2) My brother was happy to continue his education.

advertisement
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА
Ярославский филиал федерального государственного бюджетного образовательного
учреждения высшего профессионального образования
«Московский государственный университет путей сообщения»
Иностранный язык
Английский
Методические указания и контрольные задания
для студентов заочной формы обучения
23.02.01 Организация перевозок и управление на транспорте
(по видам)
Базовая подготовка
2014
ОДОБРЕНО
Цикловой комиссией
«Общегуманитарных и социальноэкономических дисциплин»
________________ А.И. Ражев
Протокол № 2 от _____10. 2014 г.
УТВЕРЖДАЮ
Заместитель директора филиала
по учебно-методической работе
____________ М.К. Лебедев
01.11.2014
Методические рекомендации и контрольные задания для студентов заочной
формы обучения составлены в соответствии с федеральным государственным
образовательным стандартом среднего профессионального образования по
программ подготовки специалистов среднего звена по специальности 23.02.01
Организация перевозок и управление на транспорте (по видам) (базовая
подготовка) и рабочей программой учебной по дисциплине ОГСЭ.03
Иностранный язык.
Организация-разработчик:
Ярославский
филиал
федерального
государственного
бюджетного
образовательного учреждения
высшего профессионального образования
«Московский государственный университет путей сообщения».
Рецензенты:
С.А. Ульянова, старший методист, методический отдел Ярославского филиала
МИИТ;
В.А. Ползикова, методист, методический отдел Ярославского филиала МИИТ.
Для использования, размножения и переработки необходимо подать заявку в
железнодорожный техникум Ярославский филиал МИИТ. 150048 г. Ярославль,
Московский проспект, д. 151, телефон (4852) 44-99-36
2
СОДЕРЖАНИЕ
Пояснительная записка
Требования федерального государственного образовательного
стандарта среднего профессионального образования к
результатам освоения учебной дисциплины
Содержание учебной дисциплины
Объем учебной дисциплины и виды учебной работы по заочной
форме обучения
Информационное обеспечение обучения
Методические рекомендации по работе с текстами по
иностранному языку
Методические указания по выполнению домашней контрольной
работы
Контрольные задания для домашней контрольной работы
Содержание промежуточной аттестации
Первый курс. ДЕМО-вариант итоговой письменной
контрольной работы (классной)
Вопросы для подготовки к зачету
Зачет 1 (первый курс)
Зачет 2 (второй курс)
Список используемых источников
3
4
7
8
23
24
26
48
49
71
71
73
73
75
77
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Методические указания и контрольные задания по учебной
дисциплине предназначены студентам заочной формы обучения по
специальности 23.02.01 Организация перевозок и управление на
транспорте
(по
видам)
(базовая
подготовка)
среднего
профессионального образования по программе подготовки
специалистов среднего звена при освоении программы учебной
дисциплины ОГСЭ.03 Иностранный язык цикла общегуманитарных и
социально-экономических дисциплин.
Основной целью данных методических рекомендаций является
методическое
обеспечение
реализации
федерального
государственного
образовательного
стандарта
среднего
профессионального образования по специальности в части освоения
студентами заочной формы обучения вышеуказанной учебной
дисциплины в соответствии с рабочей программой.
Студентам следует помнить, что все требования федерального
государственного
образовательного
стандарта
среднего
профессионального образования к результатам освоения учебной
дисциплины и к ее содержанию является обязательными для
изучения и освоения. Содержание этих требований отражено в
данных методических рекомендациях.
Приступая к изучению учебной дисциплины, необходимо
познакомиться с ее содержанием, уяснить ее объем, руководствуясь
приведенным списком информационных источников. Учебнометодические материалы по дисциплине изучаются студентами
самостоятельно в соответствии с рабочими программами и графикам
учебного процесса.
В соответствии с учебным планом по специальности студентами
в обязательном порядке выполняются итоговые письменные
контрольные работы (классные) и домашние контрольные работы, а
также студенты обязаны пройти промежуточную аттестацию в форме
зачета.
Домашние контрольные работы является одной из форм
текущего контроля успеваемости, а также средством самоконтроля.
Выполнять их следует в соответствии с установленными учебным
планом и графиком учебного процесса сроками сдачи. Домашние
контрольные работы выполняются в соответствии с выданным
4
преподавателем вариантом. Работа, выполненная не по своему
варианту, не зачитывается и возвращается без оценки (зачет, незачет).
Домашняя контрольная работа может выполняться, в
зависимости от требований преподавателя, двумя способами:
1. Письменно
(отпечатано).
