное в прекрасном, дальнейшая разработка
эстетических понятий и категорий кокоро «душа», котоба «слово, стиль»,
сугата «облик, средство выражения», сама «художественный образ» и др.
Ёдзё «избыточное чувство, ассоциативный подтекст» – главная эстетическая
установка концепции Кинто. Фиксация основных поэтических приемов: хонкадори «следование изначальной песне», утамакура «зачин-топоним».
Разработка стиля югэн «высшая красота искусства» в трактатах Фудзиварано Сюндзэй и Камо-но Тёмэй. Различия в их взглядах. Поэтологические
32
трактаты Фудзивара-но Тэйка – разработка нового эстетического идеала ёэн
«призрачной красоты». Разработка эстетических идей и категорий в трактатах Готоба-но ин. Проблема отношения к прошлому у японских поэтов.
Тема 11. Японская поэтика. История развития прозаических жанров
Эпоха Нара (645–794 гг.). Мифы, легенды и сказочный фольклор в произведениях «Кодзики», «Нихонги», «Фудоки», «Сёку Нихонги». Норито «синтоистские молитвословия» и сэммё «императорские указы»: общее и различия.
Эпоха Хэйан (794–1185 гг.). Условия, влиявшие на становление поэтических жанров: китайские культурные традиции (при игнорировании современного Китая эпохи Сун), авторы-женщины, соединение идей буддизма,
синтоизма и конфуцианства. Становление жанра моноготари «повести»
(«Повесть о старике Такэтор», «Повесть о прекрасной Отикубо»). Моногатари, обрамляющие стихи («Повесть об Исэ», «Повести из Ямато»). Особенности жанра женского дневника никки: использование японской азбуки и японского стиля вабун. «Дневник эфемерной жизни», «Дневник фрейлины Идзуми», «Дневник фрейлины Мурасаки» и др. Повести и лирические дневники
– основания для становления жанра романа: «Повесть о Гэндзи». Черты
японского романа: художественный вымысел, воздействие на читателя, элементы сказки, использование сравнений и фразеологии традиционной японской лирики, любовная тематика, индивидуальные характеры героев, циклическая модель времени, «говорящие» имени героинь, традиционная и нетрадиционная символика, воплощение принципа моно-но аварэ «очарование
вещей». Появление нового жанра дзуйхицу «вслед за кистью». Отсутствие
единого сюжета в произведении «Записки у изголовья» Сэй Сёнагон. Жанр
сэцува (буддийские повести) на примере сборника «Повести о ныне уже минувшем» как литературы для народа.
Эпоха Камакура (1185–1333 гг.). Политические изменения в жизни Японии, приход к власти самурайского сословия как основание для появления
нового жанра гунки (историческо-героические повести). Жанровые черты
гунки: воин, буси – главный герой, обилие устойчивых поэтических формул,
глубокий лиризм, оригинальная стилистическая ткань, сочетание художественного текста и исторических записей. Развитие жанра в произведениях
«Сказание о годах Хогэн», «Сказание о годах Хэйдзи», «Сказание о доме
Тайра», «Записи о великом мире». «Записки из кельи» Камэ-но Тёмэя, «Записки от скуки» Кэнко хоси – продолжение традиций дзуйхицу.
Эпоха Муромати (1333–1573 гг.). Становление жанра ёкёку – драматической поэмы театра Но в русле дзэн-буддизма. Воплощение Канъами и Сэами
принципа югэн в драматических произведениях. Жанр авантюрногероической эпопеи («Повесть о Сога», «История Ёсицунэ»). Жанры простонародной литературы. Отогибанаси (короткие рассказы) – жанр, отстоявший
от идейных течений, кёгэн (фарс) – орудие сатиры, направленной на дворянство и духовенство.
33
Эпоха Токугава (1333–1573 гг.). Годы Гэнроку – эпоха расцвета городской культуры. Традиционные жанры прозы канадзоси (книги, написанные
на азбуке кана). Продолжение традиций волшебно-фантастической повести и
новые черты жанра: появление в повествовании о необычном бытовых подробностей («Записки о пионовом фонаре»). Любовная повесть («Повести о
Цуюдоно», «Повести о Дзэраку»). Мэйсёки (записки о достопримечательностях), хёбанки (записи различных толков). Процесс преодоления традиционных канонов на примере пародий. Новое миропонимание и противоречие с
традиционной даосско-буддийской концепцией жизни в жанре укиёдзоси
(книги об изменчивом мире) в произведениях Ихара Сайкаку.
БАНК ОБУЧАЮЩИХ МАТЕРИЛОВ,
МАТЕРИЛЫ
К
РАЗДЕЛУ
ПОЭТОЛОГИЧЕСКОЙ МЫСЛИ В КИТАЕ».
«СТАНОВЛЕНИЕ
.
Великое введение к «Книге песен» – попытка определения жанров и
стилей.
«Книга песен» – одно из величайших творений поэтического гения китайцев. Песни эти были записаны в разное время и разных частях Чжоуского
государства, существовавшего на территории Китая с IX по VII в. до н.э. На
государственном довольствии находились старики и старухи, которые должны были сообщать царским писцам услышанные песни. В древнем Китае это
заменяло институты общественного мнения, это был способ узнать о настроениях народа, пока они не вылились в открытые формы протеста. Объединение песен в единый свод приписывается Конфуцию, но, по всей видимости,
оно было сделано ранее. Известно, что в древности «Книга песен» оставалась
открытым текстом и постепенно обрастала комментариями, которые составляли с ней единый текст. В эпоху Западная Хань (II-I в. до н.э.) существовало
4 школы толкования песен. До нас дошла «версия рода Мао», которая стала
канонической. И эта версия уже включала в себя целый ряд комментариев
конфуцианского толка. Они истолковывали в дидактическом плане народные
и любовно-лирические песни, приписывая им назидательное содержание.
В корпусе «Книги песен» впервые в обобщенном виде находит свое выражение литературная мысль Китая. Говоря о поэтическом памятнике, древние учителя не могли не сказать, что такое, по их мнению, поэзия. Неизбежным оказался разговор о ее происхождении, жанровых различиях и ее роли в
мире.
Один из разделов «Книги песен» посвящен собственно поэтике. Классификация песен называлась «шесть искусств». 3 из них относились к стилю и
3 к жанрам. Под стилем автор понимал приемы изложения: прямое (фу), с
помощью сравнений (би) и со скрытым смыслом (син – аллегорией). Китайская классификация пересекается здесь с индийской, в которой также отмечались три приема: прямой, переносный и подразумеваемый (намек), с тем
различием, что в Индии они относились к словам, (составляя часть науки об
34
украшениях поэтической речи), а в Китае эти приемы прилагались к строфе
или к песне в целом. Таким образом, китайская поэтика еще не дошла до выделения тропов.
Классификация песен по жанрам, способствовавшая разделению книги
на 4 части, встречалась уже в традиции. Жанры определялись практическим
назначением произведений. Но пока еще не было такого разделения на жанры и виды литературы, которые сложились в Древней Греции и Индии.
Первая часть «Нрав царств» состоит из 15-ти разделов (по царствам). О
жанре «нравы» фын (или народная песня) говорилось, что это песни о делах
одного царства, связанного с основой жизни одного человека.
2-я и 3-я часть назывались я (оды). Они определялись как произведения,
которые повествуют о событиях во всей поднебесной, причинах подъема и
упадка правления, формируют нравы во всех царствах. Поскольку существуют дела малые и великие, оды также делились на «малые» и «великие».
В 4-ой части свода сун (гимнах) докладывали богам о прекрасной добродетели, о ее победах. Здесь помещены плачи и славословия в честь предков.
Предполагается, что наименования фын, я, сун происходят из звуковой
системы стиха – напева и ритма. И такой подход понятен, т.к. ши были песнями.
Слово фын означает ветер. Песни охватывают душу человека, также как
ветер охватывает его тело, но ветер может дуть сверху, от высших к низшим,
тогда он наставляет. И от низших к высшим, тогда он тревожит. Соответственно, песни делятся на наставляющие и тревожащие. Слово я (ода) трактуется как правило. И сун (гимн) обозначает воспевание. Таким образом, говорилось об общественной роли поэзии, о влиянии социальных перемен на
поэзию и о влиянии поэзии на улучшение нравов общества.
Литературно-критические тексты в эпоху Хань (206 г. до н.э. – 220 г.
н.э.)
Следующим автором, внесшим большой вклад в историю литературной
мысли той эпохи был Ян Сюн (53 г. до н.э. – 18 г. н.э.). Его судьба была достаточно трагичной. Он жил во времена, когда впервые пала династия Хань,
и власть узурпировал Ван Ман. Реформы привели к большим бедствиям и в
конце к крестьянской войне «краснобровых», восстановившей власть Хань.
Хотя ему удалось дожить до 71 года, его репутация была подпорчена сотрудничеством с узурпатором. Его книга «Образцовые речи», в которой он
выступает как истинный конфуцианец, делает упор на содержании произведения, осуждает красивость одописцев и словесные хитросплетения. Он говорит о необходимости гармоничного сочетания смысла и слова. Также занимается литературной критикой, высоко оценивает двух знаменитых
одописцев эпохи Хань, Цзя И (201 – 169 г. до н.э.) Сыма Сян-жу (179 – 118 г.
до н.э.)
Лю Сян (77 г. до н.э. – 6 г. н.э.) был собирателем, издателем и исследователем старых рукописей. Известна его работа: сборник Чуцы (Чусские
35
строфы), в нем описаны произведения двух поэтов царства Чу Цюй Юань
(написал поэму Лисао «Скорбь отверженного») и Сун Юй («Думы»). Он
принадлежал к придворным кругам и видел бесконечные интриги, козни,
возмущался этим и вел борьбу. Отражением этой борьбы является одно из
его сочинений «Книга о великом законе и о пяти стихиях природы». Также
он сделал комментарий к одной из частей «Книги песен». Закон построен на
взаимодействии природы и общества. Частые стихийные бедствия он объяснял как результат зла, творимого людьми. Он также выказывал интерес к
народному творчеству, к фольклору. Его произведения «Сад рассказов»,
«Жизнеописание знаменитых женщин» представляют собой литературную
обработку фольклора. В первом рассказывается о хороших правителях, верных слугах, благородных поступках. Во втором содержатся рассказы о верных и неверных женах, целомудренных и развратных девушках.
Лю Синь (сын Лю Сяна) (53 до н.э.– 23 н.э.) вместе с отцом составил
библиографический компедиум «Шесть реестров», в котором представлена
классификация литературы.
1. Своды, собрания, содержащие различный материал. 2. Списки шести
классических сочинений конфуцианства Ицзин, Шидзин, Шудзин, Лицзи,
Чуньцю, Юэдзин. 3. Сочинения авторов периода классической древности
Мэн-цзы, Чжуан-цзы и т. д. 4. Поэтические произведения ши и фу. 5. Сочинения по военному делу. 6. Сочинения по вопросам государственного управления. 7. Сочинения медицинские, гадательные и т.д.
Бань Гу (32 г. – 92 г.) в «Истории династии Хань» в разделе «Описание
искусств и словесности» выделил 6 разделов: канонические книги, произведения философов, стихи ши и поэмы фу, трактаты по военной науке, сочинения по астрологии и медицинские книги. Эта библиография дает нам возможность оценить, какие произведения письменности существовали в Древнем Китае, и как представляли тогдашние китайцы состав своей словесности.
Вполне естественно, что все жанры, сложившиеся к этому времени Бань Гу
рассматривает в связи с конфуцианским каноном. Для него 6 канонов являются источником всякого слова, а форма того или иного жанра была вызвана
тем или иным каноном. К произведениям философов он относит даосские
сочинения («Книга о пути и добродетели» Лао-цзы). Даосы разрабатывали
проблемы бытия. «Книга о пути и добродетели» – это ритмически организованная афористическая проза, которая нашла свое продолжение в книге
«Чжуан-цзы» автором которой считается Чжуан Чжоу. Всего перечислено 10
школ мыслителей.
Далее Бань Гу говорит о литературе поэтической, поэмах – фу и песен –
ши, ши пелись, фу скандировались, они писались рифмованной прозой, и
представляют собой промежуточное явление между поэзией и прозой, представляя собой диалог. Песни собирались для изучения настроения народа.
Император Сяо-у-ди (правивший 140 г. до н.э. – 86 г. ) учредил Музыкальную палату – Юэфу. Бань Гу оценил деятельность этой палаты (в ней служило около 600 чиновников). Около 150 песен дошло до нас.
36
Можно сказать, что в древнем Китае художественность как чисто эстетическая категория еще не была выделена. И литература собственно художественная еще не была выделена и противопоставлена другим видам словесности, преследовавшей прикладные цели, как, например, медицинские или
военные трактаты. При этом не следует забывать, что трактаты писались отточенным, выразительным языком, подлежали литературной, стилистической
отделке, что приближало их к произведениям далеким от прикладного применения. Во времена Бань Гу жанры только складывались, поэтому принцип
его классификации был утилитарно-тематическим, а не чисто жанровым.
Так, жанр «доклады государю» рассматриваются у него и в разделе истории,
и в разделе ритуалов, и среди летописных произведений, и даже среди книг,
примыкающим к «Беседам и рассуждениям» Конфуция.
Ван Чун (27 г. – 102 г.) посвятил в сочинении «Весы суждений» проблемам литературы ряд глав. Отрицание безусловного приоритета древности
приводит его к полемике с эталонным для древней литературы тезисом Конфуция, выраженным в его оценке собственных трудов: «передаю, но не творю…». Ван Чун выступает против перепевов старого в литературе, в защиту
права писателя на подлинное творчество, на новаторство. Он пишет: «превозносят древнее и принижают современников, ценят то, о чем слышали и
пренебрегают тем, что видели, верят старой и далекой фальши и не обращают внимания на нынешнюю реальность».
Два столетия существования династия Хань закончились, началась новая
крестьянская война «желтых повязок». Началась смутная эпоха Троецарствия, лежащая уже за пределами Древности.
Поэтологические трактаты в эпоху Троецарствия (220 г. – 280 г.)
Во главе наиболее могущественного государства Вэй (220 – 264 г.) стала
семья Цао, члены которой не только придавали большое значение литературе, но и само обладали недюжинными литературными способностями. Основатель династии Цао Цао собрал в своей столице Ечэне лучших поэтов со
всего Китая. Наиболее известные из них вошли в историю под именем «семи
цзянъанских мужей», одним из них был Цао Чжи (192 г. – 232 г.). Другой его
сын Цао Пи (187 г. – 226 г.) кроме своих стихов оставил своим потомкам
первый в Китае трактат об изящной словесности «Рассуждения о классическом». Основные положения трактата. 1. Изящная словесность – великое дело в управлении государством (дидактическое начало поэзии). 2. Стихи и
оды требуют украшенности (дан критерий оценки, учитывающий особенности поэтического слова), 3. Дает оценки творчества поэтов Ван Цаня, Кун
Жуна и др., т. е. занимается литературной критикой, 4. Решающим в литературном творчестве он считал одухотворяющую все живое субстанцию ци, которая проявляется в человеке как жизненная сила и одновременно как духовное начало. Иными словами, главным является врожденный талант. 5. Возрос
интерес к форме литературного произведения по сравнению с утилитарной
37
позицией древних авторов. 6. Об авторе можно судить по совокупности его
произведений.
Поэтологические трактаты в эпоху Южных и Северных династий
(420 г. – 589 г.)
Лу Чзи (261 г. – 303 г.) из государства Западная Цзинь является продолжателем принципов литературной критики. Автор цикла произведений под
названием «Ода прекрасному слову». В данной работе Лу Цзи 1. Ведет размышление о вдохновении. Особый упор автор делает на влиянии даосской
философии на поэтическое творчество, в отличие от материалов, признаваемых поэтическим творчеством, которые практически были официальными
документами (например, доклады императору). 2. Автор говорит о безграничности человеческого ума в творчестве. 3. Лу Цзи говорит о чередовании
тонов, т.е. рифме при помощи слов.
Шэнь Юэ (441 г. – 513 г.) в трактате «О 4-х тонах» обобщил опыт поэтической практики и заложил теоретический фундамент более позднего классического стихосложения, основанного на чередовании тонов: ровного, восходящего, нисходящего и входящего. Шэнь Юэ не первым прибег в своих
собственных произведениях к чередованию слов с различной тональностью и
не первым сделал попытку теоретически его осмыслить, но он довел теорию
музыкального звучания стиха до уровня законченной системы. Все основные
положения им высказанные, были последовательно подчинены единой цели
– разнообразить мелодическое звучание произведения, устранить монотонность и скованность, сделать стих более музыкальным.
В противовес поэзии старого стиля (гути ши) Шэнь Юэ, а затем Се Тяо
(464 г. – 499 г.) и Сюй Лин ( 507 г. – 583 г.) ввели в практику стихи, так называемого нового стиля, подчинявшиеся правилу 4-х тонов. Впоследствии в
них выделились 3 формы цзюэцзюй (пяти- или семисложное четверостишие),
люйши (уставные стихи, восьмистишие) и пайлюй (уставные стихи с неограниченным количеством строк). Учение Шэнь Юэ отразило реальные особенности структуры языка, приведя в соответствие с ней музыкальное звучание
поэтической строки. Затем форма была абсолютизирована в ущерб содержанию, и, в сущности, был нанесен ущерб и самой форме, стесняя естественную пластику стиха и облегчая ремесленные упражнения эпигонов.
Лю Се (465 г. – 533 г.) «Резной дракон литературной мысли» представляет собой ответную реакцию на всеобщее увлечение формальной стороной
творчества. Лю Се обобщил в своем труде все лучшее, что было сделано до
него, и вместе с тем сделать значительный шаг вперед. Его произведение
осталось вершиной теоретической мысли Средних веков и оказало большое
влияние на последующее развитие литературной мысли в Китае. Свою сознательную жизнь он начал в книгохранилищах буддийского монастыря и закончил монахом. Многие годы провел при императорском дворе и был
наставником Сяо Туна (501 – 531 г.), он не стал императором, но оставил
38
свое имя в истории литературной мысли Китая как составитель онтологии
«Литературный изборник».
Лю Се теорию литературы основывает на идее дао. 1. Дао – всепроникающая абсолютная идея, находящая полное проявление в духовной жизни
человека. Подобно небесным созвездиям и земным пейзажам, которые ни что
иное как доступный глазу узор. Дао, письмена литературных произведений
тоже узор, в котором выражает себя эта абсолютная идея. 2. Далее дает глубокий и разносторонний анализ самих литературных явлений, отмечая их
связь с окружающей действительностью. Однако литература не просто отзвук происходящих событий, как было в Древности, а такое отображение
действительности, в котором значительную роль играет субъективный элемент. 3. Вся его книга направлена против пустого украшательства. Он за литературу содержательную. Содержание он представляет себе так: это триединство духовной наполненности, композиционной стройности и словесного воплощения. «Мысли и чувства – это душа произведения, факты и суждения – его кости, слова и красочность – плоть и кожа». Однако основой основ
является движение мировой духовности (фын), порождаемое дао и находящее выход в словесном творчестве.
Сяо Тун (501 г. – 531 г.) «Литературный изборник» в его состав вошли
19 древних стихотворений, которые были созданы в I-II в. авторы произведений были забыты ко времени Сяо Туна. Стихи были написаны на традиционные темы: разлука друзей, тоска покинутых или оставленных дома жен,
грусть путника, размышления о жизни и смерти, посвящены главной мысли –
быстротечности бытия. Стихи стоят на стыке народной и авторской поэзии.
Влияние поэтов-литераторов сказалось на форме стиха. В народной песне
строка имеет разную длину, в этих стихах строка имеет длину 5 слогов. Это
был один из ведущих размеров в китайской и дальневосточной поэзии.
Чжун Жун (469 г. – 518 г.) «Категория стихов» в теоретическом отношении он менее интересен, чем «Резной дракон литературной мысли» по охвату
материала (только 5-ти словные стихи), но ценен тем, что представляет редкую для старого Китая разновидность литературной мысли – критику творчества отдельных авторов. Чжун Жун разбирает творения 120 поэтов и выделяет в развитии китайской поэзии две параллельные линии. Одну, идущую от
народной песни Шидзин, другую от Чусских строф. Всех поэтов по степени
мастерства он делит на низшую, среднюю и высшую категории. Подобно Лю
Се он выступает против всеобщего увлечения формой, бездумного украшательства, за естественность звучания стиха. Для Лю Се главное содержание.
Он также утверждает идею подтекста и недосказанности в произведении, где
слова не исчерпывают смысла.
Поэтологические трактаты в эпоху Тан (618 г. – 907 г.).
Сыкун Ту (837 г. – 908 г.). Стихи Сыкун Ту далеки от общественных
проблем. Природа, птицы, вино, цветы – вечный арсенал традиционной поэзии, которому он старался не изменять. «Поэтические категории» поэма, со39
стоящая из 24-х стихотворений, в которой говорится о вдохновении поэта.
Вся поэма представляет собой мечтание о подлинном поэте. В ней синтезированы представления танской поэтики в восприятии талантливого ученого
поэта, воспитанного на многовековых традициях.
Поэтологические трактаты эпохи Сун (968 г. – 1279 г.)
Этот период отмечен иными чертами, чем вся предшествующая литература.
1. Начиная с X-XI в. в китайской литературе оформляется двуязычие:
кроме литературе на вэньяне появляются сказ и литература на разговорном
языке – байхуа: повесть хуабень, народная книга пинхуа, многоглавный роман. Демократические жанры, обращенны к более широкой аудитории представленны категорией литераторов, работающих на городскую массу.
2. Появляются профессиональные литераторы.
3. Появляются новые литературные формы, свободно уживающиеся с
архаическими формами.
Если бросить ретроспективный взгляд на развитие литературы до X в.,
станет понятно, что основное изменение литературной системы заключалось
в отделении изящной словесности от словесности канонической, исторической, деловой, политической. А собственно художественную литературу, ранее ограниченную жанрами изящной словесности, начиная с VII-VIII в. широко представляет беллетристика. Из литературных жанров уходит утилитарная функция, и они осознаются в плане эстетическом. Беллетристическая
литература прирастает к системе жанров, что естественно, поскольку она
написана на вэньяне.
В X в. беллетристика на байхуа становится фактом литературы, но она
не примыкает к системе традиционной литературы, поскольку написана на
другом языке.
Шао Юн (1011 г. – 1077 г.). В Китае X-XII в. словесность воспринимается как процессы, происходящие в природе. Теперь словесность стала не сферой идеологии, а сферой природы. В словесности господствовала идея естественности бытия, именно это открывало в ней возможность проявления
«природного» и тяготение к доступности. Уже не искусственность, а естественность стала синонимом высокой литературы. В свете концепции единоприродности всего сущего словесность также становилась носительницей
космической субстанции и выражала всепоглощающее Дао. В этой концепции художественное произведение становилось как бы явленным бытием
Дао.
1. Открытие категории индивидуальности. Шао Юн отождествляет разум с объективным миром. Он пишет: «Вся деятельность мира пребывает во
мне». «Все природные свершения и все человеческие деяний рождаются в
моем сознании». Это было противопоставление индивидуального начала
коллективному интеллекту традиции, претендовавшей на всеобщее знание и
оценку.
40
2. Чувства Шао Юн сравнивает с водой, которая может помочь человеку
плыть по потоку жизни, но может и утопить его. «Увы, как утопает человек в
чувствах! Древние говорили: «Вода может нести лодку, но может и опрокинуть. Но опрокинет ли она лодку или понесет, зависит от человека. Если понесет – к добру, опрокинет – к беде. И добро и беда заключены в самом человеке, а не в воде». Владеть чувствами, размышляет Шао Юн, трудно – все
равно, что ходить по воде. Есть такие, которые действительно умеют ходить
по воде, владеть своими чувствами, и вода никогда не принесет им вреда. Если же человек идет на поводу у чувств – «ступает по воде» - это разрушает
его, и он ведомый не хозяин себе.
3. Если у Шао Юна речь идет о восприятии, то это только чувственное
восприятие, если речь идет о творчестве – это выражение внутренних помыслов, а не идеи, если речь идет о судьбе, это не столько проявление предначертания, небесной судьбы, а частная судьба. Поэтому произведение литературы – прежде всего самовыражение. А целью художественного произведения является выявление поэтической прелести. Поскольку поэзия связана с
чувством, главное в ней – эмоция, переданная красотой ритма и звучания.
4. Свое понимание творчества он выразил в небольшом стихотворении
«Воспеваю непечаль».
В гармонии с природным естеством движенье кисти,
То, что начертит ум, становится стихом,
Стихи – творенье и метаморфозы мысли, а не кисти,
Кисть, следуя природе, рисует лес и сад.
Поэзия воплощает ту реальность, которая открыта сознанием поэта.
Шао Юн говорит: «Чертей и духов описать не сложно, но если взял ты
кисть, полезно взять вино». Вино и хмель – синоним поэтического вдохновения и раскованности. Современники говорили о Шао Юне, что он был
даосом в одеянии поэта и поэтом в одеянии даоса,
Су Ши (1036 г. – 1101 г.) попытался преодолеть космогоническую
направленность в толковании поэзии. Он говорил: «Я полагаю, что словесность должна быть наравне с Дао», т.е. он рассматривал творчество как непроизвольное деяние, такое же как картины природы на море, которые творятся с помощью ветра и волн. Процесс творения уподобляется бурному морю, по которому вслед ветру катятся водяные валы. Словесность как река.
«Природная ровность воды присуща реке, так же и словесности должна быть
присуща естественность».
Концепция единоприродности привела к ряду последствий. Во-первых,
была снята проблема художественности, поскольку за словесностью не признавалось право автономии, но вместе с тем не исключалась проблема прекрасного, которое, как и гуманность и благо бытия, явилось выражением
этой всеобщности. Во-вторых, стало естественным уподоблять словесность
природным объектам. Все это в крайнем виде изложено в позиции Чжу Си.
Чжу Си (1130 г. – 1200 г.) 1. Резко критиковал Су Ши, и в частности,
вышеприведенный тезис «Я полагаю, что словесность должна быть наравне с
41
Дао». Это означает, по мнению Чжу Си, что словесность отдельно, а Дао отдельно. И это самая большая ошибка.
2. Использует природный образ метафору: «Словесность – это листья и
ветви Дао».
3. Не признавал сюжетную прозу.
4. Был против украшенности, по его мнению, создавая произведение
надо опираться на реальное бытие, тогда в том, что ты говоришь, будет воплощен принцип. Задача словесности – высветлять принцип.
5. Для него характерен крайний утилитаризм, доводящий до отрицания
занятия литературой. «Стихи прекрасны. Однако подобные занятия – не более чем сумасшедшая трата времени, ибо мешают человеку посвятить себя
делу… Если играя пустыми словами, утруждать себя тем, чтобы ладно расположить их на бумаге, то ущерб от подобных занятий будет возрастать многократно».
Дальнейшее развитие эстетической и литературной мысли шло в
направлении обособления поэзии из словесности и понимания поэзии как
особой категории. Эта тенденция обозначалась с иных, нежели конфуцианство позиций. Но терминология неоконфуцианства остается в силе. Поэт подобен растениям и деревьям, коснется их ветер – запоют. Поэт подобен золоту и камню, стукнут по ним – зазвучат. Как травы и деревья не звучат без
ветра, так и душа поэта не зазвенит, если нет контакта с иными феноменами
бытия» – высказывался Бао Хуэй, теоретик Южной Сун.
Окончательное вычленение поэзии из изящной словесности означало
полное признание за ней право на автономность, признание ее искусством,
что открывало возможность поставить проблему художественного. Высказывания теоретиков этого времени «поэзия не связана с прояснением законов
бытия» станет теоретической основой для тех, кто будет отрицать конфуцианское учение о воплощении «помыслов».
С XIII в. в литературе главенствующее место занимает демократическая
форма – драматургия, но стихи продолжают писать.
Эпоха Цзинь (115 г. –1245 г.)
Единственным видным представителем литературы империи Цзинь, основанной чжурчженями и существовавшей в северной Китае до нашествия
монголов, был Юань Хао-Вэнь (1190 г. – 1257 г.). В стихотворениях сборника «Срединная область» он описал трагедию своего народа.
Новый подъем патриотической поэзии как реакция на завоевание монголами южных Сунов связан с именем Вэнь Тянь-Сяна (1236 г. – 1282 г.), заплатившего головой за непокорность захватчикам. «Песнь моему прямому
духу» славит верность долгу.
Эпоха Юань (1271г. – 1367 г.). Существовали стихи классической формы ши, романсы цы и песенная лирика саньцюй. Они писались на заранее известные мелодии, рисунок которых определял строфику и количество слогов
в строке.
Поэтологические трактаты в эпоху Мин (1368 г. – 1644 г.).
42
С первой половины XVX в. разрабатывается министерский стиль. Его
создатели Ян Щи-цы, Ян Жу и Ян цу поочередно занимали должность первого министра. Этот стиль характеризовался безжизненностью, обилием славословий и идиллическим «благолепием». Бесперспективность министерского
стиля стала ясной, и стремление писать связанную со злобой дня поэзию облеклось в форму движения за возврат к Древности. Предвестником его выступила чалинская группа, названная так по месту рождения ее вдохновителя
Ли Дун-Яна (1442 г. – 1516 г.), который избрал своим поэтическим идеалом
Ду Фу (712 г. – 770 г.). Вслед за ним появились «ранняя» и «поздняя» семерки. Первую семерку возглавили Ли Мон-Ян (1472 г.– 1529 г.), вторую – Ли
Пань Лун ( 1514 г. – 1570 г.). Они выступали за возврат к стилевым нормам
III в. до н.э. – III в. н.э.
В первой половине XVI в. появляется направление, которое ориентируется на образцы изящной прозы эпох Тан и Сун (VII – XII в.) представитель
этого направления Ван Шэнь-Чжун отходит от проповеди простого подражания и выступает с требованиями естественного выражения авторской мысли.
Во второй половине XVI в. усиливаются тенденции, связанные с принципиально иным подходом к литературному творчеству. Философвольнодумец Ли Чжи (1527 г. – 1602 г.) выступает с критикой неоконфуцианской философии, стараясь опровергнуть многие традиционные взгляды. Он
расширяет понятие литературы и вводит в нее драму и повествовательную
прозу (эпопею, роман). А также создает учение о «детском» сердце писателя,
которое только и дает возможность создать правдивое произведение. Среди
его современников выделяется гунъанская группа, которую образовали уроженцы местности Гунъан – братья Юань Цзун-дао (1560 г. – 1600 г.), Юань
Хун-дао (1568 г. – 1610 г.) и Юань Чжун-дао (1575 г. – 1630 г.). Они утверждали идею об изменчивости литературы и выступали против подражания
древним образцам. Шокируя ортодоксов, они восхваляли считавшийся непристойным роман «Цзинь, Пин, Мэй», а юаньского драматурга Ван Ши-Фу
сравнивали с Чжуан-Цзы и знаменитыми поэтами Тао Юань-Мином и Ли Бо.
Под влиянием идей Ли Чжи гунъанская группа создала учение «о характере
и душе», которые должны найти выражение в сочинении, выступали за естественность творчества и выражение эмоций автора в произведениях. Они
стремились осуществить свои творческие принципы, как в поэзии, так и в
различных жанрах бессюжетной прозы – посланиях, надписях, жизнеописаниях, путевых заметках.
Поэтологические трактаты в эпоху Цин (1644 г. – 1911 г.)
Поэт Чжао И (1727 г. – 1814 г.) написал цикл произведений, вошедший в
сборник «Копии стихотворений Оубэя в жанре ши» (Оубэй – прозвище автора), в котором изложена точка зрения на поэтический процесс.
1. Поэтическое творчество – небесная работа и человеческое изящество.
2. Поэт должен верить только своим глазам.
43
3. Должна быть изложена собственная точка зрения.
4. При написании стихов надо бояться крайности.
Таким образом, в Китае на протяжении тысячелетий складывался своеобразный литературный жанр литературной критики (лунь ши). Авторы лунь
ши создали произведения, которые представляют интерес как поэтические
произведения. В работах под названием лунь ши мы видим источник информации по самым разнообразным проблемам развития не только литературы,
но и истории, философии, этнографии и культуры в целом.
МАТЕРИАЛЫ К РАЗДЕЛУ «СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ
ЖАНРОВ КИТАЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ»
Эпоха Чжоу (11 г. – 256 г. до н.э.)
