Вышел сборник стихов Александра Чака на украинском языке

advertisement
Ул.Грециниеку 6, Рига, LV-1050, Латвия
Телефон: +371 6 7000 444
Эл.почта: info@bib.eu
В ыш е л сборн и к сти хов Але ксан дра Чака н а украи н ском языке
В пятницу, 14 сентября, в украинском городе Львове пройдет торжественное мероприятие, посвященное выходу в свет
переведенного на украинский язык сборника стихотворений Александра Чака «Сердце на тротуаре». Событие приурочено к
Международной выставке книги, которая проходит в Львове с 12 по 16 сентября. Почтить Александра Чака, латышскую поэзию и
культуру во Львов отправятся и несколько латышских поэтов.
Сборник стихов А.Чака с иллюстрациями художника Карлиса
Падегса «Сердце на тротуаре» на украинский язык перевел
доктор филологических наук Юрий Садловский, активно
поддерживающий распространение латышской и украинской
культуры.
Книга издана при финансовой поддержке Baltic International
Bank. Сборник отпечатан в украинском издательстве
Astrolabe, тираж – 1000 экземпляров.
«Мы рады, что, поддержав этот проект, можем внести свою
лепту в популяризацию латвийского культурного наследия за
пределами нашей страны. Надеюсь, что воспетую поэтом
Чаком любовь к Риге ощутит каждый, кто откроет этот
сборник, и он станет отличным подарком для украинских
читателей», – отмечает заместитель правления Baltic
International Bank Наталья Ткаченко.
Латвию на Львовском книжном форуме представит руководитель Центра латвийской литературы Янис Ога, поэт и переводчик
Улдис Берзиньш, поэт Петерис Цедриньш.
«Издание сборника стихотворений Чака – это красивое событие, которое, несомненно, привлечет внимание жителей Украины к
латышскому культурному наследию, а также будет способствовать успешно начавшемуся сотрудничеству Латвии и Украины в
области культуры», – прогнозирует переводчик Ю.Садловский.
Руководитель Центра латвийской литературы Янис Ога также рад изданию латышского литературного произведения в Украине.
«Надеюсь, что наш классик, незабвенный и любимый всеми поколениями Александр Чак в переводе Юрия Садловского
понравится и украинскому читателю так же, как это случилось в последние годы и в Швеции, Дании, Грузии и Болгарии, где уже
изданы переводы произведений Чака», – говорит Янис Ога.
Литературные связи между Латвией и Украиной налажены достаточно давно – латвийцам регулярно предоставляется
возможность познакомиться с творчеством украинских авторов, в свою очередь, читатели из Украины узнают произведения
латышских писателей и поэтов. Так, несколько месяцев назад в Латвии вышел сборник стихов украинского поэта Олексия Довгия
«Прикосновение молнии» в переводе поэта Иманта Аузиньша. Это стало возможным лишь благодаря труду Юрия Садловского,
недавно ушедшего из жизни Юрия Завгородного и других мастеров слова, искренне любящих Латвию и латышскую культуру,
поделился Я.Ога.
В свою очередь в Украине при содействии Ю.Садловского широко известны многие литературные произведения латвийских
авторов. Год назад на украинском языке впервые вышел сборник латышских народных песен (дайн) в его переводе. В 2010 году в
популярном журнале зарубежной литературы на украинском языке Vsesvit («Весь мир») были опубликованы фрагменты поэмы
Эдуарда Вирзы «Страумены». Ю.Садловский на украинский язык также перевел и сборник стихов Клавса Элсбергса и Яниса
Элсбергса, а также произведения Херманиса Маргерса Маевского, Кнута Скуйиниекса, Улдиса Берзиньша и других авторов.
В честь выхода в свет книги стихов А.Чака в Львове пройдут две презентации. 14 сентября по приглашениям в узком кругу
соберутся представители интеллигенции, должностные лица из госучреждений и другие ценители поэзии. В свою очередь, 15
сентября будет организовано мероприятие для всех заинтересованных лиц.
Download