Работа
оформляется
в
соответствии с установленными в данных методических
рекомендациях требованиями и сдается на заочное
отделение для проверки преподавателем.
2. В электронном виде. Работа может быть выполнена
непосредственно в программном комплексе «Moodle» в
соответствующем курсе или высылается через обмен
файлами
в
программном
комплексе
«Moodle».
Программный комплекс «Moodle» расположен на сайте
Ярославского филиала МИИТ www.yarmiit.ru в верхней
строке меню.
Для выполнения домашней контрольной работы студентам
необходимо:
 ознакомиться с общими вопросами организации и
выполнения самостоятельной работы студентов заочной
формы обучения, а также правилами представления ее
результатов по методическому пособию «Общие вопросы
организации
самостоятельной
работы
студентов
обучающихся по заочной форме обучения»;
 ознакомиться со структурой и содержанием данных
методических указаний;
 определить свой вариант, выбор которого зависит от
последней цифры шифра студента (если шифр заканчивается
на цифру 1, то выполняется первый вариант, на цифру 2 –
второй вариант и т.д., если шифр заканчивается на 0, то
студент выполняет 10-й вариант) или по таблице выбора
вариантов, которая помещена в данном пособии;
 выполнить все задания по всем пунктам.
5
ТРЕБОВАНИЯ
ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО СТАНДАРТА
СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ
ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
(выдержка из стандарта)
В
соответствии
с
федеральным
государственным
образовательным
стандартом
среднего
профессионального
образования по специальности 23.02.01 Организация перевозок и
управление на транспорте (по видам) (базовая подготовка) освоение
учебной дисциплины ОГСЭ.03 Иностранный язык должно
обеспечить:
1. формирование у студентов общих компетенций, включающих
в себя способность:
ОК 1.
ОК 2.
ОК 3.
ОК 4.
ОК 5.
ОК 6.
ОК 7.
ОК 8.
ОК 9.
Понимать сущность и социальную значимость своей профессии,
проявлять к ней устойчивый интерес.
Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые
методы и способы выполнения профессиональных задач,
оценивать их эффективность и качество.
Принимать решение в стандартных и нестандартных ситуациях
и нести за них ответственность.
Осуществлять поиск и использование информации,
необходимой для эффективного выполнения профессиональных
задач, профессионального и личного развития.
Использовать информационно-коммуникативные технологии в
профессиональной деятельности.
Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с
коллегами, руководством, потребителями.
Брать на себя ответственность за работу членов команды
(подчиненных), результат выполнения заданий.
Самостоятельно определять задачи профессионального и
личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно
планировать повышение квалификации.
Ориентироваться в условиях частой смены технологий в
профессиональной деятельности.
2. формирование у студентов профессиональных компетенций,
соответствующих
основным
видам
профессиональной
деятельности:
6
ВПД.1 Организация перевозочного процесса (по видам транспорта)
ПК.1.1. Выполнить операции по осуществлению перевозочного
процесса с применением современных информационных
технологий управления перевозками.
ПК.1.3 Оформлять документы, регламентирующие организацию
перевозочного процесса.
ВПД.3 Организация транспортно-логистической деятельности (по
видам транспорта)
ПК.3.1 Организовывать работу персонала по обработке
перевозочных документов и осуществлению расчетов за
услуги, предоставляемые транспортными организациями.
ПК.3.3 Применять в профессиональной деятельности основные
положения, регулирующие взаимоотношения пользователей
транспорта и перевозчика.
3. приобретение студентами предметных знаний и умений:
студент должен уметь:
 общаться (устно и письменно) на иностранном языке на
профессиональные и повседневные темы;
 переводить (со словарем) иностранные тексты
профессиональной направленности;
 самостоятельно
совершенствовать
устную
и
письменную речь, пополнять запас слов.
студент должен знать:
 лексический (1200-1400 лексических единиц) и
грамматический минимум, необходимый для чтения и
перевода
(со
словарем)
иностранных
текстов
профессиональной направленности;
7
СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
(выдержка из рабочей программы)
Формирование общих и профессиональных компетенций, а
также приобретение необходимых умений и знаний обеспечивается
предметным содержанием, которое включает в себя:
Наименован
ие разделов
и тем
1
Введение
Содержание учебного материала, практические занятия,
самостоятельная работа студентов.
1
2
Предметное содержание речи: английский язык и
англоязычные страны. Американский вариант английского
языка. Английский язык и научно – технический прогресс,
новые информационные технологии (Интернет). Известные
представители науки и культура Великобритании и США.
Вводно-коррективный курс(24часа)
Содержание учебного материала
Тема 1.1.