В древний период была заложена мировоззренческая основа китайской
духовной цивилизации, а образное и эстетическое сознание общества получили воплощение в словесной практике. В VII-III вв. до н.э. главными
направлениями философской мысли, оказавшими влияние на литературу,
были конфуцианство и даосизм. В представлении конфуцианцев письменное слово должно было утверждать законы идеального правления и оказывать облагораживающее влияние на людей. Служить разумному порядку в
обществе и создавать достойные письменные тексты должны были благородные мужи, наделенные конфуцианскими этическими качествами и обладающие широкими знаниями. Даосское учение подчеркивало связь жизни человека и его душевного настроя с состоянием высших космических сил, поэтому призывало избегать низких и суетных помыслов и в общении с природой обретать душевную чистоты и гармонию. Основной эстетической категорией был принцип «естественности», предписывающий и в словесном
творчестве не идти против природной сущности и руководствоваться врожденными чувствами.
Философские памятники с целью победы в полемике с противником использовали богатый арсенал риторических приемов, экспрессивную прямую
речь, афористические высказывания, форму диалога.
«Лунь юй» объединяло личностное начало Конфуция, его система взглядов.
Мэн-цзы указывал на себя в качестве образца. Его яркий самобытный
характер, душевно-эмоциональная энергия придали стилю его сочинений
особую выразительность, которая достигалась за счет использования параллелизмов, неожиданной лексики, притч.
Даосские памятники сочетали суждения о реальных проблемах и явлениях человеческой жизни с метафорическими высказываниями, порожденными иррациональным восприятием вселенной. Сочинение «Чжуан-цзы» отличалось необыкновенным образным языком, поражающими человеческое
воображение персонажами, остроумными притчами.
44
Заметную роль в обогащении функциональной прозы сыграло историоописание, которое и в последующие века было хранителем политического и
нравственного опыта, принципов государственности. Считается, что памятник «Чуньцю» («Весны и осени»), рассказывающий о событиях за период с
772 г. по 481 г. до н.э., был отредактирован Конфуцием, который выбором
синонимических слов с различной экспрессивной окраской выражал оценку
действий князей. Характер текста обязывал читать между строк.
История художественного слова Китая начинается с «Шицзин» («Книга
песен»), которую якобы отредактировал Конфуций и выбрал из 3 тыс. 305
песен. Это придавало значимость памятнику и позволило включить его в канон. Большинство песен носит лирический характер и родилось в народной
среде. В песнях говорится о трудовых занятиях, об обрядах, о несправедливости властителей. Преобладающим был 4-х словный размер. В III – II в. до
н.э. были выявлены три категории, обозначавшие изобразительные методы.
Фу – описание с минимумом изобразительных средств. Би – сравнение. Син –
песенный зачин, с помощью которого выражалась глубинная связь между
«вещами и явлениями» и ее смысловая сущность.
Песенная традиция Шидзин, опыт философской и историографической
прозы, культура южных районов, в которой важное место занимали даосские
идеи, фольклорно-мифологические представления и местные культы были
почвой для появления первого выдающегося индивидуального поэта Цюй
Юаня. В поэме Лисао («Скорбь разлученного») и цикле «9 элегий» воссоздан
трагизм честного и ответственного человека, мировосприятие и духовность
которого не нашли отклика в обществе того времени. Жизнь и творчество
Цюй Юаня воплотили мужество высшей пробы: в одиночестве противостоять нравам княжеского двора. Ему приписываются гордые и горькие слова:
«Все люди грязны, один лишь я чист. Все люди пьяны, один лишь я трезв».
Широтой интересов, пытливостью и скептицизмом рождена поэма «Вопросы
к небу», в которой автор задает 172 вопроса и не получает ни одного ответа.
Эпоха Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.)
Превращение Китая в могучую страну, возведение конфуцианства в ранг
государственного учения вызвало в обществе потребность в произведениях, в
которых бы отразилось новое чувство причастности к жизни великого государства, преклонение перед могуществом царствующей династии. И появляется прозопоэтический жанр фу (ода). Они характеризовались образным и
красивым поэтическим языком с тщательно отобранной лексикой, ритмикой
и нерегулярными рифмами. Характерно детальное описание событий, природной обстановки, растительного и животного мира, дворцов, одеяний и атрибутов императора и его окружения. Оды отличали приподнятость тона,
широкое использование гипербол, введение вымышленных ситуаций и персонажей. Предполагалось, что авторы од будут не только прославлять мудрость императора, но и в завуалированном виде указывать на недостатки
45
правления. Однако на практике большинство од носило хвалебный характер.
Выделяется три периода:
1. с 206 г до 140 до н.э. воспринимая художественный опыт чусских
строф, первые авторы Цзя И и Мэй Шэн создавали новый литературный
жанр.
2. 140 г. до н.э. – 126 г. н.э. ознаменовался созданием наибольшего числа
произведений, около 400. В это время писал Сыма Сян-Жу.
3. 126 г. – 220 г. Наметились заметные изменения в жанре: усилилось
лирическое начало, наметился переход к одам малого объема.
Выдающий историограф Сыма Цянь внес значительный вклад в развитие китайской словесности. Его 70 глав «Жизнеописаний» из «Исторических
записок» во многом повлияли на изобразительные методы художественной
прозы, получившей развитие несколько веков спустя. Сыма Цянь всегда
стремился выявить нравственные принципы, которыми определяются поступки людей, поэтому его рассказ всегда заканчивается оценкой моральных
представлений человека, смысла его жизни. В работе Сыма Цянь опирался
на письменные свидетельства и устные рассказы, что вызвало в его произведениях звучание «безличного голоса предания». Вместе с тем у него была
своя позиция отбора материала. Поэтому глубоко проявляется авторское «Я».
Он старался меньше декларировать, а больше подкреплять свою мысль образными примерами. Часто используется диалог. Речи его героев насыщены
примерами из древности, цитатами из старинных сочинений, сравнениями.
Последующие поэты и прозаики были покорены в «исторических записках»
красотой и силой слога, богатством фактов, разнообразием событий и человеческих характеров и видели возможность учиться языковому искусству,
заимствовать сюжеты.
Существенные черты художественной жизни ханьского времени определялись фольклорно-песенным творчеством этой династии. Об этом можно
судить по записям, сделанным Юэфу (Музыкальной палатой). Название
определило и жанр песен: фольклорные песни и стихи. Часть песен носила
эпический характер и рассказывала о конкретных жизненных ситуациях.
Правда видна в песне «Жена больна», рассказывающей о прощании умирающей женщины. Значительное место уделено теме любви. Лиро-эпическая
поэма «Павлины летят на юго-восток», в которой конфуцианский мотив верности супружескому долгу отступил, и на первый план вышло воспевание
чувств молодых людей.
Пятисловный размер становится преобладающим.
Троецарствие (220 г. – 265 г.)
Образовались три государства (Вэй, Шу, И). Конфуцианство утратило
власть в обществе, люди чаще стали обращаться за духовной поддержкой к
даосским идеям. В век потрясений литераторы уже не могли сочинять оды, и
главное внимание было обращено на изображение внутреннего мира отдельного человека. Создавались лирические произведения, отличающиеся лириз46
мом и психологизмом. Обретению этих качеств способствовало внимание
поэтов к фольклорному песенному творчеству.
Цао Цао первым обратился в форме юэфу. «Он сочиняет стихи в седле с
копьем наперевес». В его юэфу о тяготах военной службы многое было из
личного опыта. Он принес в фольклорную форму серьезное содержание: порицание императоров династии Хань за развал государства, мечты об идеальном конфуцианском порядке в стране. Цао Пи в «Рассуждениях о классическом» утверждал, что письменное слово имеет огромную важность и способно сохраняться в веках и сделать имя автора бессмертным. Цао Чжи писал
стихи в жанре ши и юэфу, в которые привносил свои раздумья и переживания, свою индивидуальность, сознательно сделал установку на художественные формы, на особую красоту поэтического языка. В его стихах постоянно
звучит мотив бренности, мимолетности человеческого существования, вместе с тем его творчество проникнуто жизнелюбием, желанием сделать благо
родной стране, потребностью найти отклик в любви и настоящую дружбу.
Впервые в истории литературы Китая появляется сообщество поэтов «7
мудрецов из бамбуковой рощи». Тяга к даосским идеалам, к личной свободе
и исповедальному слову в большей мере проявилось у поэтов Цзи Кана и
Жуань Цзи. Цзи Кан отрицательно относился к конфуцианским нормам поведения, чиновничьему занятию предпочитал нахождение среди гор и лесов,
ему была близка даооская практика достижения долголетия. Пренебрежение
ритуалом и вольнодумство стало причиной его казни. Жуань Цзи запечатлел
не событийную жизнь общества, а переживания и размышления человека,
которому довелось жить в изменчивое и жестокое время. Его стихи отличаются трагическое ощущение человеческого бытия. Жуань Цзи первым написал стихотворный цикл, что впоследствии вошло в стихотворную практику
страны.
Династия Цзинь (265 г. – 420 г.)
Усилилось уважительное отношение к стихотворным занятиям, и мало
кто из грамотных людей не писал стихи. Лу Цзи говорил о стихах, что «чувства идут и становятся ярко изящными». Тем самым он привлек внимание к
двум чертам поэзии: лиричности и художественности. Наблюдалось усиление тенденции к изощренному стилю и изобразительному языковому мастерству. Прием параллелизма приобрел широкое распространение. В стихах стали говорить о природе, что подготовило возникновение пейзажной лирики.
Лу Цзи оказал влияние на современников. Он показал приверженность к
подражательству. Его юэфу точно следуют устойчивым темам и формам известных произведений. Для его ши характерны традиционные словесные
формулы и образы, широко заимствованные из старинных сочинений. Сильный талант позволил Лу Цзи при всем внимании к традиционной поэтике воплотить свое авторское мировосприятие и лексическое богатство.
47
Равной с Лу Цзи славой пользовался Пань Юэ, демонстрировавший умелое владение приемами стихосложения. В стихах он печалился о людских
страданиях.
Цикл стихов на исторические темы Цзо Сы. В нем акцент с рассказа о
событиях переносится на воспроизведение размышлений о нравственном облике и участи отдельного человека.
Обширные познания Го Пу отразились в описании южных районов
страны в «Оде об Янцзы». В его творчестве представлена тема путешествия в
мир небожителей, которая в те годы получила широкое распространение и
отражала приверженность к идеям религиозно-мистического даосизма, а порой и желание отстраниться от жестокости действительности.
Тао Юаньмин (365 г. – 427 г.) Итогом конфуцианского воспитания, серьезного увлечения сочинениями даосских мудрецов, долгих бесед с монахами «Общества Белого лотоса», накопленного чиновничьего и жизненного
опыта явилось формирование особого типа личности, который воплотил в
своем творчестве Тао Юаньмин. Традиционный конфликт между человеком
и обществом Тао Юаньмин разрешил уходом к природе и крестьянскому быту. В стихах поэт говорит о радости, с которой он занимается работой в поле.
Он впервые воссоздал повседневную жизнь и рассказал о семье, о радостях и
заботах, связанных с детьми. В раздумьях о серьезных проблемах бытия он
привносит самоиронию и тем самым избегает холодной рассудочности. Его
волновала проблема смерти. В цикле «За вином» он говорит о быстротечности человеческого бытия и приходит к убеждению: «Когда не отбросишь забот о преуспеянье, все, чем ты живешь, окажется слишком жалким». Вино в
поэзии Тао Юаньмина предстает и в своей материальной ипостаси, и как поэтическое иносказание. Поэт считал главным для человека в любых условиях
оставаться верным правде и высокой нравственности. Даооский идеал и мечту народа о светлой счастливой жизни без налогов и повинностей он запечатлел в новелле «Персиковый источник». Философский признак естественности обусловил простоту и ясность языка Тао Юаньмина. Он относится к тем
литераторам, о которых можно сказать словами Конфуция: «Не путь создает
личность, а личность определяет путь».
Эпоха Южных и Северных династий (420 г. – 589 г.)
Разделение страны на захваченный иноземцами Север и оставшийся в
руках китайцев Юг породило различие в укладе, психологическом состоянии
народа этих земель и сказалось на характере литературного творчества.
Центр художественной жизни переместился на юг. Взаимодействие даосских
представлений с конфуцианской проблематикой, распространение буддийских представлений вызвало к жизни новый стиль – фэн лю «ветер и поток».
Философия убеждала в том, что человек призван развивать заложенные в нем
качества, поэтому поэзия отражала тяготение к постижению сокровенного в
сердце и в природе, стремление к личной независимости, к освобождению от
навязываемых обществом правил поведения. Группировавшиеся вокруг
48
сильных наследственных домов поэты культивировали аристократический
досуг с возвышенными беседами, чтением стихов, вином и музыкой. Мотивы
праздности, привольной жизни среди красивой природы, раздумья о бренности, восхищение каллиграфическим искусством, общение с узким кругом избранных друзей – вот содержание поэзии Юга.
Се Линъюнь (385 г. – 433 г.) отразил эти настроения. Он принимал участие в рискованной политической борьбе и с удовольствием проводил время
в своем поместье и в путешествиях с друзьями. Мировоззренческие идеи
буддийской школы чань, потребность в общении с природой и понимание
красоты во всех ее проявлениях сформировали эстетическое отношение к
природе, и Се Линъюнь стал первым мастером пейзажной лирики Китая.
Особенно он любил писать о горах. Пейзаж стал самодовлеющей темой его
лирики, тем не менее, наблюдается чрезмерная перегруженность деталями.
Для Се Линъюнь и современных ему поэтов было органично в мире природы
обнаружить проявление сокрытых и мистических начал, восходящих к абсолюту даосского или буддийского характера.
Все поэты этого периода создавали много стихов в форме юэфу. Особую
известность приобрело творчество Бао Чжао (414 г. – 466 г.), в котором
фольклорная поэтика сочеталась с языком и словесным искусством талантливого и образованного человека. Его многие юэфу воспроизводят переживания поэта, навеянные опытом его нелегкой жизни. Частые жизненные неудачи делали его стихи печальными, обостряли мысли о превратностях судьбы и всесилии смерти. Однако радостное восприятие человеческого бытия не
уходило из его произведений, в которых воспевались любовные чувства, красота природы, вино.
При Южных династиях в поэзии наблюдается 2 тенденции: безудержное
подражательство и разумное отношение к традиции. В 479 г. – 557 г. особенно проявляется эпигонство и мода на вычурный поэтический язык. Но
многие талантливые поэты понимали, что для полнокровного существования
поэзии необходимы изменения в тематике, характере изобразительных
средств, ритмической структуре.
Шэнь Юэ (441 г. – 513 г.) в трактате «О 4-х тонах» привлек внимание к
такой особенности китайского языка, как наличие особой слоговой интонации. В трактате он предложил правила чередования тонов, что привело к появлению принципиально новой формы и к мелодическому богатству поэтического текста.
В северных землях наибольшую роль в распространении этических и
художественных взглядов сыграли Юй Синь и Ван Бао. Они демонстрировали понимание красоты и гармонии, искусную технику стиха, прекрасный
язык.
Популярностью пользовалось народное песенное искусство IV – VI вв.,
которое было представлено юэфу. Из южных юэфу сохранилось 500 песен, из
северных – 70. На юге были распространены большие циклы, состоящие из
5-ти словных четверостиший и представлявшие вариации на тему любви. В
суровых мужественных песнях Севера воспевались ратные подвиги, сила и
49
военная выучка воинов. В знаменитой «Песне о Мулань» рассказывалось о
девушке, которая на войне командовала отрядом и вызывала уважение твердостью духа.
ПРОЗА. В IV – VI вв. появляется новелла, характеризующася 2-мя
направлениями. Часть произведений рассказывала о людях и их делах и была
связана по материалу и методу изложения с историографической литературой. Рассказы Лю Ицина «Новые изложения рассказов, в свете ходящих» были построены на таком-то необычном событии, поступке, оригинальном высказывании. Другую группу представляют рассказы о необычном, странном,
фантастическом. Здесь многое было воспринято от мифов и преданий, от
устного народного творчества, от религиозных представлений. Рассказы Гань
Бао «Записки о поисках духов» описывают могущество духов, их влияние
на жизнь человека. Питательной почвой подобных историй была укоренившаяся в обществе вера. Что между миром людей и злых духов нет непреодолимой преграды. Частым персонажем является даосский монах, наделенный
божественной способностью предвидеть будущее и управлять сверхъестественными силами.
Эпоха Тан (618 г. – 907 г.)
Образование централизованной империи под властью китайского дома
Тан сопровождалось подъемом культуры и небывалым расцветом литературы, прежде всего поэзии. Это золотой век поэзии Китая. Сохранились имена
свыше 2 тыс. поэтов и около 49 тыс. стихотворений. Умение писать стихи
стали требовать на чиновничьих экзаменах от всех, кто думал о государственной деятельности. К занятиям поэзией обращались люди разного социального статуса – императоры, столичные сановники, провинциальные чиновники и монахи, отшельники и певички.
Уже в начале эпохи Тан окончательно сформировались два основных
вида стихов: гути ши (древней формы) и цзиньти ши (новой формы), в которых соблюдались принципы чередования тонов, использовалась единая рифма под ровным тоном, пятисловный и семисловный размеры, помимо первого и последнего двустишия обязателен был параллелизм.
Мировую славу китайской поэзии принес великий Ли Бо (701 г. – 762 г.).
Он часто прибегал к гиперболам, передавая космическое величие вселенной.
Поэт любил все радости земного бытия и жил с упоением. В его стихах о
скитаниях, о встречах с друзьями, о вине переданы внутренняя свобода, чистота восприятия, душевной здоровье. В большом цикле «Веяния древности»
он обращался к серьезной общественной и этической проблематике, и руководствуясь то конфуцианскими, то даосскими критериями, оценивал события
прошлого. До сих пор заучивают наизусть строки стиха «Думы в тихую
ночь», в котором воплощена тема тоски по родному краю – традиционная для
китайской поэзии.
Ду Фу (712 г. – 770 г.), его стихотворения называют «поэтической историей». Он смог точным и емким языком поэзии поведать о своем веке, о ра50
достях и невзгодах соотечественников. Со строгостью конфуцианского характера он обличал засилье временщиков при дворе, междоусобную борьбу
военачальников, бездушие и развращенность чиновников. Ду Фу первым в
поэзии Китая масштабно показал страдания простого народа, Жизнь народа в
военную пору лучше всего отражена в двух циклах «Три чиновника» и «Три
прощания».
Крупный поэт Бо Цзюи (772 г. – 846 г.) выдвинул требование: «Произведение должно соответствовать времени, стихи должны соответствовать
действительности». Он выступил зачинателем движения за новые юэфу, целью которого было творческое использование фольклорных поэтических
средств для правдивого отображения жизни народа и высказывания властям
своего мнения о положении дел в государстве. Многие его стихотворения построены на антитезе и показывают контраст между богатством и всевластностью правителей и обездоленностью земледельцев. Его цель была сделать
стих понятным, писать ясным языком, сохраняя при этом многоплановую
образную структуру.
В конце VIII-го в. во главе с Хань Юем (768 г. – 824 г.) и Лю Цзунъанем
(773 г. – 819 г.) развернулось движение за возврат к древности, которое ставило задачу напомнить о забытых конфуцианских принципах человеколюбия
и справедливости и обязать императора соблюдать нравственные нормы. Они
считали, что надо учиться языку у древних письменных памятников. Ученые
мужи, находящиеся под влиянием идей «движения за возврат к древности»
зачастую становились авторами танской новеллы (чуанцы). Возникновение
нового термина означало, что фабульная (сюжетная) проза осознавалась как
самостоятельное литературное явление. Но по эстетическим нормам средневековья цуанцы не входили в систему высокой словесности как любая сюжетная проза. Но книжный язык, и в некоторой мере стиль цуанцы соответствовали нормам изящной словесности, и чуанцы почитались наряду с поэзией.
Появление нового прозаического жанра говорило о проникновении в
словесность элементов городской культуры. В новеллах главными героями
стали юноши, мечтающие о чиновничьих заслугах, и красавицы-певички.
Новелла утверждала любовь, не знающую сословных преград, показывала
враждебность бытующих моральных правил человеческой природе. В знаменитой «Повести о Инъин» Юань Чжэня (779 г. – 853 г.) впервые в китайской
прозе уделено так много внимания воспроизведению психологического состояния влюбленных героев.
Пять династий (907 г. – 960 г.)
В IX-м веке новый для китайской поэзии жанр цы, восходящий к песенному фольклору, стал самостоятельным. Поэзию определяли два жанра: ши и
цы, что привело к расширению изобразительной возможности стиха.
Цы были предназначены для пения, они писались на определенные мелодии и диктовали строго установленную ритмическую структуру, постро51
енную на четком соблюдении порядка чередования тонов. Впоследствии музыкальная основа была утеряна, но сохранившиеся старые тексты обладали
значительными художественными достоинствами, новые же создавались в
соответствии с имеющимися образцами ритмического рисунка для каждой
определенной мелодии.
На первом этапе стихи в жанре цы отражали тему любви, которая в поэзии Китая наконец-то обрела свое место. Еще при династии Тан Вэнь Тинъюнь (618 г. – 907 г.) сумел наделить стихи цы чертами самостоятельного
жанра и создать запоминающиеся произведения, в которых утонченным языком воспевалась женская красота и передавались любовные переживания.
66 стихотворений Вэнь Тниъюня как образцовые для желающих освоить
жанр цы были помещены в сборник цы «Среди цветов», составленный Чжао
Чунцзо.
Второй центр поэзии цы был в Юго-Восточном Китае в государстве
Южная Тан. К сожалению, стихи не сохранились. Однако творчество Ли Юя
значительно обогатило содержание стихов этого жанра, т.к они были посвящены переживаниям человека во время военных столкновений и гибели государства, а также разлуке с родным краем. Так началось расширение мира
лирической личности в стихах нового жанра.
Эпоха Сун (960 г. – 1279 г.)
Ши воплощали мысли и переживания образованных людей, живущих
общественными интересами и причастных к поискам в конфуцианстве, даосизме и чань-буддизме высших идеалов и творческих установок. Неоконфуцианство подчеркивало важность принципа человеколюбия и главным критерием человеческой личности считало чувство долга и справедливости. В
эпоху Сун стихи ши отходили от камерности и словесных изысков и обращались к серьезному содержанию. Они использовали обычную лексику, но вместе с тем стремились к мастерству и эмоциональной выразительности. Приметой сунских стихотворений является проникновение в поэтическую речь
прозаической лексики.
Также продолжал развиваться жанр цы, помимо темы любви и воссоздания праздничной стороны жизни в них нашла отражение интенсивная душевная работа поэтов.
Оуян Сю (1007 г. – 1042 г.) стал широко обращаться к этим двум жанрам, в них он делился мыслями о необходимости перемен в управлении империей, показывал трудности крестьянской жизни. Стихи Оуян Сю радуют
земными, реальными устремлениями, светлым оптимистическим взглядом на
мир, верой в человека.
Гражданская и этическая проблематика содержится в стихах Ван Аньши, который пытался осуществить реформы и тем самым разрешить острые
политические и социальные вопросы той эпохи.
Много сделал для обогащения поэзии новыми темами Су Ши (1036 г. –
1101 г.). Конфуцианское воспитание вдохновляло его быть активным на чи52
новничьем поприще, он часто терпел поражение в политической борьбе и
вынужден был жить далеко от столицы. Встречи с многими людьми, впечатления от разных районов служили ему поэтическим материалом. С годами
его все больше привлекали чаньские и даосские представления. Это проявилось в характере стихов, в создаваемых картинах, опосредованных состоянием просветленной души поэта.
Хуан Тинцзянь призывал, прежде всего, постигать конфуцианский канон, чтобы стать нравственным человеком и уметь различать добро и зло. Он
считал, что для поэтического творчества важно уметь использовать темы и
образную лексику предшественников. При этом талант позволял ему в рамках традиции вносить в поэзию новую стилистику. Его признали главой
цзянсийской поэтической школы. Затем многие из последователей занимались лишь подражательством и в ущерб содержанию сосредотачивались на
технике стиха.
Выразителем патриотических настроений в эпоху южной Сун (захват
Китая чжурчжэнями) стали Лу Ю (оставил 9 тыс. стихотворений в жанре ши)
и Син Цицзи (оставил 600 произведений в жанре цы). В их творчестве сострадание к населению земель, захваченных иноземцами, призывы силой
оружия освободить север страны и гневное обличение трусливых сановников
императорского двора, которые свое благополучие предпочитали обеспечивать ценой позорного мирного договора с захватчиками. Власти не нуждались в таких поэтах, и не одно 10-тилетие прожили они в своих деревенских
усадьбах, написав стихи о быте и нраве земледельцев.
Протест против капитулянтской политики императорского дома Южной
Сунн звучит и в творчестве Ян Ваньли. Однако большинство его стихов посвящено описанию повседневной жизни, подмеченным в ней комическим ситуациям. Чань-буддийские представления помогали ему воспринимать сложности чиновничьего уклада и находить радость в простых событиях и поступках.
Фань Чэнда уделял много внимания воссозданию этнографических подробностей жизни крестьян в районах страны, где ему довелось быть крупным чиновником. Ему принадлежит знаменитый в веках цикл «60 стихов о
полях и садах, выражающих настроения, навеянные четырьмя временами года». В его изображении труд для земледельцев связан с радостью и надеждами на достаток и благополучие.
Поэтесса Ли Цинчжао (1084 г. – 1151 г.) в стихах цы запечатлела свою
молодость и счастье в любви, утрату близких после бегства от захватчиков,
горестное одиночество женщины, вынужденной на чужбине скитаться в поисках пристанища и поддержки. Ей принадлежит трактат, в котором она говорила о специфических законах жанра цы и проявляла самостоятельность в
оценках творчество призванных авторов.
цы – стихи на определенную музыку
фу – стихи в прозе разных размеров с рифмой и без нее
ши – стихи со строго фиксированным размером
сун – ода с кратким выразительным слогом
53
сюй – предисловие к стихам и одам
ПРОЗА.
В эпоху Сун широко распространились городские повести – хуабэнь, в
которых демократические настроение проявилось весьма отчетливо. Многие
из них рассказывают о любви и жертвах господствующих нравов. Жестокость и несправедливость, царившие в обществе, видны в повестях о различных судебных делах. По сравнению с танскими новеллами расширился круг
героев: мелкие чиновники, судьи, ремесленники, слуги, монахи, солдаты,
торговцы, крестьяне стали привычными персонажами хуабэнь. Особое достоинство повестей в том, что они создавались на живом разговорном языке.
Жанр цзацзуань («О жанре китайских изречений цзацзуань».
И.Э.Цеперович)
«Цзацзуань» – это краткие, в основном юмористические изречения о
людях, их поведении в обществе, их привычках, слабостях, их эмоциях, симпатиях или антипатиях. Одни из них метко передают комичные бытовые ситуации, другие полны своим политическим обличением, третьи полны лиризма. Приведем несколько примеров цзацзуань.
Ли Шан-Ин (9в.)
Стыдно показаться людям на глаза:
Новобрачной, которая нарушила приличия, войдя в дом мужа;
Беременной монахине;
Тому, кто весь в синяках после драки;
Богачу, который недавно разорился; девушке, о которой судачат;
Тому, кто в дни траура напился допьяна.
Неуместно:
Любоваться огнем на пожаре;
Восторгаться
искусством
палача
во
время
казни;
глазеть на утопающего.
Как самостоятельный жанр цзацзуань – один из наиболее ранних произведений китайской средневековой прозы, он создан не рассказчиками (как,
например, хуабэнь), а литераторами, написаны они не на классическом малодоступном литературном языке, а на языке, близком к разговорному, изобилующей простонародными выражениями и бытовой лексикой. И по содержанию и по форме эти произведения отражают демократическое направление в
творчестве писателей. «Цзацзуань И-Шаня» автор Ли Шань (812 г. – 852 г.)
«Цзацзуань И-Шаня» были хорошо известны в Японии. В японской
средневековой литературе были произведения весьма сходные с цзацзуань.
Это отдельные места из «Записок у изголовья» Сэй Сёнагон и «Записок от
скуки» Кэнко-хоси .
У Сэй Сёнагон есть такие строки:
То, что мило как воспоминание: засохшие цветы мальвы, игрушечная
посуда, письмо того, кто когда-то был тебе мил, прошлогодний веер, светлая
лунная ночь.
То, что приятно:
54
Хорошо нарисованный женский портрет с красивой и многоречивой
надписью, Приятно то, когда лодка скользит вниз по реке, приятен черный
лак, который хорошо ложится на зубы.
У Кэнко-хоси читаем: «То, что приятно: множество утвари вокруг себя,
множество камней и растений в садике, множество детей в семье, многословие при встрече».
В жанре пинхуа (исторический роман) речь шла об отдаленных периодах
прошлого страны, насыщенных конфликтными событиями и примерами героизма и благородства. «Пинхуа по истории трех царств», «Вновь напечатанные события годов Сюань-хэ Великой Сун» содержали важный фактический и художественный материал, использованный впоследствии в романах.
Жанр бицзы – сочетание документального начала с художественной образной природой. Сборники бицзи (И.А.Алимов, Е.Е.Серебряков «Вслед за
кистью» перекличка с японскими дзуйхицу). «Разные записи Дусина» Цзэн
Миньсин (1118 г. – 1175 г.), «Высокие суждения у дворцовых ворот» Лю Фу,
«Записи бесед в Мэнси» Шэнь Ко (1029 г. – 1093 г.), «Записи, вернувшегося
к полям» Оуян Сю.
Особенности бицзи – сборники исторических документов; записи, в которых информационное начало сочетается с образной природой, небольшие
истории с сюжетом и действующими лицами с установкой на образность и
особую стилистическую окраску языка.
Тематика бицзи:
мироустройство («Записи бесед в Мэнси» Шэнь Ко),
проблемы управления империей («Из бесед в Пинь Чжоу» Чжу Юй
(1075 г. – 1119 г.),
правила этикетного поведения императора и чиновников при дворе
(«Записи, вернувшегося к полям» Оуян Сю),
выяснение истоков и смысла наименований учреждений, должностей,
рангов (данная тема связана с конфуцианским исправлением имен 正名),
важность человека самого по себе и на государственном поприще и в
мелочах («То, что слышал в Центральном У» Гун Мин Чжи (1091г. – 1182 г.),
комическое начало «Записи, рождающие улыбку» Хоу Бо (отрывок о Су
Ши, который был изгнан на о. Хайнань и говорил о том, что «нет врачей, но
как много было убито врачами в столице»),
рассказы о чудесном и удивительном Юань Хао Вэнь (1190 г. – 1257 г.),
о гаданиях и вещих снах «Из бесед в Пинь Чжоу» Чжу Юй.
Истоки жанра шихуа «Записки о поэзии». Сочетается две линии, источники бессюжетная и сюжетная проза.
1. Жизнеописания о династийных историях: в сборнике Лю И-Цина
(403 г. – 444 г.) «Повествование о нынешнем веке» есть рассказы о создании
стихов. Танская новелла чуанцы «Записки о путешествии» в Чжоу и Цзинь»
Ню Сэнжу (779 г. – 847 г.) повествует о том, как автор слагал стихи с небожительницами. В тексте стихи занимают места больше, чем прозаический
текст.
55
2. Бессюжетная проза. Предисловия к различным собраниям сочинений, начиная с Шицзин («Книга песен»).
Одним из первых произведений жанра шихуа считается «Категории стихов» (шипинь) Чжун Жуна (469 г. – 518 г.), в котором поэты перечислены поименно. Трактат Сыкун Ту (837 г. – 908 г.) «24 категории стихотворений» говорит о теории поэтического вдохновения.
В шихуа Оуян Сю (1007 г. – 1072 г.) (сунская эпоха) «Шихуа отшельника ЛЮ И» (1071 г.) говорится о технике стихосложения, о стилях различных
поэтических направления, о самих поэтах, есть комментарии к поэтическим
строкам, их оценка, анекдоты о поэтах, теоретические взгляды на поэзию самого Оуян Сю. Этот жанр можно рассматривать как один из источников литературной критики. Затем шихуа вырастают в объеме и имеют четкую
структуру: состоят из пяти частей: признаки стихов ши, поэтические стили,
правила стихосложения, категории стихов, исправление поэтических текстов,
например, «Шихуа Цан Лана» Янь Юя (30-е г. XIII в.).
Эпоха Юань (1271 г. – 1368 г.)
Наблюдается упадок жанров ши и цы. Востребованность стихов в жанре
ши особенно упала в годы иноземной власти (монголы). Однако, Дай
Баоюань, Дэн Му, Са Дуцы, Ин Цзань продолжают писать в этом жанре.
Жанр цы положил начало новой форме: санцюй, которая и оттеснила цы на
второй план. Санцюй на одну мелодию назывались сяолин на или две-три мелодии – таошу. Сохранилось около 3850 сяолин и 450 таошу, авторами которых были более 200 поэтов.
В эпоху Юань в структуре литературы произошли серьезные изменения.
Поэзия уступила ведущую роль драматургии, поскольку театр стал доступным для населения видом искусства. В пьесах стихотворные арии, написанные на определенные мелодии, занимали места больше, чем диалоги или монологи. Действие в пьесах было отнесено ко времени предшествующих династий, но целью было привлечь внимание к социальным и нравственным проблемам современности. Правдивое изображение реальности сочеталось с
фантастическими ситуациями и религиозными сюжетами. Важной стала тема
возмездия за несправедливость, за гибель близких людей. Героем многих
драм стал сунский судья Бао Чжэн, который олицетворял идеальный образ
мудрого, гуманного и проницательного чиновника. Драматурги часто показывали тлетворное влияние чиновничьей среды на людей, порицались те, кто
ради карьеры и богатства забывали о близких, поступали против совести. В
юаньских драмах действие обычно завершается благополучным концом:
правда и справедливость торжествуют, отрицательных героев ждет наказание.
Развивается жанр цзацюй, представителями которого были Гуань Ханьцин, Ван Шифу, Ма Чжиюань, Бо Пу. Цзацзюй – это музыкальная драма, в
которой монолог или диалог чередуется со стихотворными ариями. Герои говорят на современном языке. Комические сцены отличаются грубоватым
56
языком. Диалог составляет основу пьесы, арии – ее многоцветный рисунок,
если убрать арии, содержание остается понятным. Но если убрать диалог,
фабулу невозможно восстановить по ариям. Исходя из арий, оценивали драматурга. Под термином цзацзюй подразумеваются два жанра: 1. фарс эпохи
Сун. 2. Драматический и театральный жанр XII-XIII в., просуществовавший
до XVI в.
Крупнейшим драматургом был Гуань Ханьцин – автор более 60-ти пьес.
Наибольшей известностью пользуется пьеса «Обида Доу Э», рассказывающая о молодой вдове, которая осталась верна любви и супружескому долгу.
Судья-взяточник приговорил ее к казни, и она стойко приняла смерть, веря в
возмездие.
Известность драматургу Ван Шифу принесла пьеса «Западный флигель», в основу которой лен сюжет знаменитой танской новеллы Юань
Чжэня «Повесть об Инъин».
Бо Пу написал пьесу «Дождь в платанах» о трагической любви танского
императора Мин-хуана и красавицы Ян Гуйфэй.
В своей лучшей пьесе «Осень в ханьском дворце» Ма Чжиюань соединил патриотические и лирические мотивы и переосмыслил сюжет о красавице Ван Чжао-цзюнь. Вопреки исторической правде он сочинил трогательную
историю о любви императора и девушки из провинции. По наущению предателя иноземцы требует отдать им девушку, грозя военным вторжением. Апофеозом пьесы становится сцена добровольной смерти девушки в водах пограничной реки.
В драматургическом творчестве юаньского времени много произведений, построенных на буддийских и даосских сюжетах, героями в них были
праведники, монахи, бессмертные, добрые и злые духи. Эти пьесы отражали
обыденное сознание китайцев с его религиозным синкретизмом, представляли персонажей общенародных и местных культов, обожествляли известных
исторических героев. В конце концов, складывается жанр чуанцы, в котором
число актов не было ограничено, допускалась большая свобода в смене мелодий, основой арий была музыка из южных районов Китая. Популярными
пьесами были «Убитая собака», «Терновая шпилька», «Белый заяц», «Беседка поклонения луне», сочетающие поэтичность с внимательным отношением
к бытовой стороне.
Наибольший успех в жанре чуанцы того времени выпал на долю пьесы
Гао Мина «Пипа» («Лютня»). Отточенность языка, неоднозначность образов, хорошо разработанный сюжет сделали пьесу важной вехой в развитии
жанра.
Эпоха Мин (1368 г. – 1644 г.)
Дальнейшее развитие городской культуры, рост общественного самосознания, расширение сферы распространения простонародного искусства привели к появлению крупного повествовательного жанра – романа. Особенности романа определялись двумя традициями: материалом и изобразительны57
ми приемами историографических сочинений и фольклорным повествовательным творчеством. В романе правдиво точное описание событий соединяется с вымыслом, фантастикой. Обычно в минском романе можно выделить
группы глав, тяготеющих к известной сюжетной законченности и рассказывающих о действиях главного для данного отрывка героя. Цельность повествования на протяжении всего романа достигалась общей идеей и темой.
Политической и военной борьбе III в. посвящен роман «Троецарствие»
Ло Гуаньчжуна (1330 г. – 1400 г.), который с художественными подробностями рисует эпоху, богатую драматическими столкновениями, примерами
высокого подвига и самоотверженности. Лю Бэй ведет борьбу с Цао Цао, который предстает воплощением отрицательных черт недостойного правителя.
Роман написан книжным языком, но облегченным для понимания и со значительным вкраплением разговорного языка.
Новый для китайской прозы подход к изображению прошлого наблюдается в романе «Речные заводи» Ши Найаня (1296 г. – 1370 г.), повествующий
о повстанцах в период династии Сун. Произведение обличает зло, носителем
которого выступают хозяева империи. Неблагополучие в стране заставляет
честных людей уходит в стан на горе Ляншаньбо. Роман написан в приподнятых тонах, он восхваляет силу и военное умение вольных молодцев. В их
образах видны авторское восхищение жизнью, гуманистическое восприятие
действительности, поэтика устного сказа. Впервые в повествование широко
введено описание праздников, обрядов, и от этого роман выиграл: герои стали действовать в реальной обстановке. Шагом вперед было обращение к разговорной речи.
В основу романа «Путешествие на Запад» У Чэнъэня (1500 г. – 1582 г.)
лег сюжет известный по пинхуа, юаньским драмам и буддийским сочинениям. Роман рассказывает о поездке танского монаха Сюань Цзана в Индию за
священными текстами. В образе главного героя можно усмотреть три ипостаси: простого смертного, подвижника-монаха из фольклорных сказов и потенциального буду, воспетого буддийской житийной литературой. В гротескном изображении невиданных краев и потусторонней жизни содержится
скрытая сатира на социальные порядки периода династии Мин.
Развращенные нравы минского времени отображены в сатирическом
романе «Цветы сливы в золотой вазе или Цинь, Пин, Мэй». Роман ознаменовал переход от исторического героя к вымышленному, к правдивому изображению судеб обыкновенных людей. Автор с конфуцианских позиций обличает засилье временщиков, утрату императором благодетельной силы, нравственный упадок в стране. Роман впервые показал утвердившуюся в обществе силу денег и героем сделал богатого торговца, которому связи с чиновниками позволяют вести себя самовольно и распущенно. Преобладающими в
обществе стали неумеренность в чувственных наслаждениях, отсутствие духовности в отношениях между мужчинами и женщинами, сведение их до животного уровня. При описании эротических сцен автор использовал особую
символическую лексику, которая делала эти описания не столь откровенны58
ми. Сатирический роман убеждал, что за фасадом строгих моральных догм
скрываются ханжество, пошлость и грязь.
В драматургии эпохи Мин сосуществуют жанр цзацзюй (теаральные
представления в форме фарсов, танцевальные песенные номера и кукольные
представления), связанный с северной музыкой и впитавший достоинства
юаньских произведений, и переживавший расцвет жанр цуанцы музыкальной
основой которого с XVI в. стала куньшаньская мелодия (южная мелодия).
Цуанцы – это сочетание высокой драматургии с совершенным музыкальным,
сценическим и актерским искусством.
В жанре цзацзюй в большом количестве представлены фантастические
драмы, носившие и развлекательный и назидательный характер. Сравнительно много было любовно-бытовых цзацзюй. Со временем в драматургии усиливается порицание пороков общества, и появляются обличительные
цзацзюй. Авторы в жанре куньшаньской драмы выступали с теоретическими
трактатами, писали об общественном значении драматургического искусства
и предлагали новые эстетические установки. Крупный драматург Тан
Сяньцзу в знаменитой пьсе «Пионовая беседка» поставил проблему личности
о определяющей роли чувств в жизни человека. Известные пьесы «Рубиновая
шпилька», «Сон в Нанькэ», «Ханданьский сон».
Эпоха Цин (1644 г. –1911 г.)
Первые десятилетия после установления в Китае власти маньчжур в обществе сохранялось чувство протеста, и патриотические мотивы проявлялись
в литературе. Желанием видеть страну освобожденной продиктованы строки
ученого и поэта Гу Янъу. В пьесе чуанцы «Веер с персиковыми цветами» Кун
Шанжэнь всего лишь через полвека после событий показал, какого типа правители привели к ослаблению и гибели династии Мин. Надежды на будущее
он связывает с молодыми людьми, которые преданы родине, верны в любви,
чисты сердцем.
Обратившись к известной истории любви императора и Ян Гуйфэй, Хун
Шэн в куньшанской пьесе «Дворец вечной жизни» размышляет о судьбе людей в кризисные моменты истории и воспевает любовь, торжествующую над
смертью. Обе пьесы венчают традицию чуанцы – они музыкальны и лиричны, удачно построены композиционно, образы действующих лиц отлично
выписаны.
Жанр новеллы. Прибегая в новеллах к фантастике, Пу Сунлин смог обратиться к интересующим его темам: трагедии конфуцианской личности, обличению чиновников, идеальным любовным отношениям.
Сатирический роман. Сатирический роман «Неофициальная встреча
конфуцианцев» У Цзинцзы направлен против системы чиновничьих экзаменов, которая к тому времени превратилась в серьезное препятствие на пути
талантливых ученых в государственной службе. Роман построен на материале собственных наблюдений автора, написан отточенным, лаконичным языком.
59
Цао Сюэцинь (1724 г. – 1764 г.) создал выдающийся роман «Сон в красном тереме», который представляет собой правдивое нравоописательное и
психологическое воссоздание частной жизни китайцев. Автор опирается на
автобиографические данные и на непосредственные впечатления от окружающей действительности. В произведении воплощена идея о важности свободы для формирования самобытного характера человека. Действие в романе
не выходит за рамки семейно-бытовых отношений, но в них преломляются
порядки, господствовавшие в обществе. Борьба за благосклонность старших
в роду была сродни столкновениям чиновников на карьерном пути. В семьях
царил произвол родителей, которые выбирали жизненный путь для детей.
Главные герои Цзя Баоюй и Линь Дайюй решили, что имеют право на свободу чувств и личное счастье. Но по воле старших юношу женили на другой, а
близкая ему девушка умерла от горя. Роман называют «энциклопедией» жизни старого Китая, и действительно, он дает богатый материал для понимания
психологии, нравов и обычаев, этнографического уклада китайцев.
Явственные признаки кризиса империи и усиление роли западных стран
с XIX в. в истории Китая вызвали новые тенденции в литературе. Появились
авторы, которые знакомились с западной цивилизацией, и в своих произведениях открывали перед читателями неизвестные им страны, где люди жили
по иным законам в условиях идеологических и технических новшеств. Хуан
Цзунсянь долгие годы был в Японии, Англии, США на дипломатической работе и в своих стихах делился своими впечатлениями. Он видел необходимость обновления форм и языка поэзии, поэтому активно осваивал фольклорный опыт. Его девиз «Я пишу то, что произносят мои уста».
В середине 90-х годов XIX в. прогрессивные авторы для воплощения в
стихах реформаторских идей и западных философских представлений посчитали нужным бороться за «новый стиль», позволяющий в поэтическом тексте
использовать заимствованные из других языков понятия и термины, а также
грамматические структуры прозы. Стихи казненной поэтессы Цю Цзинь отражали революционные настроения, были призваны обострить патриотические настроения соотечественников. Один из лидеров реформаторского движения Лян Цичао в статье «О связи прозы с народовластием» звал литераторов обратиться к жанру романа, поскольку тот был способен оказать мощное
влияние на ум и поведение китайцев, укрепить национальное самосознание и
способствовать переустройству общества.
В начале XX в. наблюдается расцвет обличительного романа на языке,
близком к живой речи. Ли Баоцзя в романе «Современное состояние чиновничества» порицал карьеризм и взяточничество, где смыслом службы считалось личное обогащение. В те годы чиновником можно было стать за деньги
без сдачи экзаменов. И в романе сатирически изображаются махинации и
козни новоявленных невежественных правителей. У Вояо в романе «Странные события, которые герой видел собственными глазами за 20-ть лет» дал
широкую панораму жизни Китая в разных городах. Основную причину бед
Китая он видел не столько в иностранном вмешательстве, сколько в разложении правящей части общества и в экономическом упадке. Главным героем
60
своего романа «Путешествие Лао Цаня» он сделал бродячего врачевателя и
его скитания позволили показать, какие жестокие и недалекие чиновники
стоят у власти.
Наибольший успех выпал на долю романа Цзэн Пу «Цветы в море зла»,
действие которого проистекает в Китае, Германии, России. Произведение
широко отражает идейные споры в правящих кругах и в среде интеллектуальной элиты Китая, когда страна делала серьезные попытки обрести достойное место в мире.
Обличительный пафос романов, эмоциональная энергия поэзии свидетельствовали в начале XX в. о готовности литературы воспринять грядущие
социальные потрясения, новые общественные и эстетические идеи, культурные достижения зарубежных стран.
МАТЕРИАЛЫ К РАЗДЕЛУ «ВНУТРИРЕГИОНАЛЬНЫЕ
ЗАКОНОМЕРНОСТИ И ВЗАИМОСВЯЗИ ЛИТЕРАТУР И
ПОЭТОЛОГИЧЕСКИХ ДОКТРИН КИТАЯ, КОРЕИ, ЯПОНИИ в IIIXVII вв.
Период III-XIII вв.
Для рассматриваемого периода характерна связь между культурами, а,
следовательно, и литературами крупных стран Восточной Азии – Китая, Кореи и Японии. Древняя китайская культура сыграла ту роль, которую греческая и римская культура сыграли в истории стран Запада.
1. Их объединила и иероглифическая письменность, которая пришла из
Китая, в Корею с первых веков н.э., в Японию через Корею в V в. Таким образом, ханмун и камбун следует рассматривать как органическую часть национальной культуры определенного периода, внутри которого в каждой из
этих стран создавалась самобытная литература.
2. Страны восточного Средневековья постоянно общались между собой. Торговые и культурные связи выходили за пределы Восточной Азии. Из
Китая в соседние страны стало проникать конфуцианство как мыслительная
система и как образец государственности, а затем уже и буддизм, послуживший связующим звеном между Китаем, Кореей и Японией. Конфуцианство
как нравственное учение не существовало без примеси буддизма и даосизма.
Конфуцианец мог негласно предаваться буддизму или придерживаться даосских воззрений.
3. Китай во время войн, распада страны и прочих превратностей впитывал в себя чужие культуры и одновременно влиял на них, при этом китайская
культура сохранялась живой, традиции не прекращались. Важная черта
средневековой китайской культуры – обращение к Древности как источнику
добра, правды или классической простоты. В известной нам истории Китая
нет такой древности, которая бы не нашла для себя образец в еще более глубокой древности.
4. Достижения Древности воплотил в своем творчестве первый великий
поэт Средневековья Тао Юань-мин (IV-V вв.). Победы поэзии и мысли в III в.
61
таких его предшественников, как Цао Чжи, Жуань Цзи, Цзо Сы определили
подъем китайской поэзии.
Они же в ряду многих китайских поэтов утвердили пятисловный стих,
явившийся на смену 4-х словному, уже ограниченному в своих возможностях. Пятисловный стих, пришедший из народных песен, следует рассматривать как знак общественного прогресса.
5. Постоянное обращение к Древности несет с собой такую черту как
дидактичность, склонность к практической пользе, наставительность. Конфуцианский дидактизм обусловил и постоянное смешение моральных качеств поэзии с моральным обликом автора. Конфуций учил своих современников, а значит и последующие поколения любить Древность и пересказывать ее, а не сочинять. Каждый из рассказчиков точно сообщает годы, географию происшествия, имена участников события. Отсюда биографичность
китайской поэзии, ее «дневниковость», тесная связь с действительными событиями.
6. В этой поэзии есть пафос ухода от несправедливостей человеческого
мира, как способа освободиться от жизненных невзгод. Воспетое поэзией
отшельничество – не просто плод влияния буддизма и даосизма. Отшельничество могло быть полным, так называемым «малым отшельничеством»,
могло быть и символическим, но содержащим в себе активный протест, т.е.
«великим отшельничеством». Когда конфуцианский чиновник не уходил со
службы. Это было отшельничество мысли. И если буддийская поэзия представляла собой «малое отшельничество», то конфуцианская или поэзия ученых-литераторов, чиновников в странах Восточной Азии содержит в себе
«великое отшельничество», в которое включается и борьба поэта за справедливость.
7. Отшельник средневековой поэзии не мрачный человеконенавистник,
мнящий себя выше других. Люди Древности всегда выше, чем он сам. Он
знает и равных себе, и дружит с ними. Вот почему дружба сердец всегда стоит во главе этой поэзии. И эта тема вытеснила или приглушила общепризнанную царицу поэзии – любовь. Любовь присутствует еще в «Книге песен», затем уходит в жанр юэфу, народных песен и авторских подражаний
им. В «Шицзин» она откровенна, но целомудренна, в юэфу она беззастенчива, но скрыта за намеками и омонимами. В классической поэзии жанра ши
тема любви оскудевает, а затем опять расцветает в жанре цы.
8. Танское (618 г. – 907 г.), сунское (960 г. – 1279 г.) время, когда экзамены на звание чиновника приобрели действенный характер, подготовка чиновников сливалась с подготовкой поэтов. В танское время усиливается социальное значение поэзии. Внимание поэта было направлено на себя, и на
человеческую судьбу и одновременно было откликом на потрясения, переживаемые страной. (Мятеж Ань Лу-шаня в 755 г. затронул судьбы поэтов Ли
Бо, Ду Фу, Ван Вэя и заострил гражданскую тему в поэзии). 80-е годы VIII в.
с введением «двойного налога» (с летнего и осеннего урожая) происходит
резкое обнищание крестьянских масс, что ярко отражено в поэзии поколением Бо Цзюй-и. Поэзия встает на защиту крестьянина.
62
9. После восстания Хуан Чао (907 г.) и крестьянской войны в 960 г. Китай объединяется на 300 лет династией Сун. Мирное существование сунского
государства было прервано вторжением чжурчженей в 1127 г. , захвативших
свыше трети территории страны и оттеснивших династию на юг. Особую силу в литературе приобрели две темы: борьба с несправедливостью и гордость за родину. В сунское время развивается неоконфуцианство, которое
представляло общественный порядок как проявление вечного разума. Оно
обогатило конфуцианство буддийскими и даосскими элементами, не изменив
конфуцианское миросозерцание как таковое. (С XIII в. неоконфуцианство
начинает распространяться и в Корее). Тяга к философскому, теоретическому
осмыслению действительности приводит к появлению нового жанра шихуа
(заметки о стихах). Можно сказать, что в сунское время поэзия поднялась
еще на одну ступеньку во внимании, присущем ей к человеку.
КОРЕЯ.
Корея восприняла иероглифическую письменность в государствах Когурё, Пэкче, Силла. Собственная литература на ханмуне как бы продолжила китайскую Древность.
1. Самая ранняя корейская литература дошла до нас в более поздних памятниках (VI-VII вв.). Это первые записи корейских песен хянга. Дальше
идут стихи на ханмуне Чхве Чхивона (X в.), послужившие развитию пейзажной лирики. До XV в. (время создания азбуки) поэзия существовала на ханмуне Чон Джисан (XII в.), Ким Пусик (XI-XII в.) донесли до нас конфуцианские, буддийские и даосские умонастроения ученых-литераторов и свидетельства о жизни феодальной Кореи.
2. Тематика корейской поэзии все более расширялась. Монгольское
вторжение в Корею в XIII в. привело к развитию даосской мысли, к воспеванию отшельничества, и одновременно принесло тему обличения, возмущения
чужеземным гнетом. Ли Гюбо (XII-XIII в.) воплотил в своих стихах и любование природой родины, и резкое обличение несправедливости, и сетования
на собственные злоключения и поэтическую повесть о днях минувших. На
творчестве Ли Гюбо закончилось безраздельное владычество ханмуна в поэзии. Получили распространение Корё каё (песни периода Корё)
Национальный жанр сиджо – трехстрочные стихотворения без рифмы –
возник только в XIV в.
ЯПОНИЯ.
1. Япония единственная из стран оставила без изменений иероглифику,
перемежая ее с изобретенным в IX в. слоговым письмом. Первый сборник на
камбуне «Кайфусо» был составлен в 751 г. В эпоху Нара (VIII в.) сложилась
японская поэзия с ее лаконизмом, умением запечатлеть уходящие мгновения,
сострадательностью, тонкостью вкуса.
2. Буддизм и конфуцианство пришли в Японию в VI в. тогда же укрепились связи с корейскими государствами, происходил обмен миссиями с Китаем. Япония, восприняв китайскую конфуцианскую социальную систему,
63
сделала сословные перегородки непреодолимыми. Японцы хорошо знали китайскую и корейскую поэзию, однако, появилось такое произведение, как
«Манъёсю» и главенствующей формой стиха стала танка, которая была известна только в Японии.
3. В период Хэйан (VIII-XII вв.) танка достигает совершенства, но во
многом утрачивает непосредственность.
4. Развитая художественная проза – детище средневекового города (и город и деревня безропотно подчинялись централизованной власти, города
входили в ту же административную единицы, что и деревни). Удивительные
истории танских новелл дают представление о жизни китайского города VIIIX вв. Герой – чиновник или будущий чиновник, такой герой не требует рассказа о себе языком площадей и улиц. Язык танских новелл был близок к
прозопоэтическим сочинениям гувэнь. Герои оставались традиционными, они
были типизированы, но безлики. Различались между собой положением в
обществе, возрастом, способностями, судьбой. Танская новелла традиционно
нравственна и дидактична. При этом новелла ушла в своем развитии от коротких рассказов III-VI вв., факт начинает заменяться вымыслом. Но новелла
не обогатила средневекового человека новыми идеалами. По социальному
звучанию поэзия была впереди прозы. Вслед за новеллой идет народная сунская повесть хуабэнь (XII-XIII вв.). Как и в новелле реальное соединено с
фантастическим, но охват действительности намного шире. Герои хуабэнь
разнообразнее и демократичнее. Это торговцы, студенты, монахи, разбойники. Сунские повести создавались в бесправной городской среде. Сунская повесть еще не дает психологических деталей, а показывает события через поступки героев. Авторы повести хотят немалого – справедливости, но она
твердо обусловлена конфуцианскими уложениями.
Законы развития китайской прозы III-XIII в. в определенной степени относятся ко всему рассматриваемому региону. Корею и, в особенности, Японию можно назвать хранителями этого общего наследия. Там до сих пор
находят произведения китайского Средневековья, затерявшиеся у себя на родине. Япония, в которой танская поэзия получила широкое распространение
и вызвала бурю подражания, довольно рано поставила произведения на камбуне во второй ряд, что заметнее всего в прозе. Мужская часть образованного
слоя общества писала на камбуне и сочиняла стихи танка, художественная
проза была уделом женщин, на которых влияние китайской культуры было
не столь непосредственным.
Были созданы родственные по форме жанру цзацзуань «изречения» знаменитые произведения японской литературы: «Записки у изголовья» Сэй Сёнагон. В начале XI в. появился роман «Гэндзи-моногатари», который предварил достижения дальнейшей литературы. В XII в. получил распространение
сборник рассказов «Кондзяку моногатари» 今昔ものがたり, свидетельствующий
о наличии демократических тенденций в японской литературе, и содержащий
рассказы, доступные не только образованной части общества.
Для Кореи III-XIII вв. были временем господства поэзии.
64
Последующие столетия знаменуют собою ряд новых явлений в литературах этого культурного региона. Расцвет жанра юаньской драмы в Китае,
распространение иероглифической прозы на ханмуне в Корее, развитие жанров дзуйхицу (записки), ёкёку (одноактной поэтической драмы для театра масок Но) и произведений на камбуне в Японии.
XIII-XVI вв.
Литературы развивались под влиянием буддизма, который пришел из
Индии и дополнил конфуцианское учение. В меньшей степени за пределами
Китая получил распространение философский и религиозный даосизм. Объединял их единый язык – вэньянь. При этом важно учитывать местные фольклорные традиции, достаточно влиятельные во всех литературах региона и
помнить, что фольклорные традиции в Китае, Корее и Японии различались.
В XIV-XVI в. начинает появляться литература на живых разговорных
языках. В Китае набирает силу литература на байхуа (городская повесть,
народные книги и эпопеи, драма), в Корее этот процесс начинается с поэзии,
находившейся под влиянием народной песни, в Японии новый литературный
язык складывается в XVI в.
Система жанров трансформируется. Литературы этого региона восприняли один из двух китайских поэтических жанров ши – регулярный стих с
одинаковым количеством слогов в строке (5 или 7). Стихи цы за пределами
Китая распространения не получили. Под влиянием китайской эссеистической прозы в Корее развиваются повествовательные произведения на ханмуне, соответствующие по форме повести Лим Чжэ «Мышь под судом», «История цветов», «Юдоль».
В XIV-XVI в. ведущими в регионе следует считать китайскую и японскую литературы, которые развиваются в известной мере параллельно, хотя
японская литература родилась намного веков позже. Именно в эти века в
обеих странах происходит формирование героической эпопеи: «Троецарствие», «Речные заводи» – в Китае, «Повесть о годах Хогэн», «Повесть о
Тайра» – в Японии. На формирование эпопей в обеих странах оказали влияние две традиции: исторические летописи и устный профессиональный рассказ.
Влияние эпопеи «Троецарствие» Ло Гуань Чжун (жил между 1330 и
1400 гг.) на прозу в Корее и Японии.
1. Композиционная структура просуществовала в неизменном виде до
XX в.
2. Форма получила название «чжанхуэй сяошо» (повествовательное
произведение с разбивкой на главы или в русском литературоведении многоглавый роман).
3. Все приемы организации повествования вошли из профессионального
сказа. Именно к устному сказу хуэй восходит разбивка на главы: однодневная
порция многодневного сказа. Природой устного сказа объясняется и обрыв
главы на трафаретной фразе типа: «Если вы не знаете, что стало с жизнью такового, послушайте следующую главу». Это «послушайте» потом заменилось
на «прочитайте».
65
4. Проза характеризуется обилием стихотворных вставок (описания природы, стихи, слагаемые героями, резюмирующие стихи) и образцов ритмической прозы (описания пейзажа, красивого одеяния, внешности героев), все
эти особенности также восходят к устному сказу, украшенному стихами.
5. Деление главы на два эпизода (и особые названия глав в виде двух
стихотворных строк, содержащих намек на оба эпизода). Это деление также
связано с устным сказом: необходимость для сказителя держать толпу в
напряжении и одновременно делать паузу посредине повествования, чтобы
передохнуть и собрать со слушателей деньги.
6. Из устного сказа заимствован и ряд особых формул для начала повествования, переноса действия от одного героя к другому, обрыва рассказа и
т.д.
После развития этого романа в Китае и Японии активно развивается
драма, в Японии во второй половине XIV в. окончательно оформляется театр
Но. В XIV-XVI вв. в Китае и Японии на первое место выдвигается повествовательная проза и драма. При этом, если влияние буддистских идей в Китае
ограничивается народным сказом и близкими к нему народными книгами и
драмой, то в Японии эпопеи и пьесы театра Но наполнены буддийскими идеями и образами.
В Корее ведущим жанром оказывается поэзия и происходит формирование повествовательной прозы новеллистического типа. Она возникает на основе устных преданий и исторических анекдотов и получает первое письменное оформление в неофициальных исторических произведениях (творчество Ким Сисыпа).
В XIV-XVI в. определенный интерес к китайской литературной новелле
проявляется в Японии. Где создается интересная обработка новеллы Бо Синцзяня (IX в.) «Жизнеописание красавицы Ли», которая представляет собой
типичную национальную адаптацию иноземного сюжета с переносом действия в родную читателю среду.
Вообще же литература Кореи и Японии в это время ориентируется на
поэзию и прозу эпохи Тан (VII-X в.), а не современную литературу Китая.
Однако корейцы в большей степени восприняли современную литературу
Китая. В корейском учебнике китайского языка, составленном в XIV-XV в.,
ученые обнаружили фрагменты из раннего (не сохранившегося в самом Китае) варианта фантастической эпопеи «Путешествия на Запад».
В XIV-XVI в. в литературах закрепляется специфический круг образов и
тем, сближающих поэзию народов этого региона, для которой характерен
обобщенный принцип восприятия и изображения окружающей природы,
наблюдаемой обычно как бы в состоянии безмятежности и покоя. Эта созерцательность заметна в стихах поэтов, увлекавшихся буддийскими и даосскими идеями о единении человека и природы.
Характерна также гражданская тема. Эта традиция опирается на знаменитые стихи Ду Фу и Бо Цзюй-и о богачах и бедняках. Тема социальной несправедливости звучит в стихах Ким Сисыпа «Рыбак».
66
Постепенно происходит усложнение литературного развития. В Китае
появляется первый бытовой роман «Цзинь, Пин, Мэй», в Корее – развитая
повесть, полная иронии и сатиры. Набирают силу жанры на живых разговорных языках.
Новый язык, проникший в письменное творчество, принес с собой новые
темы и образы, новые стихотворные размеры. Одновременно изменеился и
круг читателей. Все больше обращались к письменной литературе и простые
горожане, неискушенные в сложных реминисценциях древнего литературного языка и стиля.
Одновременно со становлением литературы на живых языках литература
на вэньяне все более канонизируется и продолжает развитие в пределах традиционных жанров. Порой определенный застой в изящной прозе приводил к
очередной волне движения за возврат к Древности в XV-XVI в. Сторонники
этого движения выступали за стилевые нормы III в. до н.э.- III в. н.э.
Развитие литературы в Новое время. XVII в. (Б.Л. Рифтин «К изучению внутрирегиональных закономерностей и взаимосвязей»)
Один из самых драматических периодов в истории народов Дальнего
Востока. Маньчжурские войска в 1618 г. вторгаются на территорию Китая, в
1627 г. в Корею. Кроме того, наблюдаются мощные крестьянские восстания и
многочисленные войны между местными феодалами (в Китае под предводительством Ли Цзы-чэна в 1644 г., чтобы подавить эту крестьянскую войну
призвали на помощь маньчжуров, которые захватили всю страну). В Японии
в 30-е г. также было мощное крестьянское восстание.
Религия также оказывала мощное воздействие. Идеи передовых мыслителей облекались то в одно, то в другую религиозную оболочку. Те, кто с
прогрессивных позиций развивал учение о государстве и участии человека в
общественной деятельности, искали обоснование своих идей в раннем конфуцианстве (например, китайские философы XVII в. Хуан Цзун-си, Гу Янь-у,
японский мыслитель Ито Дзинсай, корейский Лю Хенвон). Напротив, писатели, стремившиеся к углубленному самовыражению, к раскрытию человеческих чувств, склонялись к буддизму или даосизму, как учениям, обращенным
внутрь человека и отстаивавшим право на индивидуальный путь в постижению истины. Особенно заметно возрастает роль буддийских идей. Представления о непрочности, иллюзорности земного существования, о предопределении судьбы человека в предшествующем рождении находили отклик в
умах многих писателей. И стремление писателей Китая, Кореи, Японии показать силу человеческих эмоций тесно связано с буддийской и даосской концепцией жизни. В китайской и японской драме (Тан Сянь-цзу, Хун Шэн, Тикамацу Мондзаэмон), в китайском или корейском романе (Ли Юй, Ким
Мандзун), в китайских и японских городских повестях (Фэн Мэн-лун, Ихара
Сайсаку) обычно изображение бурного кипения страстей заключается мыслью о бренности, о тщетности земных желаний, об истинности отрешения от
жизни и мирской суеты. Особое буддийско-даосское мироощущение, связанное с уходом на лоно природы и попытками ее безмятежного созерцания,
пронизывает стихи китайских, корейских, японских поэтов XVII в.
67
Особый взлет заметен в японской поэзии, выросшей на почве идей дзэн
в творчестве замечательного лирика Басё.
Наиболее сложной идеологическая жизнь была в Японии. В отличии от
Китая и Кореи там наряду с общими для этих стран идейными учениями, существовало свое национальное мировоззрение. Восходившее к рамкам религиозных верований, синтоизм. На этом учении базировалась вагаку «школа
японской науки», которая противостояла кагаку «школе китайской науки»,
основывавшейся на конфуцианстве. Однако была попытка создания некоторой синкретичной идеологии. Это стремление заметно в простонародных
книгах канадзоси, где говорилось о единстве трех учений – конфуцианства,
синтоизма и буддизма.
Со второй половины XVI в. в страны Дальнего Востока устремляются
миссионеры. Португальцы, за ними испанцы, итальянцы, французы, поляки.