1 Предметное содержание речи: приветствие и прощание,
Повседневная
обращение к собеседнику, представления себя и других
жизнь.
людей, принесение извинений и их принятие, выражение
Разговорные
благодарности и её принятие, выражение просьбы
формулы.
повторить информацию.
2
Языковой компонент: лексических единицы,
обслуживающие новую тему. Речевые образцы,
употребляемые в указанных ситуациях общения.
Фонетика: основные звуки и интонемы английского
языка.Грамматический материал: артикли, местоимения
(указательные, личные, притяжательные), множественное
число существительного, притяжательный падеж
существительного, числительные, глагол to be (в значении
быть, находиться, глагол- связка), глагол to have, Present
Simple, Past Simple, Present Progressive, Past Progressive .
.Безличные предложения
3 Соцокультурный компонент. Ориентировка в нормах
поведения и формах общения, регламентирующих
поведение человека со знакомыми и незнакомыми людьми,
развитие культуры общения.
8
Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога.
Практические занятия
1
Чтение текста « Как англичане общаются друг с другом».
Фонетика: основные звуки и интонемы английского языка
Грамматика: артикли, местоимения
2
Составление диалогов этикетного характера; аудирование
диалогической речи в изучаемой сфере общения
3. Attracting someone’s attention Грамматика: Present Simple,
Present Progressive, Структура утвердительного ,
вопросительного и отрицательного предложений,
числительные
4
Asking to say something again. Грамматика: Past Simple, Past
ProgressiveСтруктура утвердительного , вопросительного и
отрицательного предложений. Глаголы be, have
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи: умение описать внешность,
характер друзей, родных, близких, знание норм поведения
в условиях официального и неофициального общения, о
видах проведения отпуска, каникул, поведение человека
при встрече гостей в аэропорту.
2 Языковой компонент: Лексический материал по теме.
Грамматический материал: FutureSimple и другие способы
выражения будущего времени, модальные глаголы,
степени сравнения прилагательных, повелительное
наклонение. Сложносочиненные бессоюзные предложения,
союзные предложения с союзами and, but..…….
3 Соцокультурной компонент: Представление своих друзей,
родных и близких, умение установить межличностные
отношения в условиях иноязычного общения,.
4
Тема 1.2.
Описание
друзей,
родных,
близких
9
Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога.
Практические занятия
1
What we look like ( описание внешности)
2
Степени сравнения прилагательных, сложносочинённые
предложения с союзами and, but.
3 Meeting in the airport (изучающее чтение диалога)
составление диалога «Meeting in the airport» Грамматика:
повелительное наклонение, Грамматика: способы
выражения будущего времени
4
Модальные глаголы
1 Предметное содержание речи: ознакомление с системой
Тема 1.1.
образования в России и странах изучаемого языка,
Образование
представление своего учебного заведения в устной
в России и за
презентации и личном письме.
рубежом.
Межличност 2
Языковой компонент: лексических единицы,
ные
обслуживающие новую тему, речевые образцы,
отношения
относящиеся к форме личного письменного речевого
общения. Грамматический материал: Present Perfect,
глагол to have, Условные предложения 1,2 тип
3 Соцокультурной компонент. Представление своего
учебного заведения в условиях иноязычного общения,
получение представления о системе образования в России
и за рубежом.
4 Речевой компонент:
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
4
10
Тема 1. 2.
Профессия,
карьера
Учебный компонент:
5
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога,
 структура написания письма личного характера о
своем учебном заведении.
Практические занятия
1. Чтение текста « Education in Great Britain». Модальный
глагол to have.
2.. Чтение текста «Education in Russia». Структура личного
письма. Составление диалогов побуждения к действию
3. Yaroslavl Railway Technical College. Изучающее чтение
текста. Ознакомление с Present Perfect. Выполнение
грамматических упражнений на различие употребления
Present Perfectи Past Simple.
4. What is it like being a teenager?(Что значит быть
подростком?) Условные предложения 1,2 тип
5 . How to stop bullies (Как остановить задиру)
Предметное содержание речи: ознакомление с рейтингом
и востребованностью различных профессий в России и за
1.
рубежом , представление своей будущей профессии,
карьеры.
Языковой компонент:Лексический материал по теме.
Речевые образцы, относящиеся к форме личного устного
2.
речевого общения. Грамматический материал: Условные
предложения 1, 2, 3 типа.
Соцокультурной компонент. Умение рассказать о своей
будущей профессии, карьере в условиях иноязычного
3.
общения, получение представления о рейтинге профессий
в России и за рубежом.
.Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
4
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
5.: Учебный компонент
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога.