В Китае и Японии христианские миссионеры сначала одевались в одежды
буддийского духовенства, а затем сменили их на платье конфуцианских ученых. Миссионеры быстро разобрались в идеологических тенденциях и начали борьбу с буддизмом и даосизмом. Отношение к конфуцианству было более сложным, во-первых, поскольку конфуцианство было учением официальным, во-вторых, оно мало походило на привычные европейцам религии,
т.к. оно не трактовало вопросы божественного происхождения человека и
вселенной, греха, спасения души, а обсуждало лишь поведение человека в
обществе.
Ученые Дальнего востока обращали внимание не столько на вопросы
веры, сколько на знания (формальная логика Аристотеля, учение Фомы Аквинского, которое было переведено на китайский язык в XVII в.), необычные
предметы (очки, подзорная труба). Миссионеры привозили с собой книги.
Эти книги попадали через Китай в Корею и Японию.
В 1628 и 1653 г. у берегов Кореи потерпели кораблекрушение голландские моряки, которые остались в стране и познакомили корейцев с достижениями западной науки и техники: корейцы узнали об огнестрельном оружии.
В Японии отливать первые пушки начали католические миссионеры.
Под влиянием христианской мысли китайцы вынесли представление о
существовании такой самостоятельной науки, как философия. Еще более
важные последствия наблюдались в Корее: ученые стали сомневаться в традиционных представлениях о Китае как о центре мира и всемогуществе конфуцианства.
В Китае происходило постепенное сближение конфуцианства и католичества, и в начале XVIII в. папа Климент 9 объявил конфуцианство ересью,
почти одновременно маньчжурский императорский двор объявил христианство еретическим учением. В Японии гонения на христиан привели к запрету
ввоза книг и усилению буддизма (каждый японец теперь был приписан к
буддийскому храму).
Однако влияние миссионеров на литературу не следует переоценивать.
Миссионеры не принесли с собой современной западной литературы, пере68
вод на китайский язык басен Эзопа в XVII в. не получает широкого распространения.
Только в Японии в конце XVI – начале XVII в. появились светские литературные памятники Запада. В 1592 г. переводятся сочинения Цицерона, в
1600 г. – стихи Вергилия. И европейцы знакомятся с классической литературой Японии. В 1592 для миссионеров в латинской транскрипции издается
«Повесть о Тайра» (XIII в.), это происходит благодаря ввозу в Японию печатного европейского станка, причем это была литературная обработка, в которой возросла роль диалога, язык был максимально приближен к разговорной речи. В начале XVII в. общество японских христиан печатает для миссионеров отрывки из «Повести о великом мире» (XIV в.)
В XVII в. в Китае, Корее, Японии существует во многом сходная система
литературы с четким делением на «высокую» и «низкую». При этом высокая
литература включала в себя поэзию и бессюжетную прозу на общем литературном языке вэньяне, в основу которого положены нормы древнекитайской
лексики и грамматики. К бессюжетной прозе относились жизнеописания, записки, похвалы, доклады трону, письма, жертвенные речи, Эта обширная
сфера литературы сложилась в Китае в VIII-XIX вв. и была перенесена в другие страны Дальнего Востока. Жанры отчетливо несли следы внелитературной функции и в силу этого были тесно связаны с конфуцианской идеологией. В Китае и Корее высокая официально признаваемая литература фактически исчерпывалась этими функциональными жанрами и поэзией. Сложнее
дело было в Японии, где в силу давних традиций литературы на родном языке и раннего развития повествовательной прозы (с IX в.) некоторые жанры
также включались в понятие высокой литературы. В нее входили классические повести – моногатари, героические эпопеи – гунки, чисто японские поэтические жанры – танка, рэнга, хайку.
Низкая литература в XVII в. представляла собой произведения на живых
языках. Это были повествовательные произведения – романы, повести и драмы, сюда частично входили стихотворения, связанные с традицией народной
песни либо включавшие в себя сатирическое начало. Можно сказать, что
низкая литература была городской литературой, она предназначалась для более широкого читателя, чем высокая словесность. Низкая литература родилась не в XVII в., но к этому времени она окрепла и стала претендовать на
положение, равное тому, которое занимала высокая словесность.
Для Китая и Японии XVII в. время своеобразного равновесия «высокой»
и «низкой» литературы. Старые традиционные жанры средневековой литературы еще не скоро отомрут, ими широко пользуются мыслитtли и поэты, но
рядом с ними уже вполне сформировались новые жанры, связанные с новой
общественной средой. Эти жанры впоследствии окажутся в центре системы
литературы нового времени.
Рефеодализация, связанная с маньчжурским завоеванием Китая в XVII
в., разрушение городов; усиление токугавской монархии в Японии XVIII в.
сильно затормозят развитие низкой городской литературы.
69
Развитие городской культуры в первой половине XVII в. в Китае, Корее,
в Японии во второй половине XVII в. привело к демократизации самой литературы. Героями повестей в это время становятся представители городских
низов – воры, мошенники, гейши, торговцы, купцы. Все большую роль в литературе приобретает развлекательное начало, появляется желание отойти от
дидактики. В произведениях появляется сюжет.
В XVII в. изменяются и внутрирегиональные литературные связи. Ранее
эти связи были в сфере высокой литературы, вся литература была написана
на вэньяне. С развитием повествовательной прозы в Корее и Японии проявляется интерес к китайским эпопеям XIV-XVI вв. Обращение к литературе на
байхуа и наличие нового городского читателя, неискушенного в сложном китайском языке, привели к необходимости создания переводов. Именно в
XVII в. появляются корейский и японский переводы исторической эпопеи Ло
Гуань-чжуна «Троецарствие». В Корее переводится «Путешествие на Запад»
У Чэн-эня, «Речные заводи» Ши Най-аня. В Японии возрастает интерес, с
одной стороны, к китайским историческим эпопеям и появляются переводы
«Повествования о династии Западная Хань» (1691 г.) и «Записи событий
обеих Ханьских династий», а с другой стороны – к рассказам об удивительном в жанре цуаньцы. Особенно к сборнику новелл писателя XIV в. Цюй Ю
«Новые рассказы у догорающей лампы», которые уже в XVI в. широко были
известны в Корее, а также к собраниям запутанных судебных дел, давший
толчок к развитию нового жанра, который сейчас бы назвали детективом.
В XVII в. в Японии бурно развивается простонародная проза канадзоси,
т.е. книга, написанная азбукой. Многочисленные авторы искали занимательные сюжеты, обращаясь не к родной истории и литературе, а и близкой
японцам китайской литературе, к китайским династийным историям, к неофициальным историческим сочинениям. Так появились обработки книги
Цюй Ю, повлиявшие на один из жанров канадзоси – «рассказы об удивительном и необычайном»
Традиционные связи между Китаем и Японией в области высокой словесности приобрели новый оттенок: в Японию в знак протеста против маньчжурского завоевания приехал Чжу Шунь-Юй (1600-1682), который прожил
в Японии более 20 лет. С одной стороны он видел истоки словесности в конфуцианском шестикнижии, в сочинениях философов и историков, мастеров
так называемого древнего стиля гувэнь, а вместе с тем выступал против слепого подражания древним авторам.
Суммарное изучение литературного процесса показывает явную несоразмерность развития отдельных литератур. Наиболее развитые китайская,
японская, затем корейская. XVII в. – это переход от литературы средневекого типа к литературе нового времени. Однако ни в одной из стран он не завершился в XVII в., практически он произошел лишь в конце XIX -начале XX
в.
70
МАТЕРИАЛЫ
К
ТЕМЕ
«КОРЕЙСКАЯ
ПОЭТИКА.
СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ПОЭТИЧЕСКИХ И ПРОЗАИЧЕСКИХ
ЖАНРОВ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ»
История литературы делится на периоды, которые связывают с существованием ранних корейских государств, а затем со временем правления династий. Соответственно корейские исследователи выделяют три больших периода: трех государств и Силла (до X в.), Корё (X-XIV вв.) и Чосон (Ли) (XIV
– нач. XX в.). Второй и третий период также подразделяются:
Корё (918 г. – 1392 г.) первый период (X в. – первая пол. XII в.), второй
период (конец XII в.-XIV в.).
Чосон (Ли) (1392 г. – 1910г.) первый период (XV-XVI в.), второй период
(XVII-XIII в.), третий период (XIX в.). Дополнительная периодизация потребовалась потому, что каждое столетие порождало новые жанры и темы. Но
старое при этом не исчезало. Они сосуществовали, дополняя друг друга и перетекая одно в другое. (Троцевич А.Ф. История корейской традиционной литературы. СПб. 2004).
1. Корейская литература – часть дальневосточного культурного комплекса, и это определило ее особенности – письменность и язык. В 1-х в. н.э.
корейцы заимствовали письменность и язык, который по фонетической системе и структуре совершенно не похож на китайский. На китайском языке
создавались произведения корейской прозы и поэзии и вплоть до конца XIX
в. Он оставался официальным государственным языком документов, исторических и философских трактатов, хотя в XV в. было создано национальное
письмо. В произведениях, появившихся после XV в., лексика китайского
происхождения стала иногда записываться не иероглифами, а в корейском
чтении – буквами.
2. Не следует думать, что до создания алфавита не существовало письменной литературы на корейском языке. Еще в древности корейцы пытались
приспособить иероглифическое письмо для записи текстов на родном языке.
Для этого иероглиф использовался как фонетический знак, но «фонетическая
роль» иероглифа не была закреплена. Каждый автор выбирал китайский знак
по своему вкусу. И сохранившиеся тексты теперь очень трудно расшифровать.
3. Таким образом, корейская литература изначально создавалась на двух
языках, при этом на ранних этапах произведения, написанные по-корейски и
по-китайски, считались равноценными и не разделялись по степени их совершенства и «благородства». Это произошло позднее, когда сочинения,
написанные на корейском языке, стали восприниматься как «низкие», а на
китайском – как «высокие». Существовало предпочтительное использование
того или иного языка для разного типа сочинений, например, для текстов,
связанных с местной культурой – корейский, для официальных исторических
– китайский. Пренебрежительное отношение к родному языку как вульгарному появилось только во времена правления династии Ли.
71
4. Вместе с письменностью в Корею пришли и жанры китайской поэзии
и прозы. В поэзии, например, чольгу (кит. цзюэцзюй четверостишие пяти или
семисложное), юльси (кит. люйши уставной стих восьмистишие), акпу (кит.
юэфу), в прозе – чон (кит. чжуань жизнеописание), ки (кит. цзи записки), соль
(кит. шо рассказ), нок (кит. лу). Эти жанровые обозначения обычно ставили
после названия произведения, независимо от того, на каком языке они написаны. Названия, как правило, записывались на китайском языке. Китайские
знаки сохранялись в произведениях традиционной литературы вплоть до XX
в. (В русском литературоведении появились свои жанровые обозначения:
роман, новелла, повесть, хотя таких понятий в литературе Кореи не было).
5. Произведения корейской поэзии, написанные на родном языке, не
включены ни в китайскую, ни в европейскую систему жанров. Они сохранили корейские жанровые названия, например, сичжо (короткие стихотворения) или каса (стихи большого объема типа поэм).
6. Китайская цивилизация принесла в Корею конфуцианство и даосизм.
Через Китай пришел и буддизм. Иноземные учения вступали в контакт с
местными культурными представлениями, которые были воплощены в мифах и ритуалах, что помогла конфуцианству и буддизму прижиться на местной почве. А буддизм не только прижился, но и стал хранителем текстов корейской традиционной культуры. Стараниями буддийских наставников были
записаны древние ритуальные песни, мифы и предания. В результате образовался культурный сплав, который и сформировал облик корейской литературы.
7. Кому предназначалась поэзия и проза? Кто был читателем? Конечно,
то, что было создано на ханмуне, предназначалось образованным людям, тем,
кто не только хорошо знал китайский язык, но и был начитан в китайской литературе, понимал особенности ее системы образных средств. Чтобы постичь
смысл произведения, написанного на китайском языке, надо было проникнуть в глубину китайской классики, поскольку за каждым упомянутым именем или цитатой из китайского сочинения тянется цепь исторических и литературных ассоциаций. «Китаизмы» широко использовались и в литературе на
корейском языке. Имена героев китайской литературы и устойчивые поэтические выражения, заимствованные из сочинений китайских классиков, в
языке корейской поэзии и прозы служили знаками определенных ситуаций,
предметов и их качеств. Они были «штампами красивого высказывания». Изречения на ханмуне, которые обильно цитировались, часто записывались корейскими буквами, и, по-видимому, не всегда были понятны читателю. В
этом случае важно было, что они заимствованы из языка, который считался
«образцовым».
Язык традиционной поэзии и прозы был «знаковым»: в мастерстве ценилось сопричастие к образцу – умение автора искусно вплести в свой текст
«чужой, готовый образец», а вовсе не оригинальность.
Литература периода трех государств и Силла (до X в.)
72
С периодом образования ранних государств на полуострове связано появление письменной традиции. Памятники этого периода не сохранились, до
наших дней дошли только прозаические и поэтические тексты, включенные в
исторические сочинения позднего времени (XII-XIII в.). В них записаны образцы эпической традиции – исторические предания о создателях корейских
государств и древние ритуальные песни хянга – тексты, в которых представлена модель понимания мира и взаимодействия в нем сил хаоса и космоса.
Эта модель определила облик корейской поэзии и прозы.
Так, поэзия обсуждала проблему взаимоотношений личности, общества
и космоса, при этом поэт выступал как значимая личность, которая владеет
искусством слова, способного поддержать порядок в природе и социуме. Для
культур Дальнего Востока природа и социум тесно связаны друг с другом, а
мастер слова выступал как посредник между этими двумя мирами. Любимой
темой поэзии была природа, но природа всегда гармонична и живет в естественном ритме сезонных перемен. Поэтическое слово наделялось магическими функциями: в слове гармония умиротворяет и поддерживает космос.
Корейская литература не знает трагического разрешения конфликтов, в
большей части повестей и романов действие развивается от хаоса к гармонии, а персонажи произведений разделены на «добродетельных, связанных с
космосом, и злодеев, сопричастных хаосу, причем эти качества свойственны
героям от природы. Добродетельные герои не предпринимают никаких активных действий, чтобы разоблачить и наказать своих недругов. Их задача –
сохранить в чистоте свою «положительную природу». Карает злодейство и
награждает добродетель сам правитель.
1. Эпическая традиция в записях историков.
Создается литература традиционной учености, в которой главное место
отводится историческим сочинениям. Исторические сочинения, рассказывая
о появлении ранних корейских государств, выдвигают на первый план фигуру основателя, который, как правило, имеет необычное происхождение и даже приходит из соседней страны – «другого мира». Его задача – цивилизовать «неустроенную» территорию и «неорганизованный» народ. До наших
дней дошли тексты, включенные в записи корейских и китайских историков.
Предания о чудесном рождении и необыкновенных деяниях основателей
первых корейских государств записывались и сохранялись особенно тщательно, поскольку они рассматривались как знаки законности их власти, данной Небом. Подбор этих знаков был в русле конфуцианской историографии.
2. Поэзия на родном языке. Хянга.
Хянга можно перевести как «песни родной страны». Это общее название поэзии, распространенной в государстве Силла (IV-VII в.), расположенном на Юго-Востоке Корейского п-ва. А затем в VII в. объединило под своей
властью весь полуостров. Понятие хянга выделяет поэзию, созданную на ко73
рейском языке и противопоставляет ее китайским поэтическим сочинениям –
поэзии государства Тан (VII-IX в.), которая так и называлась танси – танские
стихи. Так с самого начала определяется четкое разграничение «своего» и
«чужого», при этом свое оказывается не менее значимым, чем чужое. Проблемами сохранения творений национальной литературы занимаются буддисты. Так, в 888 г.. когда власть Силла шла к упадку, буддийский наставник
Тэгу и чиновник высокого ранга Вихон создали первое собрание хянга и дали
ему название «Свод поэзии трех эпох», Этот памятник не сохранился. Его,
видимо, в XIII в. уже не было. И другой буддийский наставник школы Сон
(Чань) Ирён снова предпринял попытку собрать образцы древней поэзии.
Сохранилось 25 песен. 11 записаны в «Житие Кюнё», биографии буддийского подвижника Кюнё (923 г. – 973 г.), которая была составлена в 1075
г. Хёк Нён-чжоном, государственным деятелем Корё. 14 песен записаны в
историческом памятнике «Дела, опущенные в «исторических записях трех
государств» Самгук юса. В этом памятнике хянга включены в прозаический
текст, в котором описана ситуация исполнения песни.
Хянга содержат по 4, 8 и 10 строк. 10-ти строчные хянга состоят из трех
строф: двух четырех строчных и последней двустрочной. Они записаны на
корейском языке способом иду, когда китайские знаки использовались фонетически для записи слов и грамматических показателей корейского языка.
Расцвет хянга приходится на период сложения и укрепления единой корейской государственности. Исполнение песен было связано с социальной организацией хваран – администраторов и военных, выполнявших одновременно
и функции жрецов-поэтов.
Поэтическое слово было наделено магическими функциями, поэтому исполнение хянга было связано с ритуалом магического воздействия на состояние мира – природы и государства. Слово должно было поддерживать космический порядок. Хянга сочинялись жрецом-поэтом в процессе проведения
ритуала. Ритуалов было много, но их цель была одна – поддержать порядок в
мире.
В текстах хянга присутствуют два лица: исполнитель и адресат. Исполнитель, тот, кто стремится поддержать порядок или восстановить его, если он
нарушен. Выбор адресата был очень важным, т.к. от него зависел успех самого ритуала. Адресат должен был быть значимым лицом, старшим, который
воплощал в себе силы космоса, а также целостность и благополучие коллектива. Можно выделить несколько типов ритуалов. Часть из них связана с
местными мифологическими и шаманскими традициями, часть представляет
собой обращение к буддам. Буддийские хянга также строятся на основе представлений о ритуальных функциях «старшего» и «младшего».
В ритуалах и песнях хянга большое внимание уделяется облику старшего. Понятие облика включает конкретные физические качества (здоровье,
красота), а также нравственные качества. В облик старшего включаются зависимые от него младшие как части его тела (руки, ноги, глаза и т.д.). Каждый старший является младшим по отношению к более значимому лицу. Если старший обладает обликом, то младший – «душой-сознанием», с пред74
ставлением сердца как органа мысли и жизни. Душа-сознание – магическое
зеркало, в котором отражается облик старшего. Задача младшего – хранить и
поддерживать идеальное состояние облика старшего, стараться исправить
этот облик, если было допущено нарушение.
ХЯНГА В САМГУК ЮСА.
14 хянга включены в прозаический текст, в котором рассказывается в
правление какого государя и при каких обстоятельствах была сочинена песня. Эти песни датируются VI-IX в.
Ритуал поддержания правильного поведения (облика) старшего и гармонии в социуме. Хянга «Славлю хварана Кипха».
Я вверх посмотрю –
Там появившаяся луна
Вслед за белым облаком не плывет.
Я вниз посмотрю –
Там у берега реки, где вода синяя,
Облик хварана Кипха мне видится.
Здесь на обрыве над рекой Иро, клянусь,
О хваран, я буду следовать пределам своей души-сознания,
Которая хранит твой облик в себе (т.е. твой облик заполнит мою душу от
края до края и останется там навечно)
Ах, ты как кедр, а ветви его высоки –
Иней тебе нипочем, о хваран.
Эта песня выглядит как пейзажная, она сочинена осенью, в ночное время, в полнолуние. В ней говорится о преданности Чхундама (автора) хварану
высокого ранга. Автор хянга представлен в ней как ученик хварана – младший, а тот, кому адресована песня, т.е. сам хваран выступает как наставник,
старший. Облик старшего уподобен луне, которая неподвижна в небе, т.е.
идеальна. Идеальное состояние облика отражается в синей воде (чистой).
Одновременно облик старшего отражается, хранится в душе-сознании ученика. Идеальность облика старшего подтверждена его сравнением с кедром,
которому нипочем иней, т.е. облик не меняет своего состояния осенью и зимой. Сравнение с кедром подчеркивает высокие нравственные качества человека, который не изменяет своим принципам.
Природа в хянга – не описание красивого пейзажа, она представляет
идеальное состояние облика старшего. В песне ставится знак равенства между человеком высоких нравственных качеств и идеальным состоянием космоса.
Ритуал исправления облика старшего под названием «Синчхун вышел в
отставку». Когда государь Хёсон ван (737 г. – 741 г.) был еще наследником,
он, играя в шашки с Синчхуном, говорил: «Если я потом забуду тебя, это все
равно, что кедр изменит свой облик». Но вступив на престол, он забыл о своем обещании, и не пожаловал Синчхуну никакой должности. Синчхун обиделся, сложил песню и прикрепил ее к дереву. Кедр зачах. Тогда государь велел осмотреть дерево и посланный обнаружил записку с песней. Государь
тотчас вспомнил о Синчхуне и пожаловал ему должность, а кедр снова ожил.
75
Густой кедр,
Пусть осень настанет, - не вянет. Ты же говоривший: «Разве я тебя забуду?»
Свой лик, на который я смотрел снизу вверх, изменил.
В старом пруду, куда опустилось отражение луны,
Под бегущими волнами смешивается с водой песок,
Как дрожащая на мутных волнах луна, облик твой – смотри, не смотри.
Вот во что и мир, в конце концов, превратился.
В первой строфе вечности и неизменности кедра противопоставлена переменчивость облика правителя – старшего. Переменчивость облика есть
знак несоблюдения нравственной нормы. Во второй строфе развивается тема
перемены и нарушения: неправильное поведение старшего вызывает отклик
в природе. Вода стала неспокойной и мутной, луна отражается в ней в искаженном виде. Луна – это состояние мира. Текст хянга прикрепляют к вечнозеленому дереву, а в результате дерево вянет. Если старший подобен дереву,
которое изменяет свой облик, он не может претендовать на вечную преданность младшего.
Государь, получив эту хянга, исправил свой облик.
Итак, появление и исполнение хянга были связаны с ритуалами государства Силла. С падением Силла и образованием государства Корё хянга и связанные с ними ритуалы ушли в тень (государство Корё проводило политику
ориентации на Китай), но не были забыты.
ЛИТЕРАТУРА КОРЁ (918 г. – 1392 г.)
Первый период (X – пер.пол.XII в.). Основная ориентация на Китай.
Второй период (втор. пол. XII в. – 1392 г.) дворцовый переворот, приход
к власти военных чиновников мусин, вторжение монгольских завоевателей.
Название Корё каё «песни Корё» объединяет поэтические произведения,
разного типа, написанные на корейском языке в период правления династии
Корё. Среди этих произведений были литературные творения и народные
песни. Тексты записывались на иду, переводились на китайский язык и передавались устно. Сведения о Корё каё помещены в историческом памятнике
«История династии Корё» в разделе «Трактаты о музыке». Песни, написанные на корейском языке, собраны в памятнике XV в. «Основы музыкальной
науки». Переводы песен на китайский язык предпринял Ли Чехён, он перевел
11 песен и включил их в сборник «Малые акпу» (юэфу).
В этот период большая часть стихов сочиняется на китайском языке. XII
в. оставил только два имени поэтов, писавших в традиции хянга.
Первая из этих песен – «Скорблю о двух военачальниках», которую сочинил в 1120 г. государь Йечжон (1106 г. – 1122 г.) во время проведения
осеннего ритуала. В песне идет речь о двух сановниках – Син Сугёме и Ким
Наке, которые служили Ван Кону, основателю династии Корё и принимали
участие в сражении с Кёнхвоном. Ван Кон потерпел поражение, тогда Син
Сугём облачился в его доспехи и на его колеснице вместе с Ким Наком ри76
нулся в бой. Войска Ван Кона победили, но герои погибли. Ван Кон взойдя
на престол, распорядился во время осеннего аграрного праздника посадить за
стол сделанные из соломы фигуры Син Сугёма и Ким Нака и поставить перед
ними чаши с вином. Вино чудесным образом исчезло, а фигуры встали и исполнили танец. По преданию духи являлись на этот пир, и государь оказывал
им почести и сочинил песню.
В песни те же понятия, что и в хянга: душа-сознание младшего, которая
хранит в себе облик старшего, обладает высокими качествами, которые помогли сохранить жизнь государю «старшему» и обеспечили ему победу.
Песня и связанный с ней ритуал возвращает коллектив к образцовым событиям прошлого – устроению государства и поддерживает гармонию в мире.
Вторая песня XII в. на корейском языке «Песня Чон Кванчжона» написана Чон Со в 1142 г. (Кванчжон – псевдоним автора). Чон Со был оклеветан,
лишен должности и сослан – разлучен с государем. Он ждал помилования, но
государь умер, так и не возвратив его ко двору.
Живу в тоске и слезах о моем государе.
Кукушка в горах, что тоскует о государе из Шу,
Так на меня похожа.
Как же так. Наговорить на меня. Ох.
Но заходящая луна и рассветная звезда правду знают.
Пусть умру. Душа-жизнь одна останется, но и тогда
Захочу идти одной дорогой вместе с государем. Ох.
Песня написана в традициях хянга, когда смысл открывается в последней строке: душа и после смерти служит государю. Интересно, что в песне
используется китайский поэтический образ кукушки – души царевича из
княжества Шу, который был оклеветан, сослан и умер на чужбине. И в этой
песни душа корейца сопричастна событиям древности, но не собственной, а
«китайской классике». В хянга, как правило, отсутствуют китайские поэтические образы.
Предпочтение классическим формам китайской поэзии, характерное для
литературы XII в. было связано с политикой корейского государства активно
насаждать в стране административную систему по китайскому образцу с
непременными государственными экзаменами. Чтобы поступить на службу
требовались знания китайской поэзии, вошли в моду поэтические состязания,
победителем становился тот, кто проявлял наибольшую искусность в сочинении стихов на заданную тему. Поэзия на родном языке уходит на второй
план, где поддерживается устной традицией.
Песни, которые передавались устно, были записаны после создания
национальной письменности в XV в. Это, прежде всего, памятник «Основы
музыкальной науки», составленный Сон Хёном (1439 г. – 1504 г.). В это произведение вошли женские лирические песни о разлуке, верности и страданиях без любимого. В памятник включен и текст театрального представления
«Чхоён», которое исполнялось с танцами, музыкой и участием масок. Сам
текст содержит более 40 строк. Центральное место в представлении занимает
77
фигура Чхоёна и его песня, известная как одна из хянга периода Силла (об
изгнании духа лихорадки).
Это театральное представление устраивали в последний день года, когда
проводят ритуалы очищения и избавления от злых сил. Оно было связано с
функцией изгнания зла, и с рождением нового года, началом весны, поддержанием сил плодородия.
Песня о разлуке, любви и верности «Песня о резце и камне». Состоит из
6-ти куплетов, и в каждом описывается самая невероятная ситуация, и только
при условии, что это произойдет, женщина расстанется со своим любимым.
На сухом мелком песке, на берегу, ах,
На сухом мелком песке, на берегу, ах,
Печеных каштанов пять мер я посажу,
те каштаны почки дадут, пустят ростки,
те каштаны почки дадут, пустят ростки,
А когда будет так, я захочу расстаться с милым, обладающим силой-ток!
Из яшмы цветок лотоса я вырежу,
Из яшмы цветок лотоса я вырежу,
И к вершине скалы привью.
Тот цветок тремя букетами расцветет,
Тот цветок тремя букетами расцветет,
А когда будет так, я захочу расстаться с милым, обладающим силой-ток!
Последняя строка повторяется в конце каждого куплета. Мужчина здесь
не обычный человек, а обладает внутренней силой-ток (силой, способной
воздействовать на мир). Как правило, носителем этой сила является старший
в роде, государстве – человек, способный поддерживать гармонию, состояние космоса.
Женщина заявляет о невозможности покинуть любимого: разлука произойдет, если случится невозможное, противоестественное – нарушатся законы миры. Неразрывная связь двух людей мужчины и женщины, Старшего
(мужчины) и младшего (женщины)соответствует гармоничному состоянию
мира, тогда же как их разрыв может быть нарушением должного порядка.
«песнь о резце и камне» исполнялась в ритуале, целью которого было установление и закрепление неразрывности, гармоничного союза мужчины и
женщины.
В XIII в. в стиле народных песен сочиняют стихи на родном языке представители образованного сословия. Примером могут быть «особые напевы
ученых мужей», которые, как предполагается, были сочинены молодыми
людьми, которые успешно сдали государственные экзамены. Песня имеет
жесткую ритмическую структуру. В ней 8 куплетов, каждый из которых состоит из 6-ти строк и делится на две неравные части: три строки + одна.
В первом куплете речь идет о литераторах и ученых динатии Корё (Лю
Вонсун, Ли Инно, Ли Конно, Ли Кюбо)
78
Второй куплет посвящен классическим сочинениям, знаменитым мудрецам и поэтам древнего Китая.
Третий – о прославленных каллиграфах Китая.
В четвертом воспевается вино.
В пятом – цветы.
В шестом – музыкальные инструменты, знаменитые музыканты, певицыкисэн.
Седьмой воспевает три мифические горы Китая – Пэнлай, Фанчжан, Инчжоу. Корейское искусство в этой песне оказывается равнозначным китайскому.
Последний, восьмой куплет – весенняя песня.
Тан-тан-тан – к танскому орешнику, к дереву дубу
Привяжу качели красной веревкой.
Юный Чон отпусти, притяни.
Ви! А кто со мной погуляет.
Нежные ручки – резной нефрит, встретились обе наши руки!
Нежные ручки – резной нефрит, встретились обе наши руки!
Ви! Взявшись за руки, вместе гуляем – как это прекрасно!
(Возможно в песне трехкратное повторение тан-тан-тан означает «вольно», «просторно» и используется как ономатопоэтическое слово).
Этот куплет называли весенней песней, полной непристойных намеков.
Обратим внимание, что в каждом из семи куплетов представлена картина духовного расцвета (поэты, музыканты) и умиротворения (прекрасные
цветы). Воспевая изящным слогом благополучие, поэт поддерживает состояние космоса, Но его надо не только поддерживать, но и постоянно воспроизводить. Этой цели служили сезонные ритуалы – игрища, непременными
участниками которых были молодые пары. Одним из таких сезонных игрищ
было качание на качелях. Связь этого ритуала с производительным актом
подчеркивается в тексте пенсии и набором цветов: красная веревка качелей
(веревку привязывает мужчина) и нефритовая рука женщины (нефрит в литературе был знаком белизны). В корейских мифологических текстах красный
цвет связывается с небесным огнем и соотносится с функцией отцаоплодотворителя. Атрибуты женщины в мифе – камень и белый цвет, она пара небесного героя.
Весенние игры осуждались конфуцианским обществом как нарушение
правила нравственного поведения, И весенние мотивы были особенно неприемлемы в устах поэтов, принадлежащих в элите.
Корейские исследователи отмечают, что в конце правления династии
Корё появляется целая группа так называемых «весенних песен». Их сочинением увлекаются многие из образованного сословия, и сам государь Чхунхеван (1331 г. – 1344 г.). Историки позднего времени так возмущались по поводу «порнографического содержания» этих песен, что решили предать забвению их тексты. Так, «История династии Корё», созданная в XV в., сохранила
только названия песен.
79
Как уже было сказано, с утверждением приоритета китайской цивилизации и конфуцианских норм поведения, традиции национальной культуры
оказались на втором плане. Однако, в XIII в. монголы завоевывают Китай, а в
Корее к власти приходят военные, и гражданские чиновники оказываются не
у дел. Разочарование в официально признанных ценностях повернуло интересы образованного сословия к своей национальной традиции.
Продолжают сохраняться сезонные ритуалы, а поэтическое слово, описывающее «творение жизни» должно нейтрализовать силы хаоса и установить в стране порядок. Не случайно в этот период популярным стал Чхоён,
способный укротить злые силы и установить гармонию.
Однако, с точки зрения по-китайски образованного сановника более
позднего времени, проведение естественного для древней традиции сезонного обряда, расценивалось как падение нравов в среде элиты конца династии
Корё.
Итак, литература Корё наследует две традиции. Одна связана с местной
культурой – мифами и ритуалами. Другая пришла из Китая вместе с письменностью и системой поэтических и прозаических жанров. Это время отмечено активным развитием прозы и в особенности поэзии на китайском языке.
Это был период освоения системы китайской литературы. В памятниках поэзии и прозы, написанных на китайском языке, пропагандировалась мысль о
самостоятельной ценности собственной культуры.
ЛИТЕРАТУРА ДИНАСТИИ ЧОСОН (ЛИ) (1392 г. – 1910 г.)
Новая династия объявила себя наследницей древнего государства Чосон.
В начале правления заботы были направлены на укрепление государственности и на воспитание подданных в духе преданности престолу. Поэтому на
смену буддизму, который был государственной идеологией предшествующей
династии, пришло неокунфуцианство. В 15 в. идеологией неоконфуцианства
пользовались государи новой династии Ли для стабилизации общества и
укрепления позиций верховной власти. В сферу государственной политики
входило поддержание национальной культуры. К самым выдающимся деяниям эпохи можно отнести создание в 1444 г. азбуки. Новая письменность была
возведена в ранг государственного письма в 1446 г. указом государя Сечжона
«Наставление народу в правильном произношении».
Литературу можно разделить на три периода.
1. XV-XVI в. (до Имчжинской войны с Японией)
2. XVII-XVIII в. появление больших жанров прозы (романа)
3. XIX в.
ПЕРВЫЙ ПЕРИД (XV-XVI в.)
Первые государи проявляли заботу о сохранении произведений изящной
словесности – и на китайском и на корейском языках. По указу Сечжона
(1419 г. – 1450 г.) ученый-конфуцианец Со Кочжон (1420 г. – 1488 г.) в 1478
г. составил собрание под названием «Избранные произведения восточной
80
словесности». В него включены образцы поэзии и высокой прозы, начиная с
периода государства Силла (VII-X в.) и до конца правления династии Корё.
Все произведения расположены по жанрам, а внутри жанров в хронологическом порядке, по авторам.
Другой ученый, Сон Хён (1439 г. – 1504 г.) составил сборник ритуальных песен, которые исполняли при династии Корё. Значительную часть песен относят к фольклору, их авторы неизвестны. Собрание было завершено в
1493 г. и называется «Основы музыкальной науки», в него включены песни
на корейском языке и даны иллюстрации: образцы музыкальных инструментов, наряды актеров, описания ритуальных сцен.
Новая династия заботилась о престиже государства, поскольку именно
литературные творения в те времена рассматривались как знак цивилизованности.
Национальная письменность служила целям укрепления власти государя. Поскольку правила поведения занималось конфуцианство, государи отдавали приказ перевести на корейский язык и прокомментировать сочинения
конфуцианских классиков. Кроме того, в конце XV – нач. XVI в. появляются
собственно корейские сочинения, пропагандирующие конфуцианские нормы
поведения. Это – «Поведение, соответствующее трем устоям. С иллюстрациями» и «Поведение, соответствующее двум правилам. С иллюстрациями».
Сочинения представляют собой собрания притч, рассказывающих о преданных сыновьях, верных подданных и славных женах Китая и Кореи, при этом
каждая притча снабжена рисунком – так конфуцианские правила поведения
были преподнесены в форме занимательных историй.
Буддисты всегда опирались на местные традиции, поэтому они сразу
воспользовались новой письменностью для перевода и комментирования
сутр. Покровительство буддистам оказывал государь Сечжон и его брат
принц Суян, который был автором буддийского сочинения, написанного на
корейском языке. Это – «Родословная Будды. Главы с толкованиями» (1147
г.). в него включены джатаки – истории из жизни Будды в разных перерождениях. Сюжеты джатак получили распространение в корейской литературе
и дали жизнь произведениям занимательной прозы. Авторство другого произведения «Луна, запечатленная в тысячах рек» приписывается государю
Сечжону. Оба сочинения были объединены в одно «Луна запечатленная. Родословная Будды». «Буддийские занятия» принца Суяна были связаны с политическими идеями – продолжить традиции изящного буддийского слова, и
желанием приучить ученое сословие пользоваться своей национальной письменностью.
Поэзия XV в. на корейском языке
Появление национальной письменности стимулировало появление и
развитие корейских национальных жанров. Сочинение поэтического текста
было делом государственной важности, особенно, когда речь шла о приходе
к власти новой династии. Слово должно было сообщить о законности пере81
мен в правлении, и объявить, что основатель династии пришел к власти по
воле Неба и возвеличить основателя и его род. Главная функция поэтического текста – укрепить позиции первых правителей новой династии. Поэзия сохраняет ритуальное назначение.
Так появляется поэма «Дракон летит в небо», прославляющая новую династию. Песнь была написана Чон Инчжи (1396 г. – 1478 г.), Квон Че (1387 г.
– 1445 г.) и Ан Чи (1377 г. – 1464 г.) в 1447 г. Поэма посвящена основателю
династии Ли Сонге (1392 г. – 1398 г.). Название заимствовано из китайской
«Книги перемен». Книга начинается с толкования первого знака, который
связан с творческим процессом, от зарождения до расцвета. Расцвет описан
иносказательно, это – дракон, летящий в небе, великий человек, полный созидательной энергии, сын неба, государь на престоле. Корейский государь в
расцвете своего могущества уподоблен дракону. Песнь написана сначала на
корейском, а затем следует ее перевод на китайский.
СИЧЖО (напевы нашего времени или напевы времен года)
Поэтический жанр сичжо – самый известный в корейской поэзии. Классическое сичжо – это короткое трехстрочное стихотворение, которое содержит определенное количество слогов и имеет следующую форму:
3-4/3-4
3-4/3-4
3-5/4-3
Каждая строка делится на два полустишия и на русский язык стихотворение переводится шестью строками.
Жанр связан с традицией хянга и повторяет их тройственное деление с
особой ролью третьей заключительной части. В ней обычно высказывается
главная мысль, то, ради чего написано стихотворение.
Сичжо появилось на рубеже XIV и XV в., расцвет приходится на XVIXVII в. Сохранилось более трех тысяч сичжо, помещенных в антологии
XVIII в. «Вечные слова страны зеленых гор» Ким Чхонтхэк (1727 г.), «Поэзия страны, что к востоку от моря» Ким Сучжан, «Мелодии песен, собранных
Пёнва» (Пёнва – псевдоним составителя Ли Хёнсана). В 1876 г. появляется
«Истоки песен» Ан Минён и Пак Хёгван.
Круг тем не отличается большим разнообразием: проблема нравственной позиции человека, которая может быть представлена как патриотическая,
как тема преданности государю или соблюдения принятых правил поведения
в обществе. Не менее значимой была тема природы.
Появление сичжо связано с драматическими событиями: смена династий на рубеже XIV и XV в. расколола ученое сословие на сторонников новой династии Ли Сонге и его противников. Противники, убежденные конфуцианцы, не могли поступиться основным принципом «верный подданный не
может служить двум государям» и за это поплатились жизнью. Чон Мончжу
(1337 г. – 1392 г.), известный поэт конца Корё, писал на китайском языке и
входил в группу поэтов «трое уединившихся» в ответ на предложение одного
82
из представителей дома Ли перейти на службу новому государю, сложил
сичжо:
Пусть я умру, умру,
Еще раз умру,
Белые кости в прах обратятся,
А душа останется иль нет,
Но сердце, преданное государю,
Разве может изменить?
За отказ служить Чон Мончжу был убит, а его стихотворение до сих пор
остается классическим образцом. В этом стихотворении четко прослеживаются древние культурные традиции отношений «старшего» «младшего». По
существу, здесь представлена форма клятвы преданности «младшего» своему
«старшему». Тема верности была одной из ведущих в этот период.
Традиционной формой несогласия был «уход к природе». Часто уход
оказывался принудительным, человека отправляли в ссылку. Поэт никогда не
воспринимал природу как нечто постороннее, он ощущал себя ее частью и
растворялся в ней. Следует заметить, что гармоничное единство человека и
природы в сичжо, как правило, связано с милостью государя. Состояние мира определяется личностью правителя.
По мнению корейцев, писать стихи на китайском языке легче, чем сочинять сичжо, поскольку они содержат глубокий смысл. Смысл сичжо лучше
всего проследить на примере пространства в пейзажной лирике.
Пространство ориентировано по вертикали, верхняя точка – луна, нижняя – вода.
Расцветная луна освободилась от облаков
И взлетела над верхушкой сосны.
Ее свет все еще чистый,
косо ложится на середину синего ручья,
неужели чайка, потерявшая стаю,
пришла вслед за мной (Квон Хомун (1532 г. –1587 г.).
Луна выше горы, дерева и солнца, при этом луна вечерняя, закатная и
стоит низко. Луна – единственное светило в небе, звезды упоминаются
крайне редко. Она не меркнет и не бывает заходящей, с луной связаны представления о чистоте, избавления от переменчивого мира. С лунным светом
связан мир бессмертных.
Ночью, когда падает снег над Западным озером,
Свет луны чист.
Запахнув одежду из журавлиных перьев,
Спускается к излучине реки –
Бессмертный в платье из перьев с гор Пэнлай,
Словно бы мне повстречался.
Горы – другой непременный элемент вертикального пространства. Вместе с луной они обязательные составляющие ночного пейзажа. Горы противопоставляются миру людей как место уединений, отстранения от суетной
83
жизни. В горах поэт вливается в естественный ритм природы, общается с
ветром и луной – соприкасается с бессмертием.
В глубокой долине, где белые облака,
Вокруг меня зеленые горы и синие реки,
погадал о постройке дома на панцире черепахи,
дом – среди бамбуков и сосен.
Каждый день пробую вкус грибов,
и с журавлем оленем вместе гуляю.
Мир людей за пределами стиха, поэт живет среди «зеленых гор» и «синих рек», которые в корейской культуре связаны с вечностью, дом среди
бамбуков и сосен – вечнозеленых растений, сам поэт пробует вкус грибов –
пищи бессмертных, проводит время с журавлем и оленем – спутниками бессмертных даосов. Все элементы пространства помечены знаками вечности.
Среди образов вечности выступает сосна, которая растет на высокой
точке пространства и может замещать гору в построении вертикали.
Вечнозеленая сосна противопоставлена образам временного – цветам и
лиственным растениям.
Если тепло – цветы цветут,
Если холодно – опадают листья.
Сосна! Ты почему
Знать не желаешь ни снега, ни инея?
Потому, разумею,
Что прямо уходят корни твои в глубину земли (Юн Сондо 1587 г. – 1671
г.).
Перемены, которые происходят в жизни, не могут поколебать стойкость
сосны, поэтому она может служить символом человека, верного своим принципам. Сосна не только организует вертикальное пространство, но и выражает идею вечности.
Нужно обратить внимание на преемственность образной системы сичжо
и хянга, в которой «старший» ассоциируется с кедром. Под влиянием китайской поэзии образ кедра ушел, его заменила сосна. В сичжо функция постоянства, связанная с хвойным деревом, соотносится с нравственной позицией
«младшего», а не «старшего» как в хянга.
Нижняя часть пространства представлена водой – озером, рекой, ручьем
и редко морем, т.е. вода всегда ограничена берегами. Вода – это тоже часть
мира, удаленного от общества людей.
Встревоженные волны в море чиновничьем
Разве доберутся до родника в лесу?
Среди рек и гор не имеющих пены,
Лежу, не зная дел.
Наверное, белая чайка понимает мои мысли,
То улетает, то прилетает ко мне.
«Волны в чиновничьем мире», которые противопоставлены «роднику в
лесу», подсказаны буддийским образом «моря страданий – состояния омраченности.
84
Вода чистого пространства родника очищает от «мирской пыли»:
В тот день, когда зной нестерпим,
Отправился к чистому ручью.
Одежду снял, на дерево повесил
И напеваю «Ветер в соснах».
В чистой нефритовой воде грязь и пыль
с себя смываю.
В бытовой сцене скрыт подтекст: речь идет о поэте, переживающим ритуальный акт слияния с природой, где вода выступает в древней мифологической функции очищения, уничтожение старого, «запачканного пылью
страстей», и рождения нового «просветленного» человека.
Вода в сичжо, как и в древних хянга, это река и озеро. Не случайно поэтическое направление «ухода к природе» получило название «канхо» 江湖
«реки и озера». Пространственное положение воды связано с низом. Водное
пространство населено птицами, которые ассоциируются с обителью бессмертных – цаплей, чайкой, журавлем. На реках и озерах не бывает бурь,
водная гладь спокойна и способна отражать горы и луну. Пейзаж всегда в состоянии гармонии.
Из хянга и сичжо перешло понимание связи состояния пейзажа – мира с
личностью «старшего» – государя. Эту связь можно увидеть в ранних пейзажных сичжо Мэн Сасона, посвященном радости единения поэта с природой, счастье, которое он переживает благодаря милости государя.
В хянга отношение «младшего» к «старшему» всегда эмоционально
окрашено, особенно в тех сичжо, которые посвящены разлуке с государем.
Подданный покидает государя не по своей воле (опала, ссылка по доносу
придворных), в результате подданный оказывается отстраненным от государя
и государственных дел. Это как раз то время, когда поэт в своем творчестве
обращается к теме природы. Поэтому мотивы единения с природой и разлуки
с государем соединяются в одном стихотворении.
Сичжо Ли Хвана.
Есть в долине горной орхидея,
Естественно хорош ее аромат.
Есть на вершине горной белое облако.
Естественно хорош его вид.
И среди всего тем более не забуду
О моем любимом государе.
Примечательно, что строение пространства в сичжо оценка разных его
частей совсем не похожа на европейские представления. В корейской поэзии
противопоставлены два пространства: суетный мир, который покинул поэт, и
природа, где он поселился. Покинутое пространство помечено знаком «минус» и в сичжо не изображается, в то время как поэтический текст отдан миру природы, которая всегда идеальна. Отдельные части пространства, верх и
низ гармонично дополняют друг друга. В европейской картине мира верх и
85
низ противостоят друг другу, и гармония наступает, когда верх одерживает
победу над низом.
Поэзия XVI в. на корейском языке.
В XVI-XII в. появляются циклы сичжо о природе, которые включали по
10 и более стихов. Их авторами были известные поэты, философы и государственные деятели Ли Хван (1501 г. – 1570 г.), Ли И (1536 г. – 1584 г.) и Юн
Сондо (1587 г. – 1671 г.). Поэты создавали свои циклы в период вынужденной отставки, когда они жили в провинции, в родных местах.
Цикл философа-неоконфуцианца Ли Хвана (псевдоним Тхвеге) называется «12 песен о Тосане». В нем 12 философских стихотворений – размышлений о переменчивой судьбе человека и вечности природы.
Другой известный философ-неоконфуцианец Ли И (псевдоним Юльгок)
написал цикл из 10-ти сичжо «Песни о девяти излучинах Косана». Стихи
объединены общим пространством – это Косан «Высокие горы». Стихи также связаны годовым циклом: от весны до зимы. Поэт живет вдали от суетных
дел и занят тем, к чему расположена его душа: устройство жилища, изучение
трудов неоконфуцианского философа Чжу Си, распитие вина вместе с другом под деревом. И все это также естественно, как и пейзажи, которые проходят перед его взором.
Третий цикл «Четыре времени года рыбака» создан Юн Сондо (его
псевдоним Косан). В историю Юн Сондо вошел как мастер классических
сичжо, и прежде всего, пейзажных стихов. «Четыре времени года рыбака»
написаны в 1651 г., когда поэт жил в ссылке на острове Пхогильдо. Цикл состоит из 40 сичжо, каждому сезону посвящено 10 стихотворений.
Герой цикла рыбак, который воспринимает мир таким, как он есть и живет с ним в полной гармонии. Это один из любимых образов традиционной
дальневосточной литературы, который пришел из поэмы китайского поэта
Цюй Юаня (340 г. – 287 г. до н.э.). В сичжо Юн Сондо описания простой
естественной жизни рыбака соседствуют с воспеванием гармоничного мира
природы и философскими размышлениями о несовершенстве человеческой
природы и опасностях жизни среди людей, где честного человека ждет печальная участь.
Юн Сондо активно использует принятую в языке традиционной литературы систему обращения к примерам из китайской истории и литературы,
которые служили знаками (символами) образцового события или человека.
Однако китайский образ или цитата в интерпретации корейского поэта органично сливаются с языком стихотворения.
Современный человек далек от восприятия глубинного магического
назначения поэтического слова. Стихи Юн Сондо очаровывают живыми динамическими картинами природы, где все пребывает в гармоничном единении, в том числе и человек. И его сичжо считаются вершиной развития жанра.
86
Тема частной жизни в сичжо.
В XVI 16 в. в сичжо появляется частная жизнь человека, никак не связанная с государственными интересами. Говорить на эту тему могли те, кто
стоял в стороне от государственной службы. Женщины, певицы и музыкантши – кисэн. От них сохранилось мало сведений, в литературе они остались
под псевдонимами, записанными китайскими иероглифами: Хану 寒雨 (Холодный дождь), Сори 松君 (Сосна), Кучжи (Стремлюсь к любимому). Лишь у
одной сохранилось настоящее имя и годы жизни Хван Чини (1506 г. – 1544 г.
). Все они получили классическое образование, знали китайскую поэзию, искусно владели ее поэтическими приемами, и писали стихи на китайском языке.
Кисэн писали о любви, любовь – это ожидание встречи с любимым, печаль в разлуке с ним и верность.
Сичжо Хван Чини построено на обыгрывании смысла имен и пвевдонимов.
Голубой ручей в зеленых горах,
Не гордись своим легким бегом!
Как доберешься до синего моря,
Трудно будет вернуться назад.
Светом ясной луны залиты горы вокруг,
Не хочешь ли отдохнуть.
Ясная луна мёнволь литературное имя поэтессы, голубой ручей пёкке –
псевдоним царского родственника, который хвалился, что ни одна красавица
не добьется его благосклонности. Хван Чини узнав об этом, решила его обольстить. Она подговорила друзей пригласить его вечером на прогулку в горы,
а сама пошла следом и пропела свое шутливое стихотворение. Пеке, увидев
красавицу в лунном сиянии, не устоял. С именем Хван Чини связано не одно
предание, ей посвящали стихи известные поэты. Лим Че (1549 г. –1587 г.)
уже после ее смерти пришел на могилу и сочинил сичжо.
В долине, поросшей зеленой травой,
Ты лишь прилегла? Заснула?
Куда подевались румяные щечки?
Здесь-то лишь белые кости зарыты.
Некому нынче мне чашку вина поднести,
Как я горюю о красавице.
Эти стихи написаны как память о ее красоте и как ритуальное слово для
умиротворения ее духа.
О Лим Че и его связях с кисэн рассказывали много забавных историй,
главное место в них занимали сичжо, которыми обменивались действующие
лица. Сохранились стихи, которыми обменялись Лим Че и Хану «Холодный
дождь». Лим Че послал стихотворение.
Мне сказали, будто чисты небеса на севере,
Я отправился в дорогу без дождевика.
Но в горах снег пошел,
87
А на равнине – холодный дождь!
Нынче меня холодным дождем окатило,
Видно придется в холоде спать.
В стихотворении обыгрывается имя кисэн с намеком: поэт ждет ее приглашения. В ответ Хану сочинила сичжо.
Как это, в холоде спать?
В каком таком холоде спать? А где же постель с зеленым оделом, расшитая утками,
Зачем спать в холоде?
Раз уж нынче попали в холодный дождь, заснете в тепле.
Кисэн обыгрывает свое имя, заканчивая стихотворение обещанием теплой постели, расшитой мандаринскими утками, т.е. ложа, которое она с ним
разделит. Дождь здесь не только имя героини, но и эротический образ любовного свидания. Образ пришел из поэмы китайского поэта Сун Юя (290 г.
– 223 г. до н.э.) «Горы высокие Тан», рассказывающей как однажды на ложе
чусскому князю явилась фея горы Ушань, которая при расставании сказала,
что утром она появится тучкой, а вечером прольется дождем. Дождь, пролиться дождем со временем в поэзии дальнего востока стали эротическими
символами женщины, готовой прийти на любовное свидание.
Каса – напевные строфы.
Каса – другой жанр поэзии на родном языке не менее популярный, чем
сичжо. Каса – это крупные поэтические формы, которые можно назвать поэмами.
Предполагается, что жанр появился в середине XV в. Структура каса
прослеживается в первых произведениях, записанных на корейском языке
«Дракон летит в небе. Песнь» и «Луна, запечатленная в тысячах рек». Однако
классическую форму жанра впервые предложил Чон Гыгин (1401 г. – 1481
г.), который создал поэму «Славлю весну». Поэт в правление Сончжона (1470
г. – 1494 г.) был отправлен в ссылку, в родную деревню и там написал
«напевные строфы», в которых воспел красоту весны и гармонию жизни в
единении с природой.
Каса рассматриваются как литературные творения представителей ученого сословия, которые вынужденно или по своей воле покинули службу и
поселились вдали от столицы. Выделяют три центра распространения касса,
все они связаны с южными районами страны: провинции Чолла, Кёнсан и
Кёнги. С провинцией Чолла связано имя Чон Чхоля (1536 г. – 1593 г.), главного мастера жанра. В Кёнсан прославился Пак Илло (1561 г. – 1642 г.),
участник Имчжинской войны, создавший три поэмы: «Песнь о великом мире», «На корабле», «Песнь о Ённаме». В Кёнги были известны Ян Саон (1517
г. – 1584 г.), написавший «Песнь о красавице» и Хо Кан (1520 г. – 1592 г.)
«Песнь о Западном озере».
Чон Чхоль «Воспеваю Квандон» – это большая поэма, в которой описывается путешествие из Сеула через горы Кымсанган к восточному побережью
и далее на юг по восточным отрогам Алмазных гор, берегом моря до Уль88
чжина. Описание дано настолько географически точно, что его можно шаг за
шагом проследить по карте
В конце поэмы Чон Чхоль рассказывает, как во сне повстречался с бессмертным небожителем Ли Бо, который напоил его вином – «водами синего
моря» из «небесного ковша». Этот рассказ есть знак осознания Чон Чхолем
значимости своего мастерства, которое ставится в ряд с искусством великого
поэта Китая. Не случайно в поэме использованы космические образцы – созвездие Небесный ковш, наполненный вином – синим морем. («Стихи о
краткости жизни» Ли Бо
Потом Небесный ковш
Вином наполнив,
Поить – чтоб каждый
Намертво был пьян.).
Природа и вино – истинные друзья настоящего поэта. Чон Чхоль ощутил
свою сопричастность величественности знаменитых гор Кореи. Грандиозности мира Алмазных гор соответствует и масштабность второго друга – вина,
которое достойно пить только из небесного ковша и только в обществе великого человека – Ли Бо.
В поэме «Воспеваю Квандон» отдельные картины природы соединены
передвижением героя в пространстве. Вторая поэма «Воспеваю горы Сонсан» также посвящена природе и состоит из описаний прекрасных уголков в
горах, именно в таких местах человек обретает гармонию с миром.
Почитатели творчества Чон Чхоля и современники, и исследователи более позднего времени лучшими каса называют две поэмы «Думаю о красавице» и «Продолжаю о красавице». Эти каса написаны в те же годы изгнания,
что и «Воспеваю горы Сонсан», возможно под влиянием женских лирических песен, распространенных в провинции Чолла.
Речь идет о женщине, покинутой любимым. Повествование идет от лица
женщины, которая жалуется на одиночество и день за днем проводит в тоске.
Тема страдания в разлуке с любимым является традиционной для корейской
поэзии, большая часть любовной лирики посвящена именно страданиям, а не
радостям любви, поэтому и каса Чон Чхоля воспринимается как любовная
поэзия. Любовь женщины – в заботе о любимом, в тревоге за него. Встретиться невозможно, они разделены непреодолимыми препятствиями.
Пытаюсь разглядеть, где милый мой,
Но то ли горы, то ли облака,
Всю даль далекую мне заслонили.
А кто же отправится искать его
В тот дальний путь за много тысяч ли?
Женщина готова умереть, и тогда, превратившись в бабочку, она будет
рядом с любимым.
Уж лучше умерла бы я
И превратилась в бабочку «парусник».
На ветки деревьев в цвету
Садилась бы, порхая,
89
И крылышки в ароматной пыльце
Перенесли бы меня на платье милого
А ты, любимый мой,
И не узнал бы, что это я
Лечу вслед за своим любимым.
Эта песня заканчивается поэтической фигурой, характерной для народной лирической песни, когда после смерти можно всегда быть с любимым.
Каса «Продолжаю о красавице» написана в форме разговора двух женщин, покинутых возлюбленными. О любви и безысходном одиночестве рассказывают традиционные образы народной лирики – знаки «разлучников»:
далекие крутые горы, закрытые облаками, и река, через которую нет переправы.
Поднимусь на высокую гору,
А там – облака ли слишком густы,
Иль туманом вокруг все застлало?
Горы и реки во мраке, разве увидишь солнце с луною?
Не различить и то, что близко.
А как же взор проникнет за десять тысяч ли?
Пойду-ка лучше к берегу реки, попробую водой добраться.
О, ветер, волны!
Вы мне грозите, смутить хотите?
Куда же лодочник девался?
Лишь привязана пустая лодка.
Стою одна у берега реки,
Оглядываюсь на прошедший год, и весть от милого
Теперь мне кажется и вовсе безнадежной.
Также так и в первой поэме жалобы выливаются в желание смерти и
возможность затем встретиться с любимым.
Эти любовные каса корейские исследователи определяют как иносказательные: Чон Чхоль в традиционной форме женской лирической песни рассказывает о страданиях подданного, отвергнутого правителем. Действительно, покинутая женщина была героиней произведений женских, написанных
на корейском языке, и мужских, написанных на китайском языке. Видимо,
это было подсказано китайской поэтической традиций, которая принесла в
корейскую литературу, не только жанры, но и темы.
В поэзии на корейском языке фигура поэта занимала особое место. Он
выступал не только, как творческая личность, но и как человек во власти которого (его слова) было поддержание порядка в мире. Поэт (мужчина) рассматривался как человек государственный. Значит, его слово должно выражать не личные эмоции, а служить поддержанию гармонии. И по сути дела,
представленные каса являются аллегорией. Младший (поэт) шлет старшему
(государю) увещевание. Тема любви к государю присутствует еще в ранних
стихотворениях Корё. Когда оклеветанный поэт удален от двора и жалуется,
тоскует, но никогда не возмущается и не протестует. Возможно, связь госу90
дарь-подданный воспринималась в семейном плане как отношения мужжена. Покинутая жена могла только сетовать на свою судьбу.
Не случайно другой поэт Ким Манчжун (1637 г. – 1692 г.) сравнивал поэмы Чон Чхоля с творениями бессмертного Цюй Юаня (340 г. –278 г до н.э.),
который воспел тоску по государю в поэме Лисао «Впал в тоску».
ВТОРОЙ ПЕРИОД (XVII-XVIII вв.)
Литература начала XVII в. создавалась под знаком имчжинской войны с
Японией. В 1592 г. в Японию вторгнись войска Тоётоми Хидэёси. (В циклическом календаря 1592 г. помечен знаком имчжин, поэтому так же называется война). Она продолжалась до 1598 г. и закончилась победой Кореи. Решающую роль в победе сыграл флот под руководством Ли Сунсина, народное ополчение и помощь Китая. Но война настолько разорила страну, что к
моменту ее открытия европейцами (XVIII-XIX в.) и даже к началу новой
агрессии Японии (XX в.) Корея не вернулась в прошлому состоянию экономики и культуры. Японцы угнали множество людей в плен и расхитили духовные ценности (книги, живопись, керамику).
Война была главной темой поэзии и прозы XVII в. на корейском и на китайском языках. Прежде всего, это патриотические стихи и проза Пак Илло
(1561 г. – 1647 г.). Войне с Японией посвящены две поэмы в жанре каса на
корейском языке «Песнь о великом мире» 1598 г. и «На корабле» 1605 г.
В «Песне о великом мире» нет конкретных картин и бедствий, использованы традиционные выражения, которые обычно служат знаками определенных ситуаций, например, изгнания врага.
Когда коварный враг снова напал,
наше драконово войско тучей налетело,
а знамена закрыли небо на многие десятки ли.
Поэма «На корабле» написана после войны, когда Пак Илло получил
должность командира корабля и прибыл в Пусан. Основная тема поэмы – готовность служить родине, охранять ее границы, чтобы обеспечить мирную
жизнь.
С темой Имчжинской войны связана и поэма «Песнь о Ённаме» 1635 г.,
когда поэту было уже 75 лет. Эта песня посвящена губернатору провинции
Ённам Ли Кынвону, который получил в управление земли, разоренные войной, и в короткий срок превратил их в процветающий край.
Поэт отдал дань и традиционным темам отшельнической жизни в единении с природой. Первая поэма «Глухой угол» 1611 г. была написана, когда
к власти пришел Кванхэ-гун (1609 г. – 1623 г.), Пак Илло покинул службу в
армии и поселился в провинции, где увлекся даосизмом (под влиянием Ли
Токхёна) и написал каса, воспевая радость жизни в бедности, но без вражды.
Не найти еще такого непрактичного и глупого
В удаче или неуспехе, в несчастье или счастье
Я положился целиком на небо.
Забрался в глубину глухого закоулка
91
И штору опустил, сплетенную из трав.
Ветреными утрами, дождливыми вечерами
Возьму на подстилку гнилой соломы,
Три мерки каши разбавлю до пяти мерок жидкой похлебки,
Дымом покурю да и погрею.
Горячую ли, холодную ли, заправлю в пустой живот.вот всего и дел-то у
меня.
Вторая поэма «Песнь о местечке Ноге» 1636 г. была написана, когда поэту было 76 лет. Ноге – это название места, где отшельником жил Пак Илло.
Поэма посвящена описанию красот природы и удовлетворению поэта, который на склоне лет реализовал свою мечту. Завершается каса по традиции
мыслями о государе, милости которого и обеспечили поэту беззаботную
жизнь и годы спокойствия.
ПОЭЗИЯ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ЖАНРЕ ЧАН-СИЧЖО
В XVII в. появляется «длинное сичжо» или чан-сичжо. Это общее
название нескольких разновидностей стихотворных форм, которые сложились на метрической основе классических сичжо и получили особое распространение в XVIII в. В длинных сичжо нарушена строгая трехстрочная
структура сичжо с двумя полустишиями в каждой строке. В новом жанре
строки могли содержать любое количество полустиший, и само стихотворение могло иметь любое количество строк. Одной из особенностей этого жанра была АНОНИМНОСТЬ.
Длинные сичжо стремятся к конкретному изображению мира, в основе
которого лежит принцип неслияния человека с космосом. Здесь природа не
есть нечто цельное и единое, какой она представлена в пейзажной лирике,
вообще в длинных сичжо трудно найти стихи, воспевающие пейзаж в чистом
виде. Исчезли величественные горы, умиротворяющие пейзажи озер и рек,
которые внушали мысль о вечности мироздания. Умиротворенность от сознания своего единения с природой сменяется открытием материального мира со всем его разнообразием. Создаются стихи, в которых перечисляются
существа, населяющие мир, насекомые, растения, птицы. Причем часто эти
существа связаны с социальной критикой. Чан-сичжо рассказывает о насекомых, досаждающих человеку. Перечисляются кровососы, кишащие кругом.
Социальный подтекст – это те, кто обирает простой народ.
В поэзии этого времени можно отметить человеческое разнообразие.
Например, стихотворение, как женщины не похожи одна на другую.
Как много разных женщин!
Одна –как маленький стремительный сокол,
Другая – ласточкой присела на веревке.
Та – журавль в зарослях цветов,
А это уткой плещется на синих волнах.
Одна подобно коршуну слетает вдруг на землю,
Другая, как сова на пне трухлявом.
92
Но все же, у каждой есть миленок.
И разве каждая не отличается своей красой.
В поэзии и прозе красоты женщины обычно описывалась в традиционных выражениях, пришедших из Китая: лицо из нефрита, глаза – волны
осенней реки, красота, повергающая царства. В приведенном примере для
каждой женщины найдено свое сравнение.
В чан-сичжо используются и традиционные образы, но в контексте стихотворения, они приобретают другую смысловую нагрузку. Например, образ
сосны. В классических сичжо – это знак стойкого человека. В чан-сичжо –
сосна и ива – классический зачин, после которого развивается сама тема.
Над ручьем – сосна,
Чуть ветер подует.
Закачается хындыл-хындыл.
А ива над ручьем
Тоже почему-то затрепещет –
Хындыл-хындыл, хындыл-хындыл.
Вспоминая о милом, я глотаю слезы,
А нос мой морщится и
Шмыгает – хурурук.
В чан-сичжо появляются художественные приемы, которые сближают
эту поэзию с народной песней. Например, прием параллелизма.
Черную корову, пробравшуюся на поле,
и поедающую бобовые листочки,
как ни гони,
разве она уйдет, оставив их?
Милого, что забрался под одеяло,
Как ни пинай, ни колоти ногами,
Говоря: «Уходи отсюда», Разве он уйдет среди ночи, меня покинет?
Наверное, он и есть настоящий милый,
С ним, как ни воюй, прочь не уйдет.
Поэзия расстается с приемами изящной словесности, связанными с китайской традицией, и обращается к приземленным, конкретным образам конкретной народной песни. В поэзию входит разговорная речь, появляются
стихи, построенные на диалоге.
Хозяин, купите крабов.