Практические занятия
1. A job for life? Условные предложения .3 тип
11
Тема 1. 3.
Город.
Экология
современног
о города.
Показ города
зарубежным
гостям.
Искусство и
развлечения
(музеи
города)
Тема 1.4.
Туризм.
Климат.
Погода.
Содержание учебного материала
Предметное содержание речи: история возникновения
1 города Ярославля.его герб, знаменитые люди города,
настоящее и прошлое Ярославля, экскурсии по
достопримечательностям, экология города.
2 Языковой компонент:Лексический материал по теме.
Речевые образцы, характерные для повествования.
Грамматический материал: thereis/are, артикли с именами
собственными, предлоги места, направления.
3 Соцокультурной компонент: ориентировка в названиях
достопримечательностей города, их исторической
ценности, истории города, именах знаменитых людей,
которые родились и жили в городе.
4 Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога,
 структура разработки экскурсий по городу.
Практические занятия
1. Чтение текста « How did Yaroslavl originate?»Активизация
употребления оборотов there is (are)
2. Изучающее чтение текста « Yaroslavl is a big industrial
center». Употребление артиклей с географическими
названиями и именами собственными.
3. Изучающее чтение текста « Yaroslavl is a cultural and an
educational center». Музеи города.
4.. Составление диалогов этикетного характера в изучаемой
сфере общения. .Аудирование текста «Экология
современного города». Составление собственного
высказывания об экологии родного города
5
Презентация «Моё любимое место в городе»
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи: Виды отдыха и туризма в
России и за рубежом. Влияние климата и погодных условий
на различные виды отдыха.
12
Языковой компонент:Лексический материал по теме.
Речевые образцы, характерные для повествования.
Грамматическийматериал:
сложноподчиненныепредложенияссоюзами: because, so, if,
when, that, that is why, for, as, till, until, as, though.
3 Соцокультурной компонент: Знание особенностей
традиционных видов отдыха за рубежом.
4 Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
образцы текстов для чтения и аудирования по изучаемой
теме.
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога.
Практические занятия
1 Travelling…What for?Изучающее чтение
2 After Rain Comes Fine Weather (описание погоды)
Контрольные работы: Проверка умений в монологической речи
и аудировании по изучаемой теме
2
Тема 1.4.1.
Как пройти
/ проехать
по городу?
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи: культуроведческое чтение о
достопримечательностях Лондона, поиск нахождения
достопримечательностей, общение во время прогулки по
городу при поиске нахождения достопримечательностей.
2 Языковой компонент:Лексический материал по теме.
Речевые образцы, выражающие просьбу, инструкции.
Грамматический материал: предлоги места и направления,
модальный глагол should, сослагательное наклонение.
3 Соцокультурной компонент: ориентация в городе за
рубежом,оказание помощи зарубежным гостям во время их
путешествия по родному городу.
4 Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
13
Учебный компонент:
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога;
 структура разработки экскурсий по городу.
Практические занятия
1 Чтение текста « Достопримечательности Лондона».
Ознакомление с новой лексикой по теме. Активизация
употребления предлогов места и направления. Аудирование
монологической речи в изучаемой сфере общения.
2 Cоставление диалогов по теме « На улицах Ярославля»
Модальный глагол should.
3 Сослагательное наклонение
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи: виды гостиниц ( номера,
услуги) в США, Великобритании
регистрация в гостинице, проживание, получение услуг,
отъезд, заполнение бланка регистрации.
2 Языковой компонент: Лексический материал по теме.
Речевые образцы, выражающие намерение Грамматический
материал: FuturePerfect. Past Perfect, neither … nor, either …
or.
3 Соцокультурной компонент: виды гостиниц и
предоставляемые ими услуги вВеликобритании и США,
оказание помощи зарубежным гостям во время их
устройства в гостинице.
4 Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
5
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
Учебный компонент:
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога;
 приемы работы с грамматическими образцами.
Практические занятия
1 Railway Electrification Отбор фактов из текста с учетом
заданных коммуникативных намерений. Инфинитив и его
функции. Практическая отработка применения
эффективных способов перевода инфинитива
5
Тема 1.4.2.
Устройство
в гостинице
14
Diesel Traction. Отбор фактов из текста по заданным
коммуникативным намерениям. Практическая отработка
применения эффективных способов перевода субъектного
инфинитивного оборота (ComplexSubject). К.т. 4. Работа с
хронологическими таблицами.
3 Diesel Traction and Railway Electrification. Положительные и
отрицательные характеристики Изобретения
Содержание учебного материала
2
Тема 1. 4.3.