Эй, торговец, о чем ты там кричишь?
Сверху – кости, внутри – мясо, два глаза смотрят в небо.
Две большие лапы могут схватить и отпустить,
А пара малых несет его вперед и назад.
Под красной соевой подливкой, под зеленой –купите крабов.
Эй, перестань орать, я их куплю.
Важное место в чан-сичжо занимает тема социального неравенства, которая нередко раскрывается средствами сатиры.
Осмеянию подвергается, например, борьба придворных группировок.
93
Вороны носятся за воронами, на ясень развесистый на Северной горе
Слетелись, вороны!
На рассвете вороны носятся стаями,
Перемешались, дерутся между собой.
Если в стихотворениях XVI в., посвященных борьбе придворных группировок, дерущиеся вороны были противопоставлены благородному белому
журавлю (это был пострадавший в этой борьбе автор), то в длинных сичжо
все – вороны. И в их драке не разберешь, кто хорош, а кто плох.
Человек в чан-сичжо перестает осознаваться звеном в социальных отношениях высшего уровня: государь – подданный. Он живет в обычном мире, занят своими заботами, этот мир не так уж велик, но центр его – земной
человек. Изменение картины мира, которое привело к рождению чан-сичжо,
объясняется осознанием сложности и многообразия материала этого мира и
обычной человеческой жизни.
МАТЕРИАЛЫ К РАЗДЕЛУ «КОРЕЙСКАЯ ПОЭТИКА. ЖАНРЫ
НА ХАНМУНЕ».
ЭПОХА ТРЕХ ГОСУДАРСТВ, СИЛЛА до X в.
Проза на китайском языке.
Сохранилось очень мало письменных памятников этого периода. Остались лишь названия и некоторые тексты, которые дошли в более поздних записях. Известно, что существовали авторские сборники биографической прозы, например, «Жизнеописания министров и наставников» Чхве Чхивона (IX
в.), «Биографии выдающихся наставников», «Разные биографии из Керим»
Ким Тэмуна.
Сюжетная проза в исторических трудах.
О ранних литературных текстах мы также можем судить из записей памятников XII в. Так, в «Исторических записях трех государств» Ким Бусика
(1075 г. – 1151 г.) в разделах «Основные анналы» и «Биографии» наряду с
биографиями известных исторических лиц помещены сюжетные истории.
Источниками этих историй могли быть ритуальные тексты.
В разделе «Биографии» включены местные фольклорный сюжеты,
оформленные как жизнеописания исторических лиц. Это история Ондаля –
нищего и царской дочери («Биография Ондаля»). Можно обнаружить и литературные сюжеты, источником которых были китайские сочинения. Например, «Биография госпожи Соль» – история преданной женщины, хранящей
верность своему слову. Используется широко известный в китайской литературе эпизод с разломанным зеркалом, которое при разлуке делят юноша и
девушка, в знак обещания в будущем соединить обе половинки.
В этом же разделе помещено авторское произведение – притча Соль
Чхона (660 г. – 730 г.). Он был государственным деятелем в Силла и немало
94
потрудился, чтобы насадить в стране китайскую административную систему
и конфуцианство. С его именем связывают изобретение иду. Притча называется «Предостережение царю цветов». Притча аллегорична. Ее персонажи
цветы. Ко двору государя цветов явились красавица роза и нищий мудрец
анемон. Царь не может решить, кого предпочесть. Притча написана языком
высокой китайской прозы с использованием параллельных построений фраз,
устойчивых поэтических образов и ссылок на примере из биографий известных деятелей Древнего Китая. Приемы китайской литературы и сам жанр аллегорической притчи говорят о том, что корейская элита была хорошо начитана в китайской классике и свободно применяла ее образную систему в собственных сочинениях. Притча включена в биографию Соль Чхона как его
главное деяние. Герой биографии рассказывает своему государю притчу о
царе цветов, в которой содержится намек на неправильные поступки правителя, и Соль Чхон, рискуя поплатиться жизнью, увещевает государя.
Буддийские дневники
В Корее распространяется буддизм направления Махаяна. И вырастает
своя комментаторская традиция. Известны имена буддийских деятелей Вонхё
(617 г. – 686 г.), Вонгван (– 630 г.), Вончхык (613 г. – 696 г.) и др. Труды
наставников имели значение не только для укрепления позиций буддизма на
полуострове, но и были свидетельством искусного владения словом корейскими сочинителями, и тем самым демонстрировали высокий уровень цивилизованности государства.
Они совершали паломничества в китайские и буддийские монастыри,
учились, собирали сутры. Хечхо (704 г. – 787 г.) прославился благодаря
дневнику «Хождение в пять индийских царств» (723 г. – 727 г.). Дневник
пропал, и только в 1908 г. французский синолог Пелио обнаружил дневник в
пещерном храме в Дуньхуане. Автор дневника опирался на китайскую буддийскую традицию ведения путевых записей, которая уже сложилась в V-VII
в. Структурно «Хождение…» повторяет известный дневник Сюань-цзана
«Записи о землях к западу от Великого Тан» (а именно, события связаны
хронологически и пространственно, записи имеют точную дату и указание на
географический пункт). Однако по содержанию «Хождение…» не похоже ни
на один китайский дневник, содержание которых замыкалось на теме буддизма.
В «Хождении…» наравне с описаниями обычаев индийских царств
включены и рассказы об удивительном, связанные с местным фольклором.
(Например, рассказы о Нагаражде, хозяине озера, Змее, или о том, как духи
построили монастырь).
Кроме того, значительное место занимает о описание личных впечатлений. Это, прежде всего, пять лирических стихотворений, в которых главный
мотив – тоска по родине и чувство одиночества.
Поэзия на китайском языке
Стихи на китайском языке корейские поэтф писали по правилам китайского стихосложения. Ритмика китайского классического стиха (в Корее особенно популярны были стихи династии Тан (618 г. – 907 г.) строится:
95
1.
на одинаковом количестве слогов (иероглифов) во всех строках
стихотворения (в Корее чаще использовали форму пять либо семь слогов);
2.
на чередовании ровных и неровных тонов;
3.
на финальной рифме (рифмуются только иероглифы, которые
произносятся в ровном тоне);
4.
каждая строка делится цезурой на две части (в пятисложных 2+3,
в семисложных 4+3). На русский язык китайская строка переводится двумя
строчками.
В «Исторические записи трех государств» включено несколько стихотворений на китайском языке. Это, например, «Ода великому спокойствию»
(650 г.), которую сочинила государыня Силла Чиндок нёван (647 г. – 653 г.),
выткала на шелке и послала в дар танскому императору Гао Цзуну (650 г. –
684 г.). Эта акция имела ритуальный характер. Китайский император считался тождественным миру, космосу, ткань с узором (здесь с текстом стихов)
связывается с женским занятием и является знаком женщины. В данном случае царственной особы, фигуры сакральной. Поэтому ткань с текстом стихов
в руках китайского императора должна была символизировать гармоничный
союз мужского и женского, т.е. единение двух государств, мир и спокойствие
в космосе.
Стихотворение Ван Коина, который написал свое стихотворение в темнице, куда его велела заключить государыня Чинсон. В правление Чинсон
делами заправляли ее любимцы, народ был недоволен, поэтому на дорогах
разбрасывали подметные письма. Одно из них попало в руки государыни,
она решила, что его написал Ван Коин, и заточила его.
Достопочтенный Юй отчаянно рыдал,
когда случилась трехлетняя засуха.
Цзоу Янь страдал в душе,
Когда случился иней в пятой луне.
А нынче мои горести
Такие же, как встарь.
Но от Неба – ни слова,
Все также по утрам синеет.
(Комментарий. Достопочтенный Юй – Юй гун жил в период правления
династии Западная Хань (206 до н.э. – 8 г. н.э.). Он прославился своей справедливостью, добился оправдания женщины, которую обвиняли в убийстве.
По преданию в ответ на несправедливое обвинение случилась большая засуха. Цзоу Янь – философ (ок. 250 г. до н.э.) жил в царстве Ци. Когда правитель
Ци несправедиливо обвинил его и заточил в тюрьму, в пятой луне выпал
иней). Используется прием параллелизма с древним Китаем. Корейский поэт
находит в китайской классике персонажей и связанные с ними случаи, которые соответствуют его ситуации. На страдания китайских героев откликнулось Небо. А вот корейского поэта оставило без внимания. Поэтому Ван Коин и сочинил стихотворение – призыв к Небу. По преданию Небо откликнулось, молнией разрушило темницу и освободило его.
Изящная проза
96
Творения Чхве Чхивона (857 г. – ?) сохранились в авторском сборнике
«Пахота кистью в коричном саду», который впервые был издан в 1834 г.
Сборник был составлен в Китае, в него вошли произведения, составленные с 881 по 885 г. Это изящная проза (доклады трону, письма, молитвословия, донесения), два поэтических цикла («Семисловные стихи, в которых
описывается духовная сила дэ», «Насвистываю мелодию луне, пою ветру» и
группа «Весенние стихотворения»).
Первый цикл состоит из 30-ти стихотворений. 30-магическое число, колесо ритуальной повозки Сына Неба имеет 30 спиц, в «Исторических записках» Сыма Цяня описано 30 наследственных домов. Чхве Чхивон описывает
30 видов искусств (поэтическое мастерство, музыкальное дарование, талант
художника, каллиграфа, умение стрелять из лука, владеть мечом, строить
планы военных операций). Человек, в совершенстве постигший какое-то искусство способен потрясти мир своим умением, он обладает такой внутренней силой, которая может умиротворить варваров и поддержать космос.
Антология «Избранные произведения восточной словесности» была составлена в 1478 г.. В ней 29 стихотворений и две основные темы: неблагополучие в мире людей и поиски духовной опоры. Эту опору Чхве Чхивон находит в дружбе. Вспомним, что отношения между друзьями считаются на
Дальнем Востоке одной из самых почитаемых нравственных ценностей.
«Осенней ночью в дождь»
При осеннем ветре
Только читаю стихи в тоске.
На дорогах мира
Мало «понимающих звуки».
За окном –
Дождь в третью стражу.
А перед светильником –
Душа-сознание унеслась за десять тысяч ли.
«Понимающий звуки» – китайский поэтический образ истинного друга.
Образ пришел из притчи о двух друзьях – искусном музыканте Бо Я и его
друге простом дровосеке Чун Цзы-ци, который прекрасно понимал музыку.
Когда Бо Я играл про горы, Чун Цзы-ци видел перед собой гору Тайшань, а
когда играл про реки, Чун Цзы-ци видел стремительные потоки. После того
как Чун Цзы-ци умер, Бо Я разбил лютню, так как не было такого, кто бы так
хорошо понимал его игру.
Кроме Чхве Чхивона известны такие поэты как Пак Инбом, Чхве Сыну,
Чхве Онви. Три Чхве прославились как мастера слова, искусность которых
сыграла большую роль в дипломатических отношениях между корейскими
государствами, на которые вновь распалась Силла в конце IX в.
ЛИТЕРАТУРА КОРЁ (918 г. – 1392 г.)
Первый период (X в. – пер.пол. XII в.)
Второй период (втор. пол XII в. – 1392 г.)
97
В 918 г. Ван Кон объединил враждующие царства и создал государство
и династию Корё. Для первого периода характерна ориентация на Китай во
внешней политике в соответствии с конфуцианским принципом служения
старшему. Внутренняя политика определялась утверждением сакральности
власти правителя, при этом поведение подданных должно было соответствовать конфуцианскому принципу преданности.
Вторая половина отмечена дворцовым переворотом и приходом к власти
военных чиновников мусин (1170 г.) и вторжением монгольских завоевателей
1231–1232 г. Внешняя политика определялась воцарением в Китае монгольской династии Юань, которую корейцы рассматривали как варварскую. Положение внутри характеризовалось ослаблением власти государя.
ПЕРВЫЙ ПЕРИОД.
Ведущими памятниками этого периода были исторические сочинения.
Исторические сочинения
Известны исторические сочинения двух типов – конфуцианские «Исторические записи трех государств» Ким Пусика и буддийские «Житие Кюнё»
Хёк Нёнчжона.
«Исторические записи трех государств» Ким Пусика были составлены в
1145 г. Это единственное историческое сочинение по истории корейских государств. «Исторические записи трех государств» составлены по образцу китайской истории «Исторические записки» Шицзи Сыма Цяня. Это официальная история чонса, написанная с конфуцианских позиций. Это прежде всего
отразилось на принципах отбора материала: автор стремится устранить сведения о чудесных, необычных событиях, в создании типа образцового героя,
поведение которого должно соответствовать 5-ти принципам (государьподданный, отец-сын, муж-жена, старший-младший, верность друзей).
«Житие Кюнё» Хёк Нёнчжона составлено в 1075 г. Это самый ранний
памятник буддийской историографии. Герой биографии Кюнё (923 г. – 973
г.) был наставником школы Хваом (кит. Хуаянь). В истории корейского буддизма он почитался как второе лицо после известного проповедника Ыйсана
(625 г. – 702 г.).
Поэзия на китайском языке.
О поэтах этой эпохи сохранилось мало сведений и осталось мало стихов.
Часть из них училась в Китае или ездила в Китай с дипломатическими миссиями. Часть поэтов, которые жили во времени распада страны на враждующие государства, прославились как мастера изящного слова, сочинители посланий, умиротворивших враждебного правителя. Выделяется Чон Чисан (?1135 г.). Он привлек внимание младших современников и талантливостью
стихов и трагичностью судьбы. Много писали о зависти Ким Пусика к Чон
Чисану. Чон Чисан был не только поэтическим, но и политическим соперником Ким Пусика. (Группа, возглавляемая буддийским монахом Мёчхоном,
подняла восстание и хотела перенести столицу из Кэгёна (совр. Кэсон) в Согён (совр.Пхеньян). Провозгласила самостоятельное государство Тэви. Ким
Пусик подавил восстание и казнил мятежников).
98
В пхэсоль Ли Кюбо XII в. «Малые речения Белого облака» рассказывается такая легнда.
Чисан сочинил такие стихотворение;
В храме кончились моленья
Небо ясно, как стекло.
Пусику очень понравилось это стихотворение, и он потребовал у Чисана
согласия считать его своим. Однако Чисан отказал ему в этом. Впоследствии
Пусик убил Чисана. Однажды в весеннюю пору Пусик сложил стихотворение и прочел его вслух.
Цвет ивы ветвей
Будто тысяча нитей зеленых,
Ну а персика цветы –
Десять тысяч красных пятен.
Вдруг с воздуха спустился дух Чон Чисана и, дав Пусику пощечину, заорал; «Ну кто будет считать тысячу нитей и десять тысяч пятен. А почему
бы ни сказать так:
Ветви ивы –
Что зеленые нити,
Словно красные пятна –
Это персик в цвету».
ВТОРОЙ ПЕРИОД (конец XII в. - XIV в.)
Второй период литературы Корё гораздо богаче памятниками и именами
поэтов. Поэзия представлена песнями, которые собирали и переводили на китайский язык. Проза представлена неофициальными историческими сочинениями, которые составляли буддийские наставники высокого ранга, а также
собраниями пхэсоль «низких речений», авторами которых были Ли Инно,
Чхве Ча, Ли Кюбо И Ли Чехён.
1. Исторические сочинения
Исторические сочинения представлены двумя буддийскими памятниками. «Биографии выдающихся наставников страны, что к востоку от моря»
Как Хун и «Дела, опущенные в «Исторических записях трех государств»
Ирён.
Собрание биографий Какхуна было утеряно и найдено только в нач. 20
в. Оно было опубликовано в Корее, а в 1917 г. – в Японии. Какхун, сочиняя
свое сочинение, опирался на устоявшуюся дальневосточную традицию написания буддийской и конфуцианской биографии. Образцом для него служили
китайские буддийские жизнеописания, прежде всего, «Жизнеописания выдающихся монахов» Хуэй цзяо (497 г. – 554 г.). Биография строится по традиционной схеме: происхождение героя, описание его деяний, в конце приводится славословие. По дальневосточной традиции биография заканчивается суждением. Оно есть и у Какхуна, но не в конце сочинения, а в начале.
«Дела, опущенные в «Исторических записях трех государств» Ирёна.
Ирён был буддийским наставником высокого ранга. Он был организатором
корейского издания собрания сутр и был автором ряда буддийских поэтиче99
ских и прозаических сочинений, а прославился он как составитель неофициальной истории яса.
Ценность труда не только в сохранении сведений по древней истории
страны, опущенных Ким Пусиком. Сохранились тексты традиционной корейской культуры, а именно 14 хянга и описание ритуалов, при которых они
исполнялись.
В историческом труде Ирёна собраны мифологические тексты, в них
рассказывается об удивительных историях, которые соотнесены с известными историческими фигурами и государями.
Буддист Ирён придерживался других принципов подбора материала,
нежели конфуцианец Ким Пусик. Для буддиста нет событий и незначимых:
все сведения следует сохранять и в древних памятниках и в памяти народа.
Любой момент бытия может открыть путь к истине. Принцип «без отбора»
отобразил и своеобразную структуру истории. В памятнике выделены тематические разделы. В записях «Об удивительном» и в «Распространении буддизма» материал связан еще и хронологически. В других разделах истории
идут безо всякой системы, по всей видимости, это связано с буддийским мировоззрением автора: события не разделяются по степени важности, и не
имеет значение, в какой последовательности их расположить. Принцип естественности расположения материала впоследствии лег в основу особого жанра, который так и называется – «вслед за кистью» или супхиль.
Не случайно такое сочинение как «Дела, опущенные в «Истории трех
государств» появились в XIII в. Страна, управляемая военными мусин из
клана Чхве попала под власть монгольских завоевателей, в Китае воцарилась
варварская монгольская династия Юань. Интеллектуальная элита отодвигается на второй план, разочаровывается в официальных ценностях, связанных
с китайской цивилизацией. И обращается к собственной традиции – местному фольклору, древним сезонным ритуалам. Ведущие поэты собирали и переводили на китайский язык народные песни, известные сейчас как «Песни
Корё». При дворе увлекались непристойными весенними играми, государи
сочиняли фривольные песни, в духе тех, что распевали в народе во время весенних праздников.
И Самгук юса или «Дела, опущенные в «Истории трех государств» можно определить как политический памятник своего времени. Вторая половина
XIII в. время монгольского завоевания. Монголы – «варвары», Корё – страна
цивилизованного народа. Таков был стереотип мышления образованного корейца того времени. Этот стереотип надо было укрепить, с одной стороны, а
с другой стороны, показать завоевателю, что он имеет дело с государством
древней цивилизации. И вот в самом начале своего сочинения Ирён сообщает, что корейская государственность имеет не мене глубокие корни, чем китайская. Этому призвано сообщить предание о Тангуте – предке-основателе
государства Чосон. Время его правления относят ко времени правления китайского императора Яо, а это 23 в. до н.э.
Это должно было внушить соотечественникам чувство собственной значимости.
100
«Пустяковые речения» пхэсоль
Неофициальные истории в жанре пхэсоль получили распространение в
XIII – XIV в. Название жанра пришло из Китая байгуань вэньсюэ «литературные творения мелких чиновников», тех, которые собирали на дорогах
сведения о настроении народа и песни. По-другому они назывались байшо
(пхэсоль). В корейской административной системе не было таких чиновников, литераторы просто использовали готовый термин. Авторами ранних корейских пхэсоль были ведущие поэты своего времени, не состоявшие на
службе, или, по крайней мере, в те годы, когда они составляли сборники
пхэсоль. Ли Инно (1152 г. – 1220 г.) «От скуки», Чхве Ча (1188 г. – 1260 г.)
«Дополнение к собранию «От скуки», Ли Кюбо (1168 г. – 1241 г.) «Малые
речения Белого облака», Ли Чехён (1287 г. – 1367 г.) «Пустые речения Старца Дуба».
Пхэсоль существовали в виде сборников, в которые входили материалы
самого разного типа – от короткой информации до сюжетной миниатюры.
Этот разнородный материал располагался без определенной системы. Выдержан принцип естественности, который свойственен всем неофициальным
историям яса 野史. Условно можно выделить три группы материала: 1. стихи
поэтов прошлого и современников, их филологический анализ, иногда с
краткой справкой об авторе, так называемые си хва 詩話 «беседы о поэзии» 2.
Информация – этнографическая, историческая, географическая. 3. произведения развлекательного характера (рассказы о забавных случпая, необыкновенных приключениях, часто с участием духов, оборотней, записи преданий).
1. «Беседы о стихах» си хва могут быть
филологическим разбором стихотворений поэтов. Авторы пхэсоль цитируют строки из стихотворений, отмечают поэтические образы, которые
встречаются, как правило, в китайских стихах;
темой сихва может стать история написания стихотворения. Например,
стихи Чхве Чхивона, посвященные горам Каясан, которые он написал на скале. Здесь же описывается биография Чхве Чхивона, его дружба с китайским
поэтом Гу Юнеем. И в конце присоединяется история о том, как после исчезновения из монастыря Чхве Чхивон стал божеством.
2. Информативные заметки дают описания обычаев, например, весеннего праздника фонарей. Рассказывается о западной столице (Пхеньяне), о разных строениях, храмах, беседках, о столице Корё Кэгёне, о знаменитых горах, о столице Силла Кёнчжу, которую во времена Корё называли восточная
столица. Дают описание организации хваран.
3. Развлекательные истории рассказывали о реальных лицах, которые
оказывались в необычных ситуациях. Например, о Ким Юсине – известном
государственном деятеле и полководце Силла. В юности он вел себя недостойно, бражничал и любил развлекаться с певичками-кисэн. Мать взяла с
него обещание прекратить разгульную жизнь. И в действительности он перестал встречаться со своей любимой. Но однажды он много выпил и не заметил, как конь по привычке завернул к ее дому. Девушка радостно выбежала
ему навстречу. Но тут он пришел в себя, вынул нож и перерезал горло коню,
101
а сам пешком отправился домой. Теперь в Кёнчжу на месте дома кисэн стоит храм Чхонгванса (сборник Ли Инно «От скуки»).
Обычно герои пхэсоль представлены как герои, но здесь они не совершают героических подвигов, они представлены как частное лицо. Это либо
поэт – автор стихов, которые следует сохранить для потомков, либо герой
анекдота, где это известное лицо становится объектом насмешек.
Кроме рассказов о приключениях реальных лиц в ранних пхэсоль появляются истории про оборотней и женщин-бесовок, соблазняющих сластолюбцев. Например, о тиграх-оборотнях. На празднике фонарей появилась
никому неизвестная девушка, один старик решил проследить, где она живет
и отправился за ней в горы. И попал в логово тигров, одной сестры и двух
братьев. В конце концов один из братьев попал в западню, а другой раскаялся, принял человеческий облик и постригся в монахи. Куда исчезла сестра,
неизвестно (сборник Чхве Ча «Дополнение к собранию «От скуки» 1254 г.).
В истории Чхве Ча включены и истории о незадачливых монахах – истории,
которые были широко представлены в пхэсоль XVI в.
Отличительная черта пхэсоль – обилие стихов, которые часто играют
роль заключительного суждения. В ранних пхэсоль стихов очень много. Часто авторы включают в сборники и собственные стихи. Например, «Малые
речения Белого облака» Ли Кюбо начинаются с очерка по истории письменного слова в корейских государствах (в царстве Чосон, затем говорится о
ранних стихах на китайском языке, затем очерки о древних поэтах и заканчивается раздумьями о судьбе человека в мире). Обилие стихов связано с главной задачей пхэсоль – сохранить и уберечь творчество известных мастеров
слова и представить свою страну как образцовое цивилизованное государство. Ли Любо – единственный писатель Корё, творения которого сохранились почти полностью. Он прославился как мастер стихов и прозы. Он был
пионером освоения новых жанров, тем, интерпретатором традиционной поэтической тематики.
Совсем другое содержание в собрании поэта Ли Чехёна «Пустые речения старца Дуба», которое появилось через 100 лет (1287 г. – 1367 г.). Его содержание – свободные мысли автора о литературе и истории. Основное отличие от ранних пхэсоль: авторы подчеркивали древние истоки корейской цивилизации и значимость изящного слова, а Ли Чехён говорит о том, что его
сочинение является плодом праздного досуга. Написана в 1342 г. Пхэсоль Ли
Чехёна отмечены знаком даосского мировоззрения, который в Корее опирался на местную традицию, связанную с мифами и обрядами поддержания плодородия. И эта местная традиция всегда всплывала на поверхность, когда
официальный порядок, поддерживаемый конфуцианством, давал трещину.
Жанр исторической поэмы.
Историческая поэма «Государь Тонмён». Поэма с предисловием» была
написана Ли Кюбо в 1195 г., когда поэт после смерти отца уединенно жил в
горах Чхонмасан. В эти годы он изучает китайские династийные истории, те
разделы, в которых записаны сведения о древних корейских государствах, а
также корейское историческое сочинение «Древнюю историю трех госу102
дарств» Ку самгук саги. И собирает фольклорные сведения о основателях
древних корейских государств. (Это было как раз время прихода в власти военных. И Ли Кюбо выразил несогласие с современным правлением, выразил
традиционно, обратившись к золотому веку корейской истории). Золотой век
представлен как время правления основателя династии Когурё Тонмёна. В
поэме рассказывается о его необычном рождении и удивительных подвигах.
История Тонмёна изложена в стихах пятисложным размером с параллельным
прозаическим текстом комментария, который, скорее всего, заимствован из
«Древней истории трех государств». И в поэме и в комментарии минимально
использованы китайские образные средства. Начало поэмы (24 строки) параллель событий истории древней Кореи и Древнего Китая, этот прием позволил представить Корею равноценной Китаю.
Основная задача поэмы – показать значимость своей страны как цивилизованного государства и обратить внимание на то, что Корея, как и Китай созданы небесным волеизъявлением. Поэма не только произведение изящной
словесности, это произведение политического значения. Правление военных
отстранило от власти гражданское чиновничество. Необходимо было вывести своих соотечественников из состояния апатии и вернуть их к активной
деятельности. Поэма призывала помнить о значимости своего государства.
Ли Кюбо впервые в корейской литературе предложил жанр исторической поэмы, где начало корейской государственности равнозначно великим временам китайской истории. Затем этот прием использовали поэты более позднего времени.
Например, Ли Сынхю (1224 г. – 1300 г.) поэма «Рифмованные записи об
императорах и государях» Чеван унги 1287 г. Поэма состоит из двух частей.
В первой части семисловными стихами излагается история Китая. Во второй
части (тоже семисловными стихами) рассказана история Кореи, начиная с
государства Чосон и его основателе Тангуне. Далее пятисловными стихами
изложена история правящей династии Корё, которая заканчивается правлением государя Кочжона (1214 г. – 1259 г.). «Рифмованные записи …» повторяют принцип строения поэмы Ли Кюбо «Государь Тонмён»: события корейской истории соотносятся с событиями китайской.
Жанр супхиль «вслед за кистью»
«Записки по дням и лунам о странствии по югу» Ли Кюбо (1201 г.). В
корейской литературе появляется произведение, созданное по личным мотивам и не претендующее на роль памятника «государственного значения». Ли
Кюбо положил начало особому типу сочинений, отмеченных личностью автора, в них речь идет о его собственных впечатлениях, вопоминаниях и суждениях.
Эссе.
Короткие бессюжетные произведения прозы, которые в дальневосточной литературе относились к жанрам «высокой словесности». Их содержание
связано с разными сторонами жизни человека, но любой случай дает автору
возможность высказать критическое суждение. Эти произведения в русском
литературоведении относят к жанру эссе. Ли Кюбо был автором многих ми103
ниатюр – серьезных, философских и шуточных. Поэт размышляет обо всем, с
чем сталкивается в жизни. Например, дает шуточное наставление собаке, как
вести себя с людьми разного социального положения, чтобы не попасть
впросак. («Наставляю своего пса Панно»), или пишет заклинание против
мышей, выдержанном в серьезном стиле заклинаний против злых демонов
(«Заклинание от мышей»), о важности внутренней сущности предметов
(«Зеркало»), иногда для насмешки над теми, кто в каждом пустяке видит знаки грядущих событий («Критикую историю треснувшего горшка, записанную в истории Ду Му»).
«О лихоимстве лодочников». «Довелось мне как-то через реку переправляться. Надо было взять лодку. У перевоза, смотрю, две лодки, одинаковые по величине, и лодочников в них то же количество. Людей и лошадей в
них примерно одинаково. Тут смотрю я, другая лодка отплыла и будто полетела. Вон, уже на том берегу. А наша лодка только и знает, что кружит и не
двигается вперед. Я спросил, в чем дело. А один из попутчиков и говорит:
«Да, видно, угостили лодочников вином, вот они и гребут, стараются». Я не
мог не смутиться и вздохнул: «Увы, дело-то совсем пустяковое, вроде как
одна тростиночка, а тоже зависит от взятки. Либо двинешься вперед и будешь стремительно мчаться, либо останешься позади. А что говорить о лодочных гонках в среде чиновников. Я взглянул на свои руки – они без денег.
Так вот почему меня до сих пор не облагодетельствовали даже самым низким
чином, взял я и написал про это, чтобы потом прочесть».
Наконец, Ли Кюбо был одних из первых авторов аллегорий – «биографии вещей».
Аллегория или псевдобиография.
Это короткое произведение, составленное по правилам традиционной
биографии и помеченное знаком чон. Вначале дано представление героя, затем рассказывается о его деяниях и в конце приводится суждение историка.
Однако героем аллегории могут быть не только люди, но и любой предмет.
Аллегории знакомят нас с таким явлением как использование традиционного
жанра для создания нового. Эти произведения специально ориентированы на
вымысел. Псевдобиография не была корейским изобретением, она пришла из
Китая, где известными мастерами этого жанра были Хань Юй и Лю цзуньюань (VIII в.) – поэты танской эпохи.
Псевдобиографии, составленные в период Корё были собраны в «Избранных произведениях восточной словесности» Со Кочжона (XV в.).
Первым автором псевдобиографии был поэт Лим Чхун, живший в конце
XII в. Его произведения «История деньги» и «История вина». Деньги и вино
всегда вместе, им свойственны вредоносность и ассоциальность. Там, где они
появляются, рушатся связи между людьми. Только истинные мудрецы, уединившись от мирских забот, могут избежать влияния деньги. Поступки этих
двух персонажей осуждаются с позиций благородного мужа.
Иначе относится к вину Ли Кюбо. Свою псевдобиографию он назвал
«Учитель вино». Вино постоянный спутник и помощник человека. Оно в
дружбе с поэтами, избавляет людей от скорби.
104
В целом, героем аллегории является не тот, кто отдает себя служению
людям, а удалившийся от мира индивидуалист. Аллегории предназначены
«элитарного читателю». Произведения отличаются сложным языком, полны
намеков на события китайской истории и цитат из китайских сочинений. Поэтому проникнуть в мысль корейского поэта может только тот, кто начитан в
китайской классике и владеет традиционным набором поэтической образности.
Аллегория состоит из двух слоев. В первом (открытом) на уровне сюжета каждый персонаж представляет самого себя, а все произведение – это описание его жизни. Во втором скрытом, жизнь героя предстает в кругу его литературных и исторических связей, как правило, традиционных китайских.
Таким образом, все события, происходящие в произведении, оказываются
ориентированными в прошлое и сопричастны китайской классике. Этот
принцип двойного построения текста был воспринят в поздних произведениях, например, аллегории Лим Че (XVI в.).
ЛИТЕРАТУРА КОРЁ. ПОЭЗИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (XII в. – 1392 г.)
Ли Инно (1152 г. – 1220 г.) входит в группу «Семеро мудрецов из страны, что к востоку от моря». Их кумиром был китайский поэт Тао Юань-мин
(365 г. – 427 г.), который вел естественный образ жизни, воспевал природу и
вино. Вслед за Тао Юань-мином они хотят найти место, где можно укрыться
от опасностей жизни. Тао Юань-мин придумал «Персиковый источник» –
чудесную страну, которую может найти только простой рыбак. Ли Инно пишет о долине журавлей в горах Чирисан, куда он отправился на поиски страны блаженных.
Чхве Ча (1188 г. – 1260 г.) известность ему принесло патриотическое
стихотворение «Ода трем столицам». Ода посвящена переносу столицы из
Кэгёна на остров Канхва в 1232 г. и прославляет мудрость правителя Чжве У,
который перед угрозой нападения монгольских завоевателей спас двор государя. (Три столицы Согён, Кэгён и Кангён). Ода, как и другие стихотворения
поэтов, сохранилась в памятнике XV в. «Избранные произведения восточной
словесности».
Ли Кюбо оставил огромное поэтическое наследство. Он писал на китайском языке, используя жанры, систему образов и традиционные темы китайской поэзии, и в то же время корректировал китайскую традицию своим видением мира. Как истинный конфуцианец, которого заботит судьба народа,
он пишет о страданиях землепашца, трудами которого кормятся все. Это традиционная тема для дальневосточной поэзии. Часто речь у Ли Кюбо идет не
о страданиях вообще, а о страданиях конкретного человека. Например, ребенка выбросили на дорогу.
Тигры и волки свирепы, но детенышам не вредят.
Отчего же мать кроху-ребенка бросила на дороге?
Мать и дитя в одно утро стали врагами.
Мир так равнодушен или народ духовно слаб?
105
Поди узнай в чем причина.
Чаще всего люди страдают от безразличия окружающих, которое является прямым результатом общего падения нравов.
Природа – традиционная тема. И Ли Кюбо оставил немало пейзажных
стихов. Природа гармонична и спокойна. Гроза, молния появляются в стихах
не как элемент пейзажа, а как знак нарушения порядка в космосе. Часто природа воплощается в тех малостях, которые ее населяют. Например, стихи посвящены цветам, но не цветам вообще, а конкретной хризантеме «Пою о хризантеме», камелии «Камелия», стихи посвящены и конкретным птицам «Воспеваю петуха», «Попугай». Существа, населяющие природу, чувствуют и понимают. Поэт беседует с ними как с равными, хвалит, укоряет, сопереживает
их бедам.
Природа представлена «малыми каплями», каждая из которых существует как бы по себе, вне связи с другими, но в каждой такой малой капле
воспевается целостность мироздания – таково понимание мира у человека
Дальнего Востока.
Ли Кюбо ввел в корейскую литературу тему поэтического творчества –
творческого переживания. Эту природу он называет болезнью, от которой
невозможно излечиться никакими снадобьями.
По утрам стрекочу вроде кузнечика,
Вечерами клекочу словно коршун.
Не обошлось тут без злого духа –
С утра до ночи он тайно ходит за мной.
Несколько стихотворений Ли Кюбо посвятил «одержимости творчества», и всегда о своем недуге он пишет с юмором.
Лежу больной вот уже четыре луны.
А сколько тетрадей стихами исписал!
Стоны от боли и пение стихов
Друг с другом слились в один непрерывный гул.
Эта маята стихами ведь тоже вроде болезни.
Ли Чехён (1287 г. – 1367 г.) был третим знаменитым Ли (Ли Инно, Ли
Кюбо). Государственный деятель, конфуцианец. Известен сборник стихов
«Спутанная солома Икчэ». В него входят стихи разных тем и жанров. Он
много лет провел на службе в Китае, поэтому значительное место занимают
стихи, посвященные родине, страданиям в разлуке, одиночеству и судьбе человека на чужбине.
Немалое место в его творчестве занимает и любовная лирика, которая по
традиции дана как тоска женщины, покинутой возлюбленным. Традиционна
и тема крестьянской доли. Также присутствует тема ухода от суетной жизни
и жизни в буддийском монастыре.
Поэт перевел на китайский язык 11 народных песен в жанре акпу, которые помещены в разделе «Малые акпу». Здесь же помещена часть поэтического наследия Корё – песни Корё. Интерес поэта к творчеству народа был
связан с общими настроениями гуманитарной элиты, которая в конце правления династии Корё обращается к национальным традициям.
106
Творчество поэтов из группы «Трое уединившихся»
Конец династии Корё, смута, одни уходили с государственной службы и
жили в провинции, другие не желали поддерживать новую династию, третьи
хотя и преуспевали на службе то у одной то у другой династии, не раз попадали в опалу и жили в ссылке. Ли Сэк (1328 г. – 1396 г.), Чон Мончжу (133 г.
– 1392 г.) и Ли Сунин (1342 г. – 1392 г.) вошли в историю литературы как
«Трое уединившихся». Ли Сэк поддержал новую династию Ли, но был
осужден современниками, Чон Мончжу и Ли Сунин отказались служить новой династии, и были казнены. Надо отметить, что их уединение было внутренним, духовным отшельничеством. Поэтому в их стихах речь идет о личном: печаль в разлуке с близкими, грустные думы о наступающей старости и
примирение с судьбой, печаль, страдания.
Кроме того, они продолжали традицию собирания и перевода на китайский язык народных песен, которую начали поэты XII-XIII вв.
ЛИТЕРАТУРА XV В. ПРОЗА. (Династия Ли 1392 г. – 1910 г.)
Поэты новой династии были известны как авторы пхэсоль и стихов на
китайском языке. Со Кочжон составил несколько сборников «Беседы о поэзии сочинителей Восточной страны», «Записи из сада кистей» (в эти сборники вошли стихи на китайском языке корейских поэтов прошлого и критический разбор этих стихов), «Веселые истории из пустой болтовни в годы благоденствия» (в этот сборник вошла занимательная проза).
Сон Хён составил собрания прозы и стихов под названием «Собрание
записок из зала пустых занятий» и сборник пхэсоль «Гроздья рассказов Ёнчжэ». В истории корейской литературы эти авторы прославились как хранители памятников литературы прошлого (Со Кочжон составил «Избранные
произведения изящной словесности», Сон Хён – «Основы музыкальной
науки») и как сочинители в жанре пхэсоль нового типа.
Принцип подбора материала и его расположение остался традиционным
(собрание всякой всячины, расположенной без системы). Но содержание историй изменилось.
1. Вместо исторического персонажа действует выдуманный герой. Он не
имеет имени и отличается от людей особыми признаками: слепой, глупец,
монах, вдова.
2. Ситуация в историях бытовая, комический эффект возникает из-за того, что ущербный герой воспринимает мир не так, как обычные люди.
Например, человек хочет втайне развлечься, но поскольку он слепой он развлекается с собственной женой. Или вдова, но это вдова, хранящая верность
мужу. Это веселая вдова, которая ищет приключений и хочет выйти замуж.
Обычный партнер вдовы в любовных утехах – буддийский монах. Например,
монах хочет встретиться с вдовой и через служку посылает ей подарки, но
служка обманывает его и вместо любовного свидания монах получает поленом по зубам.
107
Служка – обманщик, плут, постоянный персонаж в историях про монахов. Хитрость и изобретательность служки подчеркивают глупость и самонадеянность монаха.
4.
Для пхэсоль XV – XVI в. характерно не только показать обыденное, но и подчеркнуть в нем низкое. Темой рассказов становятся похотливые
устремления распутных монахов и вдов, а источником неприятностей часто
служит дурной желудок. Интерес в рассказе спускается к топографическому
низу человека. Герои подчеркнуто развратны.
Отчего же ученые-конфуцианцы (Со Кочжон и Сон Хён) посвятили свои
рассказы такой неприглядной стороне? Во-первых, эти истории рассказывались на дружеских пирушках в свободное от службы время. Во-вторых, авторы ставили своей целью исправление нравов. В рассказах напоказ выставлено, то низменное, что свойственно человеку. И читатель может узнать свои
собственные наклонности, а узнав, поймет, что от них надо избавиться. Путь
очищения лежит через познание самого себя.
Ким Сисып (1435 г. – 1493 г.) вошел в историю как мастер прозы,
автор собраний занимательных историй «Новые истории, написанные на горе
Кымо». Образцом послужил китайский сборник «Новые рассказы у горящего
светильника», созданный Цюй Ю (1341 г. – 1427 г.). В обоих сборниках пять
историй. Они рассказывают об удивительном, фантастическом, но сюжеты
корейских историй оригинальны. Сочинение было потеряно во время корейско-японской войны (1592 г. – 1596 г.), затем обнаружилось в Японии, и в
1653 г. было опубликовано. А вернулось в Корею только в 1920 г. и было переведено на корейский язык.
Ким Сисып предложил новую форму повествования: прозаическое изложение прерывается большими стихотворными вставками. Герои – прекрасные женщины, талантливые поэтессы, юноши, искусно владеющие кистью, но не мечом. Такие персонажи прошли через всю традиционную прозу
Кореи.
В историях рассказывается о встречах с необычными людьми в необычном мире. Герои попадают в подводное царство дракона («Пир во дворце у
дракона»), во владения хозяина ада Ямараджи («О земле Намёмбу»), наслаждаются счастьем с красавицей-феей или духом умершей («Игра в ют в храме Манбок»). Основные события происходят во сне. Сон проходит, разочарованный герой умирает или становится отшельником.
Пятая история «Юный Ли заглянул за ограду» рассказывает о любви
юноши и девушки. Девушка живет уединено со своей служанкой, по закону
жанра вмешиваются таинственные силы, девушка умирает, а затем ее дух
встречается с юношей, но живые и мертвые живут в разных мирах и юноша
умирает от тоски.
В своих историях Ким Сисып выражает буддийскую идею и ненадежности и скоротечности земных радостей, о бессмысленности усилий человека
обрести счастье.
ПОЭЗИЯ XV В.
108
Ким Сисып писал и стихи. Рассказывают, будто он записывал на стволах
деревьев и листьях, поэтому они не сохранились. (Когда принц Суян совершил дворцовый переворот и стал править под именеи Сечжо (1456 г. –1468
г.) Ким Сисып стал буддийским монахом и отправился бродить по стране).
Во время странствий он писал стихи, таким образом, появилось 4 сборника с
однотипным названием «Без забот брожу по…». «Без забот брожу по Квандону», «Без забот брожу по Хонаму». В 1465 г. все 4 сборника были объединены в одно собрание «Стихи Мэвольдана, написанные во время 4-х странствий».
Ким Сисып писал обо всем на свете: от воспевания природы до критики
правления. Его стихотворения – это эмоциональный отклик на увиденное и
услышанной, на свои душевные переживания. По величине его стихи также
разнообразны: от 4-х строк до стихов в 20 и более строк. Творчество Ким
Сисыпа формировалось в условиях внутренней нестабильности, когда люди
из образованного сословия либо уединялись, либо уходили в буддийские монастыри. Поэтому у Ким Сисыпа много стихов о природе.
Так же как и в поэзии Ли Кюбо, природа у Ким Сисыпа представлена
существами, которые ее населяют – цветами, зверями, птицами. Но у Ким
Сисыпа они выполняют роль аллегорических и сатирических образов.
«Вот фазан»
Вот фазан, вот фазан, квохчет по утрам на гребне горы.
Искал фазаночку, а встретил фазана. В испуге взлетел, кружит и кружит.
Вот фазан, вот фазан. Утром клюет лебеду-траву.
Шагнет 10 раз, а клюнет лишь раз, но в клетку не хочет.
Это поэт говорит о себе, он и есть фазан, который бродит по горам, его
подстерегают опасности, он голодает, но не хочет в клетку – быть на службе
при дворе.
Странствия приводят Ким Сисыпа к местам, связанным с историческими событиями. Так появляются стихи-воспоминания о прошлом. В таких
воспоминаниях скрыты критические намеки на современные события. Иносказательная критика – одна из ведущих тем в творчестве поэта. Как правило,
она представлена в больших стихотворениях, где Ким Сисып, использует
классические образы отрицательных правителей и «смутного времени», которые в традиционной литературе стали символами плохого правления и
«дурного правителя». В стихах «О горе» поэт обличает государя Сечжо и его
сановников, тратящих непомерные средства на украшение столицы, в то время как народ бедствует.
По традиции поэт уходит от тягот жизни не только к природе, но и в литературу – творчество. Он пишет о стихотворениях китайских поэтов, Цюй
Юане, Тао Юань-мине, жизненная позиция которых была близка его собственной. Так же как Ли Кюбо посвящает стихи мукам творчества, которые
называет болезнью.
Шаманка твердит, ты демоном одержим!
А лекарь говорит, голову тебе продуло.
И тот и другой – оба не правы.
109
Стихами мучаюсь – вот моя беда.
ЛИТЕРАТУРА XVI в. ПРОЗА.
К XVI-XVII в. относится расцвет прозы в жанре пхэсоль. Наряду с традиционным материалом (информативные заметки, беседы о стихах, описание
достопримечательностей) значительное место занимают рассказы о случаях
из частной жизни исторических персонажей и выдуманных героев. Изначально такие истории распространялись устно среди простого народа и образованного сословия.
О Сукквон «Смешанные записки в духе пхэгван» XVII в. поместил подборку занимательных историй, которые характеризуют слабоумие сына государя Йечжона (1469 г.). Молодой принц не имеет никакого представления о
реальной жизни (посоветовал нищему питаться медовыми пряниками, если у
него не окажется хлеба). Перепетии частной жизни стали темой пхэсоль и повествований на китайском языке.
В пхэсоль этого времени утверждается образ хитроумного обманщика,
который появился еще в собраниях XV в. (например, у Сон Хёна) в серии историй о глупых монахах и ловких служках. Так, в сборнике Ли Ки (1522 г. –
1600 г.) «Разные записки Сонва» вор, переодетый в медвежью шкуру, сумел
обокрасть богатую вдову, которая поверила, что это злой дух в образе медведя забрал ее добро. Обманывают не только глупых, но злых, несправедливых.
Например, в рассказе Чхон Йе (XVII в.) «Разные россказни страны, что к востоку от моря» красавица кисэн соблазнила и заманила в свой дом чиновника, который ненавидел кисэн и издевался над ними. Она приготовила угощение, а когда чиновник разделся, якобы пришел муж. Кисэн велела чиновнику
спрятаться в сундуке. Муж принялся делить имущество. Остался один сундук. Они пошли к судье, и судья велел разрубить сундук пополам. Пришлось
чиновнику голому предстать перед толпой. Кисэн были отомщены, а чиновнику пришлось бежать из этой местности.
Основное содержание пхэсоль с XIII в. – развлечь и позабавить. Но в
XVI-XVII в. появляются пхэсоль другого содержания. Темой может стать реальная жизненная ситуация, а в рассказе действуют несколько персонажей,
которые страдают, переживают опасности, и не всегда такие перипетии заканчиваются благополучно. Мастером таких историй был Лю Монин. Он занимал пост при дворе узурпатора Кванхэ-гуна, поддерживал его и участвовал
в партийной борьбе. В 1623 г. Кванхэ-гуна низложили, а его сторонников, в
том числе и Лю Монина, казнили.
Лю Монин написал собрание под названием «Простые рассказы Оу». В
историях действуют вымышленные персонажи, которые оказываются в разных житейских ситуациях. Это позволяет автору показать разные стороны
человеческой натуры, как положительные, так и отрицательные.
Один из героев заметил блеск в воде, кинулся в реку, надеясь хватить
золото, а это оказался собачий помет, в сам он вымок до нитки. А блестело
отражение света из окна.
110
Суеверные люди от страха готовы увидеть в обычной женщине лисуоборотня. Об этом рассказывает история студента, который из страха перед
оборотнями отказался впустить в дом кисэн. Рядом с короткими историями
одного поступка у Лю Монина записаны большие рассказы с несколькими
действующими лицами. Например, история разлуки и счастливой встречи
супружеской пары, которая могла случиться только благодаря преданности
женщины.
Лю Монин, ученый-конфуцианец, вслед за Со Кочжоном и Сон Хёном,
видит назначение письменного слова в назидании, поучении. Поступки героев (хорошие) могут служить образцом для подражания, плохие – примером
того, как не следует поступать. Пхэсоль должны были служить исправлению
нравов.
Повествования чон.
В XVI-XVII в. распространяется повествование о частной жизни человека – любовные и семейные истории. Героиня этих повествований кисэн, которая хранит верность любимому, а любимый ее забыл. Или преданная жена,
которую, преследуют злодеи. Герои – обычные люди. Авторы повествований
не высказывают своего мнения о поступках персонажей. Это занимательное
чтение. Повествования названы по имени главного героя и помечены знаком
чон «биография». Таких любовных историй насчитывают около шести. Ведущее место в них занимают «История Чу» Квон Пхиля (1569 г. – 1612 г.),
«Чхве Чхок» Чо Вихана (1558 г. – 1649 г.), «Лю Ён» Ли Ханбока (1556 г. –
1618 г.).
«История Чу» Квон Пхиля повествует о любви молодого человека, кисэн
и дочери министра. Молодой человек и кисэн полюбили друг друга, потом он
случайно увидел дочь министра и влюбился и бросил кисэн, которая умерла
от горя. Молодой человек договорился о свадьбе, но началась Имчжинская
война, и дальнейшая судьба героев остается неизвестной. Действие происходит в Китае. Юноша и девушки владеют искусством слова, пишут и поют
друг другу стихи. «История Чу» создана по мотивам танской новеллы «История Хо Сяо-юй» Цзян Фана.
Сюжет повести «Чхве Чхок» Чо Вихана есть в собрании Лю Монина
«Простые рассказы Оу», это рассказ о юноше и его суженой, их разлуке и
счастливой встрече. Лю Монин и Чо Вихан были современниками и, возможно, воспользовались рассказом, известном в то время. Но у Лю Монина
это короткая занимательная история, а у Чо Вихана большое сюжетное повествование. Это история семьи, разлученной во время Имчжинской войны.
В конце концов, вся семья воссоединяется на родине в Корее. Чо Вихан на
первый план выдвигает буддийскую идею судьбы, которая с неизбежностью
приводит героев к предназначенному финалу.
В повести Ли Ханбока (1607 г.) «Лю Ён» описаны реальные события, о
человеке, который был оклеветан и умер в тюрьме.
Страдания, описанные в этих произведениях, заставляли читателей сопереживать несчастьям персонажей сострадать их горестям.
Лим Че (1549 г. –1587 г.)
111
Стремление устраниться от социальной жизни, было связано не только
с погружением в сферу частных интересов, но и с размышлениями о том, какова роль человека в этом постоянно меняющемся мире и стоит ли так усердствовать, добывая чины и славу. Эти размышления стимулировали развитие
литературы, окрашенной даосским мировоззрением. И ведущее место принадлежит здесь Лим Че. Он не стал служить и провел всю жизнь в скитаниях
по стране.
«Повествование Вона во сне» рассказывает о конкретной политической
ситуации, когда в 1456 г. князь Суян захватил власть, убил государя Танчжона, сослал и казнил многих ученых (среди них были создатели корейской
письменности). Герой повести Вон попадает во сне в мир, населенный душами несправедливо обиженных на земле. Среди них были государь Танчжон и
шесть ученых. Если самые достойные люди не смогли спасти царствующий
дом, то, значит, человек, включенный в сферу общественных отношений, постоянно подвержен неожиданным и трагическим поворотам судьбы – такова
мысль Лим Че.
Проблема личности и государства гораздо острее звучит в аллегории
«Город печали». Рассказывается о городе, населенном персонажами, невинно
пострадавшими. Во главе этого царства, расположенного в области Грудь
стоит государь Сердце. На дальнем востоке сердце рассматривается как орган мысли, поэтому оно управляет чиновниками – эмоциями, свойствами характера и органами чувств. Человек находит спасение от душевного смятения в вине. Это описано как завоевание города печали воеводой вином. Лим
Че осуждает социальную активность и в вине видит единственное утешение.
Эти мысли близки даосским воззрениям.
В аллегорической повести «История цветов» Лим Че обсуждает два философских вопроса: чему учит история, и какой путь избрать личности? Он
рассказывает о возникновении и гибели цветочного государства, время его
существования распределено по 4-м династиям, которые соответствуют природному циклу зарождения, расцвета и гибели. Как принято в традиционной
истории, ведется беспристрастное летописное повествование, но это повествование перебивается эмоциональными высказываниями историка, который
дает личную оценку поступкам людей и всему происходящему. Персонажи и
события сопоставляются с героями китайской истории. Автор использует систему намеков, литературных и исторических аллюзий, каламбуры.
Обсуждая вопрос, чему учит история, Лим Че приходит к выводу, что
царства, государи и подданные уходят в прошлое, а события их правления –
не более чем «Сон о Нанькэ». Это даосский образ из новеллы китайского писателя Ли Гунцзо (VIII-IX в.) говорит о суетности и бессмысленности всякой
деятельности на общественном поприще. Говоря о пути для личности, автор
призывает людей не усердствовать, чтобы преуспевать на службе, и вернуться к природе.
Хо Кюн (1569 г. – 1618 г.) пишет социальную утопию «Хон Кильдон».
Она была написана на китайском языке, но широко известным стало ее переложение на корейский язык.
112
Герой повести – сын министра и наложницы (Хо Кюн тоже был сыном
наложницы, поэтому повесть в какой-то степени биографична), бунтарь, объявивший войну несправедливости в обществе. Хон Кильдон уходит из дома,
организует разбойничью шайку, которая грабит богатых, а награбленное отдает бедным. В конце концов разбойники отказываются от государства с несправедливыми порядками, поселяются на острове, где герой становится
мудрым государем, а народ под его управлением процветает. (Можно поступить на службу, получать жалование и стать винтиком государственного механизма (конфуцианство), а можно вести свободную жизнь, может быть,
подчас голодать (даосский взгляд на место человека в мире).
Герои Хо Кюна отвергают общество и живут простой естественной жизнью в месте, которое отделено от общества обычных людей горами и каменной дверью. Эта страна очень напоминает счастливую страну, описанную
Тао Юаньмином (405 в.) в утопии «Персиковый источник». В повести «Хон
Кильдон» идеи социальной утопии переплелись с даосским отрицанием социальной жизни как зла.
ПОЭЗИЯ XVI в. НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Несмотря на стремление государя Сечжона приучить ученое сословие
пользоваться изобретенной корейской азбукой литераторы предпочитали писать на китайском языке, который еще не один век продолжал оставаться для
них знаком высокой образованности. Тем более, что через 50 лет после изобретения азбуки государь Ёнсан-гун (1495 г. – 1506 г.) запретил ее использование, название «правильные звуки» чоным сменилось презрительным вульгарное письмо онмун. Поэтому в XVI в. на первом плане оказываются сочинения, связанные с китайской цивилизацией.
Творчество поэтесс.
В XVI в. в литературе появляются имена кисэн представительниц высшего сословия. Хван Чини (речь шла в разделе, посвященном поэзии на родном языке) прославилась как сочинительница стихов о любви на китайском
языке. Рядом с ней творила Ли Керан (1573 г. – 1611 г.), которая писала стихи о своих чувствах, о судьбе и переживаниях кисэн. «Поношу пьяному гостю»
Пьяный гость схватил меня за шелковую кофточку.
Шелковая кофточка порвалась под его рукой.
Не жалею о порванной кофточке из шелка.
Боюсь лишь, что любви пришел конец.
Особенно прославилась Хо Чхохи (сестра Хо Кюна автора «Хон Кильдона»). Каждое стихотворение – реальная страница из ее жизни. «Оплакиваю
сына».
В прошлом году похоронила любимую дочь.
В этом году похоронила любимого сына.
Горюю и горюю у могильных холмиков.
Две могилы друг против друга.
Воет уныло ветер в тополях.
Блуждающие огоньки светятся среди сосен.
113
Бумажными деньгами зову твою душу.
Жертвенную воду лью на твою могилу.
Я знаю души брата и сестры
Из ночи в ночь друг с другом играют.
Три любителя танской поэзии.
Появление каких-то тем в литературе связано с политической ситуацией
в стране. В XVI в. страной управляли два узурпатора Ёнсан-гун и Кванхэгун. Их приход к власти и правление связано с кровавыми расправами над
оппозиционерами. И эта ситуация определила главное направление в поэзии
и прозе того времени – уход от социальной жизни, уход в личный мир. В середине XVI в. Ли Таль (1539 г. – 1612 г.) организовал поэтическое общество
под названием «Три любителя танской поэзии», куда вошли его друзья Чхве
Кёнчхан (1539 г. – 1583 г.) и Пэк Кванхун (1537 г. – 1582 г.). Образцом для
них была поэзия эпохи Тан, преобладали даосские мотивы ухода к природе.
Так же, как и в творчестве Ким Сисыпа, в их стихах образ природы может
быть аллегорическим. «Рисую журавля» Ли Таль.
Одинокий журавль смотрит в далекое небо.
Ночь так холодна, даже ногу поджал.
Западный ветер треплет заросли бамбука.
А он весь промок под осенней росой.
Одинокий журавль в поэзии – это образ человека – даоса, свободного от
социальных обязательств, живущего вольно в единении с природой. Здесь в
отличие от традиционного изображения «благородной птицы», журавль замерз, промок, небо для него вовсе не родная стихия, куда он может воспарить. Небо далеко и недосягаемо. Журавль, страдающий от осеннего
ненастья – сам поэт, одинокий и неустроенный, обреченный мучиться в неприветливом крае.
ЭПОХА ЧОСОН (ЛИ). ВТОРОЙ ПЕРИОД XVII-XVIII в.
Литература создавалась под знаком Имчжинской войны (год дракона)
(1592 г. – 1598 г.) с Японией (Тоётоми Хидэёси). Победа за счет флота под
руководством Ли Сунсина и помощи Китая. Но к началу открытия страны
европейцами XVIII-XIX в. экономика и культура не восстановились. Многие
погибли, многие попади в плен к японцам.
Тема войны с Японией была предметом многих произведений этого
времени. Исторические записки, дневники, воспоминания участников войны,
рассказы о военных событиях были записаны под общим названием «Записи
событий года Имчжин». Жанр этого произведения – «исторические малые
речения» или как принято называть в российском корееведении – к жанру
исторического романа.
Участники войны вели подневные записи событий. Прежде всего следует назвать дневник Ли Сунсина (1545 г. – 1598 г.) «Дневник, записанный в
годы хаоса». Еще дневники «Записи по дням в годы дракона и змеи» Ли Ло
114
(1544 г. – 1598 г.) и «Записи о том, как извлекать уроки прошлого в назидание будущему» Лю Соннён (1542 г. – 1607 г.). Все дневники написаны на
китайском языке.
«Записи событий года Имчжин» – бессюжетное произведение, повествование состоит из серии отдельных историй, которые объединены либо хронологически, либо тематически. Каждое событие помечено годом и луной.
Эпизоды романа группируются по темам, вокруг ведущих фигур – участников войны, героев и антигероев. «Записи событий года Имчжин» начинаются
с географической и исторической информации о Японии и ее отношениях с
Китаем и Кореей. Далее повествование обращается к виновнику трагедии –
Хидэёси. Его путь от безвестности к положению верховного правителя дан в
традициях народной сказки: сначала идет речь о чудесном рождении (якобы
дракон проникает в лоно матери Хидэёси), затем как в сказке и традиционной корейской повести герой покидает дом и встречает помощникапокровителя, который ведет его по жизни. Следует рассказ о военных успехах и том, как Хидэёси объединил всю Японию. Т.е. в начале повествования
Хидэёси предстаёт как герой-устроитель. Однако положительное героические свойства Хидэёси сохраняет только до тех пор пока он действует в пределах Японии. Как только он встает на путь покорения Кореи и Китая, его
характеристика меняется: он полон честолюбивых помыслов и обуян гордыней. Образ Хидэёси выписан по образцу «отрицательного правителя», действия которого приносят стране несчастья.
В исторических сочинениях также представлен тип подданного, который ценой своей жизни пытается обуздать дурного правителя. В романе в качестве таких подданных выступают герои войны. Водится сообющения об их
деяниях.Например, главное деяние Сон Санхёна, погибшего в самом начале
войны в сражении за Пусан – акт сыновьей почтительности: перед смертельной битвой он пишет кровью отцу стихи о своей преданности, а далее рассказывается о сражении и его гибели. Другой персонаж Чон Момбу появляется в
самый критический для страны момент, когда армия оказалась разбитой, а
народ бежал в горы. Чон Момбу принимает решение создать армию добровольцев, для этого он отправляется в горы, чтобы собрать народ. После этого
описывается успешная борьба добровольцев с врагами.
В повествование включены также действия «монахов-волшебников»,
которые сумели привлечь чудесные силы для победы над японским войском.
Это сочинение весьма условно можно назвать романом. Корейское сочинение приспосабливается к жанровой системе, принятой в российском литературоведении. В корейской литературе это сочинение относится к яса –
неофициальным историям или к пхэса «пустым историям».
ДНЕВНИКИ
Трагические события перевернули жизнь каждого корейца. Поэтому в
литературе конца XVI в. – начала XVII в. так много дневников – записей
непосредственных участников событий. Кроме названных дневников это
«Записи о южном походе» и «Записи о годах чин и са» (1592 г. и 1593 г.) Чо
Чона (1555 г. – 1636 г.). В них описаны сражения с японской армией на юге
115
страны. Затем он объединил их в один дневник «Записи по дням о хаосе года
им». Ли Чонам (1541 г. – 1600 г.), организатор добровольческих отрядов в
«поневных записях о походе на запад» рассказал о своем отступлении на северо-запад вместе с разбитой корейской армией.
В начале XVII в. сразу после войны появляются «записи о путешествиях», которые скорее можно было бы назвать «записями о скитаниях на чужбине». Их авторы попали в плен и были увезены в Японию, потом им удалось
бежать и вернуться на родину. «Записки по дням, сделанные Кимге», написанные Но Ином (1566 г. – 1622 г.), который полгода пробыл в Японии, бежал в Китай и через два года вернулся в Корею.
После войны Корея начала переговоры с Японией о перемирии. Хван
Син – сановник высокого ранга в 1596 г. поехал в Японию. На обратном пути
он подплыл к острову, на котором было 5000 пленных корейцев. Хван Син
описал их страдания в «Подневных записях о поездке в Японию».
Кроме того, появляются дневники, не связанные с войной. Их пишут авторы, которые предпринимают путешествия по своей воле, а не по долгу
службы. Чон Сихан (1625 г. – 1707 г.) вел «Подневные записи, сделанные в
горах», когда ушел со службы и поселился в Вончжу. Авторы дневников отправлялись в поезки к горам, которые прославились красивыми пейзажами,
часто в Кымгансан. Первооткрывателем северного края своей страны был
Пак Чон (1735 г. – 1793 г.). Он интересовался не только красивыми пейзажами, но и условиями жизни местного населения. Свои наблюдения он написал
в дневнике «Записки о путешествии к горе Пэктусан». Такие поездки были
связаны с развитием движения «за реальные знания». Его представители
стремились получить знания о своей стране, чтобы суметь принести ей конкретную пользу.
Дневники появлялись в Корее в период неурядиц (нападение врагов,
внутренние перевороты). Дневник – это запись очевидца, и обычно очевидца
пострадавшего. Поэтому в дневниках не только высказывается личная точка
зрения автора на события и поступки людей, но и дается критическая оценка
происходящего. Например, «Подневные записи Соктама» Ли И (1536 г. –
1584 г.), который много лет потратил на попытки прмирить враждующие
партии, хотя сам явно питал симпатии к западникам. Правлению Кванхэ-гуна
(1609 г. – 1623 г.) его жестоким расправам с оппозиционно настроенными сановниками посвящены «Подневные записи правления Кванхэ-гуна», написанные сподвижником Чон Чхоля Хван Хёком (1551 г. – 1612 г.).
Волей обстоятельств в придворные интриги вовлекались женщины. Политические партии выдвигали своих ставленниц на роль жен и наложниц
государя. Женщины становились важными фигурами в политической борьбе.
Они писали дневники, как правило, на корейском языке, в которых излагали
свои версии событий, происходящих при дворе. Они скрывали свои имена, и
записи их до сих пор остаются безымянными. Например, «Дневник, написанный в западном дворце» 1613 г. (Предполагается, что он был создан фрейлиной королевы Инмок или самой королевой супругой государя Сончжо, отца
Кванхэ-гуна. Первая жена Сончжо не имела сыновей, поэтому наследником
116
был назначен сын наложницы принц Кванхэ. После смерти первой жены
Сончжо взял в жены дочь сановника, сторонника малой северной партии.
Она родила сына Ёнчхан-гуна. После смерти Сончжо разгорелась борьба за
престол. Кванхэ-гун вступил на престол. Семья вдовствующей королевы Инмок была обвинена в заговоре, отец ее и шестилетний сын Ёнчхан-гун жестоко убиты, сама она отправлена в ссылку. Эти трагические события и легли в
основу дневника).
МАТЕРИАЛЫ К РАЗДЕЛУ «ЯПОНСКАЯ ПОЭТИКА. РАЗВИТИЕ
И СТАНОВЛЕНИЕ ЯПОНСКИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ЖАНРОВ В
ИСТОРИИ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ».
ЭПОХА НАРА (645 г. – 694 г.)
В это время сосуществуют стихи на японском и китайском языках.
Японцы имели возможность познакомиться с творениями великих китайских
поэтов – Ван Вэя (699 г. – 759 г.), Ли Бо (705 г. – 762 г.), Ду Фу (712 г. – 770
г.), Бо Цзюи (772 г. – 846 г.). И появились первые сборники стихов на китайском языке, написанные по законам китайского стихосложения. Кайфусо
«Милый ветер поэзии» 751 г..
Кайфусо «Милый ветер поэзии» 751 состояла из 120 стихотворений,
принадлежавших 64 авторам. Появление сборника связано с широким распространением китайского школьного образования. Стихи были написаны на
хорошем китайском языке, но носили подражательный характер. В них можно встретить влияние Лао цзы и Чжуан цзы, т.е. идеи даосизма. Многие стихи отражают также взгляды конфуцианства. Однако для хода общего литературного процесса сборник не имел существенного значения.
В IX в. интерес к китайской поэзии усилися, были составлены три новые
антологии Рёунсинсю «Новое выдающееся собрание» 814 г., Бункасюрэйсю
«Собрание изящных сочинений» 818 г., Кэйкокусю «Государственное собрание» 827 г., которые ознаменовали расцвет жанра канси.
Рёунсинсю «Новое выдающееся собрание» 814 г. была первой императорской антологией китайской поэзии (составлена по приказу императора
Сага 786 г. – 842 г.. В антологии собраны 90 стихотворений 23 авторов (Авторы Оно Минэмори, Кая Тоётоси). Произведения каждого автора в зависимости от его общественного положения распределяются по тематическому
признаку (поездки, церемонии, скорбь, прощание, стихи смешанного содержания). Эта антология сыграла важную роль в истории японской поэзии. Все
последующие собрания канси были составлены по этому принципу.
Бункасюрэйсю «Собрание изящных сочинений» 818 г. вошли произведения всех известных поэтов конца VIII – начала IX в. (Принц Накао, Косэ
Сикихито, Кувахара Харака). 143 стихотворения расположены по 11 рубрикам.
Кэйкокусю «Государственное собрание» 827 г. самая большая из антологий. 20 книг, 917 стихотворений. Представлено творчество 178 авторов.
Наибольшее число стихов принадлежит императору Сага. Вошли также сти117
хи поэтесс, а также монахов и монахинь. Стихи были помещены в соответствии с временами года. Эта система в дальнейшем стала основополагающей
при составлении антологий японской национальной поэзии. Впоследствии
японские поэты обращались к антологиям канси, заимствуя мотивы, образы,
сюжеты.
В IX в. было написано 6 поэтических антологий, тогда же писали три
выдающихся японских поэта Кукай (Кобо-дайси) (774 г. – 835 г.), Оно Такамура (801г. – 852 г.) и Сугавара Митидзанэ (845 г. – 903 г.). Последний испытал большое влияние Бо Цзюи. Кукай известен как создатель японской азбуки – каны. Появление японской письменности способствовало расцвету японоязычной литературы и разрушало ее зависимость от китайской письменности. Так в истории японской литературы (в основном, это касается поэзии,
некоторых жанров прозы, трактатов по теории японского стиха) сложилось
два потока словесности – на японском и на китайском языках.
Стихи на японском языке.
«Кодзики» - образцы примитивной древней японской поэзии. Однако
они называются моногатари но ута (песни в повествованиях). Они вкраплены в прозаическую ткань рассказа и органическт связаны с ней. Это любовные, пиршественные, военные песни. А также песни, связанные с охотой, обрядом, плачи. Это песни разных размеров, неустойчивого метра, нестабильной строфы. Встречаются катаута (трехстишия), танка (пятистишие), садока (шестистишие), тёка или нагауиа (длинные песни). В «Кодзики» используются характерные приемы народной поэзии: параллелизмы, повторы, припевы, постоянные эпитеты, сравнения. Часто встречаются ассонансы, аллитерации. Рифма отсутствует.
Некоторые песни приписываемые богам (т.е пнснями обмениваются боги), дают представление о ранней форме песенного диалога. Обычай назывался песенный плетень, когда мужчины и женщины собирались на горе у
костра, обменивались песнями. Водили хороводы, которые заканчивались
брачными игрищами. Песни «Кодзики» перекликаются с песнями «Манъёсю».
«Нихонги» существуют на китайском и японском языках. Ценны песни,
записанные на японском языке с помощью фонетического использования
иероглифов. Как и в «Кодзики» это песни в повествованиях. Встречаются аллегорические песни и песни, связанные с определенными историческими событиями. Песни перекликаются с «Кодзики» и «Манъёсю», но 50 процентов
оригинальны.
В «Фудоки» приводится описание знаменитых обрядовых хороводов
провинции Хитати, но обмен песнями происходит не между богами, а между
жрецом и жрицей. Они любили друг друга, встретились во время брачных
игрищ и вместе провели ночь, а на рассвете, стыдясь, показаться людям, превратились в сосны. Текст представлен в виде поэтического диалога.
В «Сёку нихонги» 797 г. приводятся песни, ставшие частью придворного ритуала. Пиршественные песни, связанные с урожаем, песни, восхваляющие страну, обрядовые песни, сопровождаемые хороводами (утагаки). Сти118
хотворные клятвы вассалов на верность императору. Также как и в «Кодзики» и «Нихонги» песни предваряются прозаическим текстом о том что, водится хоровод и совершаются магические действия. Например, пиршественные песни связаны с урожаем и Новым годом. Рассказывается, что в день
первой луны во дворце устраивается пир для придворных, исполняются священные танцы, поют, подносят вино, исполняют песни под аккомпанемент
кото. О том, насколько серьезное значение придается этим песням и танцам,
сообщается в особом манифесте императора, который оглашает после священного танца министр двора. Здесь к традиционным магическим актам о
ниспослании урожая присоединяется мольба о процветании императора, который является потомком небесных богов. Император в эпохи Нара и Хэйан
еще имел религиозно мистический ореал древнего царя-жреца, от состояния
которого зависят урожай и общее благополучие.
Традиционная японская поэзия, имея общий исток, со временем разделись на три потока: вака, рэнга и хайкай. В истории вака выделяют три периода, связанные с появлением трех крупнейших антологий: «Маньёсю» («Собрание мириад листьев») 759 г., «Кокинвакасю» («Собрание старых и новых
японских песен») нач. X в. и «Синкокинвакасю» («Новое собрание старых и
новых япоснких песен») 1205 г. Каждая антология отражает определенный
этап развития японского общества: «Маньёсю» – черты первобытного строя,
«Кокинвакасю» – черты придворной аристократии, «Синкокинвакасю» – период после борьбы за власть родов Тайра и Минамото, когда особенно острым было ощущение недолговечности, бренности, мимолетности бытия.
«Манъёсю» вторая пол. VIII в. Его появление отразило расцвет японской
поэзии эпохи Нара. Это итог предшествующего опыта и одновременно новый
этап в развитии японской литературы. В нем собраны песни IV-VIII в. и
народный фольклор. Представлено более 500 авторов из разных социальных
слоев. В «Манъёсю» возникает и термин вака. Значение термина: 1) песняотклик; 2) песня Ямато или японская песня. Этот термин использовался для
обозначения японских форм поэзии и отделения их от канси – китайских
стихов.
Из японских жанров это нагаута (длинная песня), танка, сэдока (песни
рыбаков, шестистишия), наиболее древний вариант имеет форму диалога.
Все эти жанры строятся на определенном количестве и чередовании слогов.
В нагаута чередуются 5-ти 7-ми сложные стихи. Танка имеет слоговую
структуру 5-7-5-7-7. Сэдока сохраняет правильное чередование слогов 5-7-75-7-7. Больше всего танка. В последующих антологиях нагаута и сэдока почти исчезают (интерес к ним возникнет только в конце XIX в.). А танка становится ведущей формой поэзии.
Краткая характеристика антологии.
Это коллективный сборник, основным составителем памятника считается Отомо Якамоти. В песнях отражены разные стороны жизни Японии того
времени: природа, быт, нравы, старинные обычаи и обряды, но главное его
богатство – собрание поэтических шедевров. Внушительный хронологический диапазон «Манъёсю» позволяет проследить литературные процессы,
119
которые привели к созданию художественной системы, способствовавшей
впоследствии установлению канонической поэтики.
Здесь записаны «Песни восточных провинций» на местном диалекте,
следовательно они не так подвергались литературной обработке, как песни
западных и восточных провинций. В календарной поэзии большое внимание
уделяется птицам и цветам. Определяются лирические темы каждого времени года, специфические образы, приметы. Складывается сезонная эстетика,
которая сыграла важную роль в пейзажной лирике.
Весна – легкая дымка тумана, зеленая ива, соловей, цветы сливы, вишни.
Лето – кукушка, цветы унохана, померанцев, цикады.
Осень – цветы хаги, алые листья клена, стонущий олень, крики диких
гусей, кваканье лягушек, рисовое поле, роса, ветер.
Зима – снег, поздняя зима и ранняя весна – цветы сливы.
Мотивы календарного цикла встречаются не только в народной, но и в
литературной поэзии. Они определили впоследствии тематику поэтических
турниров.
Культ предков обусловил широкое развитие плачей, сочинение которых
при дворе поручалось знаменитым поэтам. Характерны плачи о погибших
странниках, обычно крестьянах, возвращавшихся после трудовой или военной повинности. Плачи имеют устойчивую форму обрядности, свою поэтику,
отличаются тонкой лирикой, их образы соотносятся с образами природы.
Специфический характер носят песни семейно-бытового цикла: это песни жены или возлюбленной, страдающей от разлуки. В крестьянской семье
такие песни были связаны с уходом мужа на военную службу, или в столицу
дл отбывания трудовой повинности. В среде придворной знати – со служебными разъездами или назначением мужа на должность в провинцию.
В антологии определились не только ведущая форма японской поэзии,
но и сформировалась в общих чертах система поэтических приёмов. Поскольку японский стих очень короткий, все приемы с одной стороны были
направлены на то, чтобы сделать более сложной и красочной образную и фонетическую структуру стихотворения, а с другой стороны – на то, чтобы
расширить внутренними подтекстами его смысл. Самыми древними приемами являются макура-котоба, дзё и ута-макура.
Макура-котоба («слово-изголовье») нечто вроде постоянного эпитета к
определенным словам и понятиям. Например, пятистишие Отомото Якамоти.
С небес извечных ни на миг не прекращаясь,
Дождь все идет…
Скрываясь в облаках
И громко плача, гуси улетают
С полей, где ранний рис растет.
Слово-изголовье «извечный», которое присоединяется к словам «небо»,
«облака». «луна», «дождь». Эти слова имеют ограниченную сферу употребления: они присоединяются к именам богов, географическим названиям, существительным, обозначающим наиболее расхожие понятия. Словаизголовья соединены со словом, к которому присоединяются ассоциативной
120
связью. У этого приема две функции: декоративная и ритмическая. Это слово
является готовой ритмической единицей, состоит из 5-ти или 7-ми слогов.
Ута-макура («изголовье песни») – географическое название, за которым
традиция закрепила вполне определенной содержание. Так, горы Ёсино ассоциируются с весенним цветением сакуры, а горы Тацута – к красной осенней
листвой. Древние поэты положили начало своеобразной системе ассоциаций,
при которой введение в поэтический текст географического названия рассчитано на возникающий у читателя отклик. Потомки абсолютизировали эту систему, привнеся в поэзию вака штампы и общие места.
Особая популярность макура-котоба и ута-макура у поэтов «Манъёсю»
говорит о весьма ощутимой связи поэзии с народной песней. Ритмически
определенные словесные украшения были рассчитаны на слушателя. Словесный поток нес певца от ассоциации к ассоциации, от повтора к повтору, в
результате складывались ассоциативные клише, рассчитанные на соответствующую реакцию слушателя.
Еще одним декоративным элементом является дзё-котоба («зачин»).
Функция его также, что и у макура-котоба («слово-изголовье»), но макуракотоба совпадает с одним стихом строфы, а дзё-котоба («зачин») состоит из
двух стихов и более. В роли макура-котоба выступают только определенные
слова, а состав дзё может варьировать.
Если любишь ты меня,
Помашу тебе я рукавом.
Но в стране Мусаси на лугах
Укэра от глаза скрывает цвет –
Так и ты скрывай свою любовь.
Третий и четвертый стихи представляют собой дзё-котоба к слову иро
«лицо». Смысл стихотворения раскрывается в первом, втором и пятос стихах: «Если любишь меня, помашу тебе я руковом, а ты скрывай свою любовь». Третий и четвертый стих играют роль украшения, одновременно ритмически организуя стих. В состав дзё входит географическое название – Мусасино.
Какэкотоба «Слово-связка», когда смысловым и ритмическим центром
стихотворения становится слово, имеющее двойное значение. В результате с
стихотворении возникает второй смысловой план, создающий эффект объемности содержания. Этим приемом часто пользовались поэты 9-10 в. Ки но
Цураюки, Оно но Комати, Мибу Тадаминэ. Оно но Комати.
Хана но иро ва
Вот и краски цветов
Уцури ни кэрри на
Поблекли, пока в этом мире
Итадзура ни
Я беспечно жила,
Вага миэ ни фуру
Созерцая дожди затяжные
Нагамэсэсимани
и не чая скорую старость.
В этом стихотворении несколько слов-связок. Фуру – идти о дожде,
проходить о времени. Нагамэ – долгие дожди, быть погруженным в печальные думы. Благодаря какэкотоба во второй части совмещаются два значения: «пока я печалилась беспристанно, влача свои дни в этом мире» и «пока в
121
этом мире бесконечно лил дождь. Некоторый вариант какэкотоба есть и в
первой части. Иро «цвет» обычно употребляется в значении «чувства», «любовь», поэтому «поблекшие цветы» таят в себе намек на «поблекшие с годами чувства», на миновавшме дни любви.
Большое распространение в поэзии получил прием энго «связанные слова». Энго можно обнаружить в «Манъёсю», но основным поэтическим приемомо он стал в IX-X в. Энго – это слова, принадлежащие к одному оассоциативному ряду. Например, если в стихотворении есть слово коромо «платье»,
обязательно должны быть слова типа тацу «кроить», ура «подкладка», киру
«надевать». А значение слов в конкретном стихотворении м. б. другим.
(например, тацу не «кроить», а «проходить о времени». Важен не смысл этих
слов, а их звучание, соотнесенность со словами из определенного ассоциативного ряда.
Например, стихотворение из «Кокинсю» неизвестного автора.
Яма но и но
колодец в горах
Асаки кокоро мо
мелким сердце мое
Омовану о
не назовешь
Кагэбакари номи
почему же только тень твою
Хито но миюрану
вижу, а сам ты не показываешься?
Здесь слово «кагэ» тень является энго к слову «колодец», само же слово
«колодец» входит в состав постоянного эпитета (яма но и но «колодец в горах») к слову «мелкий».
В этом стихотворении используется еще один прием, который возник в
IX в., а особую популярность приобрел позже. Хонкадори – «следование основной песне» состоит в том, что поэт вставляет в свое стихотворение слова
из стихотворения другого известного поэта. Основной песней для процитированного выше стихотворения является пятистишие из «Манъёсю».
Асака яма
мелок тот колодец – в нем
Кагэ саэ миюру
даже тень воды видна
Яма но и но
той, что мелкой названа.
Асаки кокоро о
Но моя любовь к тебе
Ага мованакуни
не мелка, как та вода.
В «Манъёсю» возникла одна из характерных особенностей поэзии вака.
Японское пятистишие возникло как послание силам природы, богам, человеку. Поэзия играла роль своеобразного посредника между людьми и окружающим миром. Человек, увидев какой-нибудь прекрасный вид, создавал песню. При этом он надеялся на вполне определенный результат, он хотел заручиться добрым расположением богов, либо рассчитывал повлиять на поступки и чувства других людей – добиться их благосклонности, подчинить себе
их помыслы, пробудить в их сердцах любовь. Стихотворение было чем-то
вроде заклинания, с помощью, которого они хотели повлиять на мир. Это
было связано с особыми отношениями человека и природы. Единство человека и природы исключает разделение на субъект (человека) и объект (природу), в результате субъект и объект пребывают в сплавленном состоянии,
122
сердце человека становится частью сердца природы, поэтому возможно
непосредственное общение между сердцем человека и природы.
Именно это обстоятельство и определяет роль поэзии в Японии – она
была посредником между человеком и природой, служила достижению гармонии человека и мира. В японской поэзии человеческое непосредственно
передается через природное, и трудно сказать, о чем идет речь, о чувствах
или о природе. И все приёмы, вышеперечисленные, служат выявлению связи
между человеком и природой в слове. «Сердце» кокоро, о котором часто говорится в японских поэтологических трактатах – это сердце природы и сердце человека и сердце песни. Все эти три сердца составляют одно целое и выявляются посредством слова.
Вернемся еще раз к определению вака. Наш современник Оока Макото
пишет: «Несомненно «ва» в слове «вака» имеет значение «Ямато», т.е. японский, но у этого «ва» есть глубинный смысл, откликаться на зов, подчинять
себя голосу другого, согласовывать свое сердце с сердцем другого, достигая
взаимного умиротворения и гармонии». Иначе говоря, вака – петь, приспосабливая свой голос, к голосу партнера, чтобы достичь взаимной гармонии.
Основная роль древней японской поэзии (как и китайской, и корейской) состоит в том, чтобы поддерживать гармонию, сплавляя воелиной человеческое
и природное.
Песни «Манъёсю» можно разделить на две категории, которын сохраняются в последующих антологиях: 1) песни, прямо выражабщие чувства и
2) песни, выражающие чувства через вещи.
К первым можно отнести песню Отомо Саканоэ в «Манъёсю»
Когда, измучившись в тоске,
Встречаюсь я с тобой –
Хотя б в минуты эти
Ты нежные слова скажи мне до конца.
Коль думаешь любить меня навеки.
Примером вторых может быть песня Отомо Якамоти в «Манъёсю».
Белопенные волны
Набегают. Вдоль каменистого берега лодка плывет.
Весла не отложить ни на миг
Не оставляет тоска по тебе.
В «Манъёсю» преобладают песни второго типа, т.е. на самых ранних
этапах наблюдается тенденция выражать смутность чувств через конкретность вещественного мира.
ЭПОХА ХЭЙАН (794 г. – 1185 г.)
«КОКИНСЮ» - поиски пути от сердца к сердцу.
Новый этап в развитии японской поэзии связан с появлением в нач. X в.
новой антологии по приказу императора. Целью составителей было показать,
насколько достойна внимания настоящих ценителей, может быть японская
песня. С конца VIII в. вака была отодвинута на второй план канси «китай123
скими стихами», а японское пятистишие было средством общения между
мужчиной и женщиной. Даже состоящие в браке жили отдельно и большую
роль в их отношениях играли посредники. И вака была одним из таких посредников. Зачастую от него зависела судьба человека. Красавица, не умеющая писать стихи, не имела никакого шанса на успех, а дурнушка, обладавшая поэтическим даром, привлекала к себе многочисленных поклонников.
Т.е. вака по-прежнему существовала как послание, но круг возможных
адресатов заметно сократился: это были уже не послания богам или духам
природы, а послание от человека к человеку. Особенности вака: сначала они
пелись. Но к IX в. эти послания уже не читались вслух, они писались, а затем
прочитывались. Поэтому вака стали не звучащим словом, а зримым, и вака
тесно связаны с каллиграфическим искусством. Многие известные поэты одновременно были и известными каллиграфами.
Итак, умение сложить и записать стихотворение стало необычайно важныи и для мужчин и для женщин (вовлечение женщин наравне с мужчинами
в процесс стихотворчества – одна из характерных черт японской поэзии).
Обмениваясь пятистишиями влюбленные сообщали о своих чувствах, а
поскольку очень часто их любовь была тайной, они старались не столько
раскрыть свои чувства, сколько намекнуть на них. Использовалась сложная
игра слов, намеки, делалось все для того, чтобы послание понял только адресат. При этом желая сообщить о своих чувствах, они, следуя традиции, заложенной еще поэтами «Манъёсю» пользовались образами из мира природы.
Постепенно природа превратилась в своеобразный арсенал символов, из которого поэт извлекал наиболее подходящий.
Фудзивара Сэкио («Кокинсю»)
Верно, в горной глуши,
По распадкам и кручам осенним,
Уж опали давно
Те багрянцем одетые клены,
Не дождавшись желанного солнца.
Это стихотворение можно было бы отнести к пейзажной лирике, если бы
не предшествующее краткое прозаическое введение. «Сложил эту песню, на
время удалившись от двора в горное селение…», из которого следует, что
речь идет вовсе не о природе, а о чувствах человека, попавшего в немилость.
То же самое можно сказать о стихотворении Осикоти но Мицунэ.
В эту весеннюю ночь
Окутаны мглою кромешной
Белой сливы цветы,
Но, хоть цвет и сокрыт от взора,
Утаишь ли благоуханье?
Оно отнесено к разряду песен о весне, но его можно рассматривать и как
стихотворение о любви (возможно к девушке, которую пытаются спрятать
родители). Природа лишь служит средством раскрытия человеческого.
В антологии «Кокинсю» канонизировался, сложившийся еще а «Манъёсю» набор образов, зафиксировавший связь природного и человеческого. Ес124
ли в стихотворении упоминалась сосна, ясно, что автор его томится в ожидании. Роса означала слезы, осень – пресыщение (аки имеет два значения осень
и пресыщение, иероглифы разные). Той же цели служили и географические
названия, упоминание острова Укисима, означало, что автор хочет посетовать на свою горестную судьбу, т.к. слово уки означает «горестный, тоскливый».
Зашифрованность стихотворений «Кокинсю», их усложненная, замкнутая на себе эстетика, представляет собой резкий контраст с наивностью и
непосредственностью поэзии «Манъёсю». В IX-X в. в поэзии ценилось не
столько реальное чувство, сколько умение соответствоать требованиям литературного этикета. Именно литературный этикет диктовал правила соответствия между явлениями природы и человеческими чувствами. Если поэты
«Манъёсю» стремились передать свои чувства с максимальной напряженностью и убедительностью, то поэты «Кокинсю» стремились передавать свои
чувства в строгом соответствии с правилами.
Появление «Кокинсю» знаменует тот момент в истории японской поэзии, когда она перестала быть исключительно принадлежностью быта и заняла место в литературном обиходе. Этот процесс начался в конце IX в., когда при дворе стали постоянно проводиться поэтические турниры, на которых сочинялись не только канси, но и вака. Появление в начале 10 в. антологии, в предисловии к которой Ки-но Цураюки впервые рассматривает вака в
свете законов китайской поэтики, стало свидетельством окончательного признания вака в качестве высокого искусства. Именно в это время стали использоваться приемы, возникшие под влиянием китайской поэтики. Например, митатэ – одно явление воспринималось как нечто совсем другое. Глядя
на белый снег, поэт думает, уж не цветы ли это. Глядя на расцветшие в горах
вишни, думает, не облака ли это. Глядя на капли весеннего дождя, он вспоминает следы, росу видит белым жемчугом, любуясь алыми кленами, воображает, что перед ним парча.
К митатэ примыкает и прием олицетворения, который уже был популярен в «Манъёсю». Однако, если поэты «Манъёсю» подчинялись непосредственному порыву, то поэты «Кокинсю» стали использовать олицетворение
сознательно, как особый поэтический прием. В стихотворении неизвестного
поэта
На реке Тацуте
Каннадзуки, месяц десятый
Ткет парчовый наряд –
Дождевые струи как нити,
Пронизали алые листья.
Человеческими качествами наделяется 10-й месяц.
Антология «Кокинсю» предопределила развитие японской поэзии X-XIII
в., на нее ориентировались все последующие крупные антологии, которых
было 7. Последняя 8-ая, составленная по приказу императора.
ЭПОХА КАМАКУРА (1185 г. – 1333 г.)
125
«Синкокинсю» - поиски истинной красоты.
Поэты «Синкокинсю» словно заново открыли глаза на бренность нашего
мира. Они искали в мире красоту, которая могла бы противостоять непрочности бытия. Главным теоретиком этой красоты был Фудзивара Тосинари, а
поэтом, сумевшим полностью выразить новые эстетические требования в
своем творчестве, стал Сайгё. Появление антологии свидетельствовало о появлении поэзии нового типа.
«Синкокинсю» подобно всем антологиям X-XIII в. взяла за основу поэтические принципы «Кокинсю», однако к этому времени изменилась структура поэтического образа. Благодаря достижениям поэтов «Синкокинсю» к
вака стали относиться не только как к необходимому посреднику в общении
с людьми, но как к средству эстетического и литературного переживания,
средству выявления скрытой красоты мира.
Одной из основных эстетических категорий стала категория ёсэй (или
ёдзё) – избыточное чувство. (Ёсэй появляется в предисловии в «Кокинсю» Ки
но Цураюки в характеристике данной поэту Аривара Нарихира. Затем Мибу
Тадаминэ в трактате «Десять типов японской песни» выделяется пятистишия,
исполненные избыточного чувства. О них, как и Ки но Цураюки, он говорит
неодобрительно. И только в трактате Фудзивара Кинто «Девять разрядов
японской песни», написанном в начале XI в., ёсэй впервые рассматривается
как признак высокого мастерства). Ёсэй – это чувства затаенные, открыто не
выраженные в слове, но определяющие общий эмоциональный настрой. Ёсэй
– это чувства, которые должны возникнуть после прочтения стихотворения.
Автор подводит к ним исполволь, заранее рассчитывая на соответствующий
душевный отклик. Категория ёсэй не только определила характер поэзии вака
эпохи «Синкокинсю», она стала одним из основных принципов поэтики
«нанизанных строф» рэнга и оказала огромное влияние на формирование поэтики хайкай.
В работах Фудзивара Тосинари категория ёсэй соединяется с категорией
югэн («затаенная, сокровенная, таинственная красота»). Югэн – это недоступная неподготовленному взгляду мистическая красота, скрытая, скрытая в
предметах и явлениях окружающего мира. В какой-то степени это трансформация красоты моно но аварэ «печальное очарование вещей», определивший
настрой всей культуры X-XI в. и лучше всего выразившейся в прозе того
времени. На формирование понятию югэн оказало влияние распространившееся в то время учение дзэн с его представлением о спонтанном, интуитивном раскрытии природы вещей.
Характер поэзии вака эпохи «Синкокинсю» определяется относительным разделением человека и природы. Это не значит, что человек утратил
связь с внешним миром, просто эта связь сделалась менее прочной. Человек
стал осознавать себя существо до некоторой степени отдельное от природы.
Поэзия вака стала чем-то вроде инструмента, с помощью которого он пытался проникнуть в сущность окружающего мира. Уловить его внутренний
ритм.
126
Пришло мистически-эстетическое освоение мира. Некоторая усложненность и смутность образов «Синкокинсю» объясняется уже не стремлением
зашифровать свои чувства, а стремление проникнуть в мистические связи человека и природы, уловить грань между прошлым и настоящим.
Одним из любимых приемов поэтов «Синкокинсю» стал прием хонкадори «следование изначальной песни». Вводя в произведение строку из произведения своего предшественника, поэт расширял и углублял эмоциональную
и смысловую емкость стихотворения, соединял прошлое и настоящее.
Фудзивара Садаиэ
Как я когда-то ласкал
Черные волочы любимой?
Каждую, каждую прядь
На одиноком ложе моем
В памяти перебираю.
Основной песней к нему является стихотворение Идзуми Сикибу
Черные пряди
Спутались, сбились, но что же до того мне? –
Лежу в забытьи.
Нет рядом того, кто расчесывал их,
Без тебя так тоскливо, любимый.
Популярность хонкадори говорит, прежде всего, о том, что каждый поэт
ощущает себя в контексте поэтической традиции, находится в живом общении со своими предшественниками.
Запечатлеть в слове эстетическое переживание – вот главная цель поэтов
«Синкокинсю». Если поэты «Кокинсю» учились у китайских поэтов и поэтов
«Манъёсю», то поэты «Синкокинсю» имели за собой великую прозу X-XI в.
«Исэ-моногатари», «Кагэро-никки», «Гэндзи-моногатари».
В антологии зафиксированы изменения, произошедшие к началу XIII в.
в ритмическом строе вака. Структурно японское пятистишие распадалось на
две строки: верхнюю и нижнюю. Ритмический рисунок этих строф был неодинаков 5-7/ 5-7-7 или 5-7-5-7/ 7. Но у же в «Кокинсю» возникла тентенция
ставит цезуру после третьего стиха 5-7-5/7-7. и в «Синкокинсю» приобретает
именно этот вариант. Если раньше обе строфы были тесно связаны грамматически, и стихотворение как бы стягивалось к единому центру. То в «Синкокинсю» этого центра нет. Это наметившееся к XIII в. и зафиксированное в
антологии разделение пятистишия на две части, обособленные в смысловом
и ритмическом плане, – явление чрезвычайно важное. Именно оно сделало
возможным появление новых поэтических форм и жанров.
Эту антологию можно назвать последним взлетом классической поэзии
вака. Все последующие антологии были подражанием. Происходило постепенное омертвение приемов и канонов, замыкание поэзии вака на внутренней
эстетике. Только в конце XVII в. наметился новый взлет поэзии вака, взлет,
обусловленный общим подъемом городской культуры, возникновением новых литературных жанров. Несомненно, напроцесс обновления поэзии вака
большое влияние оказала поэзия хайкай, занявшая к тому времени прочное
127
положение в литературном процессе и выработавшая свою особую поэтику,
отличную от поэтики вака. Влияние поэзии хайкай прежде всего выразилось
в расширении круга поэтических тем и упрощении поэтического языка.
ЧЕРЕЗ ПОЭЗИЮ РЭНГА К ПОЭЗИИ ХАЙКАЙ
Если до XIII в. господствовало пятистишие вака, то в XIII-XVI в. на первое место вышла поэзия нанизанных строф – рэнга. Во-первых, это связано с
тем, что пятистишие стало вполне ощутимо распадаться на две строфы –
трехстишие и двустишие. Во-вторых, классическое пятистишие всегда имело
характер послания, а значит, потенциально было рассчитано на отклик. Стихотворение-ответ использовало образы, заданные исходным стихотворением,
иногда несколько переиначивая их. О том, как это происходило можно судить по примеру из романа «Повесть о Гэндзи».
Образ твой до сих пор
Неотступно стоит перед взором,
Горная вишня.
Видно, сердце мое осталось
Там, в далеких горах.
Пока яростный ветер
Не сорвал лепестки с ветер вишен
На далеких холмах,
Они твое сердце волнуют,
Но как же миг этот краток.
Первое стихотворение адресовано старой монахине, котору. Гэндзи хочет убедить в искренности своих чувств к ее внучке ямурасаки (ее символизирует горная вишня). Отвечая, монахиня подхватывает заданный Гэндзи образ вишни, но поворачивает его несколько иначе, выдвигая на первый план
быстротечность цветения как символ сердечного непостоянства Гэндзи.
Таким образом, одно стихотворение влекло за собой другое, за зовом
следовал отклик. Перекличка могла быть внутренней между частями одного
стихотворения. Иногда две части писались разными поэтами – один писал
начало, второй добавлял конец. Так возникла поэзия нанизанных строф –
рэнга. Одно стихотворение, сочиненное двумя поэтами – ее простейший вариант.
«Дневник Идзуми-сикибу» рассказывает о том, как принц Ацумити, сорвав покрасневшую ветку бересклета и положив ее на перила, сказал:
Листья наших речей
Так ярко теперь пылают.
На что Идзуми Сикибу ответила:
Хоть и мнилось: на миг
Блеснули и тут же растаяли
Капли светлой росы…
В данном случае сначала была сочинена вторая строфа 7-7, а потом добавлена первая.
128
В пятой по счету императорской антологии «Кинъёвакасю» стихотворения такого типа были собраны в особом разделе и названы «Рэнга». Это была
короткая рэнга, которую сочиняли два автора. Очень скоро на ее основе возникла длинная рэнга, стихотворный цикл, состоящий из многих пятистиший,
в сочинении которых принимали участие несколько поэтов. Один сочинял
трехстишие, второй добавлял двустишие, к двустишию добавлялось новое
трехстишие. Цикл классической рэнга складывался из 100 строф. Бывали цепи, состоящие из 1000 или 44 строф. Первое трехстишие назвалось хокку, последнее агэку.
К XV в. были выработаны строгие правила «нанизывания строф». Основное внимание уделялось двум моментам: внутреннему единству и смысловой независимости каждого возникающего пятистишия и общему движению цикла, ответственность за которое нес каждый автор. Одновременно
возникли учителя рэнга, которые следили за соблюдением правил. Авторам
предписывалось по возможности разнообразить содержание строф, избегая
монотонности и повторения. Партнеры могли вести подспудную борьбу.
Можно было создать для партнера неблагоприятные условия, мешая ему перейти к теме, к которой он должен перейти согласно правилам, или наоборот
облегчить ему этот переход. Искусство мастера заключалось в умении быстро реагировать на постоянно меняющуюся ситуацию.
Сочетание импровизации с каноном является главной особенностью
этого поэтического жанра. Традиция домысливать, дополнять, откликаться
на намек, создать яркий образ, отталкиваясь от конкретной детали, позже
легла в основу совеобразного направления в литературе, обозначаемого словом «хайкай».
129
Download