Совершение
покупки
Предметное содержание речи:ознакомление с наиболее
популярными магазинами в Великобритании и США, с
различными скидками на товары, с валютой стран
изучаемого языка при покупке промышленных товаров.
2 Языковой компонент Лексический материал по теме,
речевые образцы, выражающие намерения, желания,
разочарования, удовлетворения; Грамматический материал:
косвенная речь, согласование времен.
3 Соцокультурной компонент: ориентация в различных видах
магазинов, ценах и скидках, иностранной валюте.
4 Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
образцы текстов для чтения и аудирования по изучаемой
теме.
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения и восприятия на слух;
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога;
 приемы работы с грамматическими образцами.
Практические занятия
Чтение текста « Магазины США и Великобритании»,
1 выполнение заданий к тексту. Ознакомление с денежными
единицами этих стран.
Составление диалогов по теме «Покупка мужской и
женской одежды». Активизация употребления выражений
удовлетворения и разочарования.
2
Аудированиедиалогической речи в сфере общения
«Покупка других видов товаров». Выполнение тестов на
основе услышанного материала по данной сфере общения.
1
15
Тема 1.5.
Правила
здорового
образа
жизни. Еда .
Посещение
ресторана,
кафе
Тема 2.1.
Основы
техническог
о перевода.
Цифры,
числа,
математиче
ские
действия
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи: привычки англичан и
американцев в отношении еды, английский, американский
завтрак, кафе быстрой еды, оценка качества приготовления
блюд, оплата по счету.
2 Языковой компонент Лексический материал по теме.
Грамматическийматериал: Passive Voice, some, any, no.
3 Соцокультурной компонент: ориентация в различных видах
кафе, ресторанов, привычках англичан и американцев в
отношении еды, в английском, американском завтраке.
4 Речевой компонент:
 диалог – побуждение к действию;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
5 Учебный компонент:
 приемы составления диалогов;
 приемы работы с грамматическими образцами.
Практические занятия
1 Здоровый образ жизни, выражения мнения , совета
Изучающее чтение текста «Английский и европейский
2
завтрак. Привычки американцев и англичан в еде»
Составление диалога по образцу «Заказ блюд» »
3
местоимения some, any, no.
оставление диалога по ситуации «Оценка качества
4 приготовления блюд» , Simple Passive Составление диалога
«Оплата по счёту»
1 Предметное содержание речи:грамматические особенности
построения письменных высказываний, основные
особенности технического перевода,анализ и перевод
предложений с изучаемыми грамматическими явлениями.
2 Языковой компонент. Лексический материал по теме “
Железнодорожный транспорт”. Грамматический материал:
формальные признаки именных и глагольных
словосочетаний, перевод терминов, перевод группы
существительного с многочисленным левым определением,
определение исходной формы слова, структура словаря,
словообразование, функции и перевод местоимения one, it,
that, выделение отдельных членов предложения с целью
эмфазы, функции глаголов tobe, tohave.
16
Учебный компонент:
 приемы культуры чтения;
 приемы работы с текстом;
 приемы анализа лексических и грамматических
трудностей перевода;
 приемы работы с грамматическими образцами.
Практические занятия
1 Ознакомление с именными словосочетаниями. Цифры,
числа.
2 Ознакомление
с
глагольными
словосочетаниями.
Математические действия.
3 Определение исходной формы слова. Ознакомление со
структурой словаря и словообразованием
4 Изучение структуры словаря, функций и перевод
местоимений one, it, that;изучение эмфатических
предложений
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи:изучение фактов из истории
горнодобывающей промышленности, электрификации
железных дорог, дизельного двигателя, различных проектов
необычных железных дорог, преимуществ и недостатков
электрической тяги, дизельного двигателя
2 Языковой компонент: Лексический материал по теме.
Грамматический материал: причастие 1,2, герундий, формы
страдательного залога.
3 Соцокультурной компонент: представление достижений в
области электрификации железных дорог в России
зарубежным гостям
4 Речевой компонент:
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
 образцы текстов для чтения и аудирования по
изучаемой теме.
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения;
 приемы работы с текстом;
 приемы работы с грамматическими образцами.
Практические занятия
1 Ознакомительное чтение текста « From the history of
Railway in England» Отбор фактов из текста по заданным
коммуникативным намерениям. Способы употребления и
перевода Participle1, Participle 2.
3
Тема 2.2.
История
развития
ж/т
транспорта
в России и
за рубежом.
17
Изучающее чтение текста « From the history of Railway in
England». Сигналы неявного сказуемого.
3 Ознакомительное чтениетекста «
FromthehistoryofRailwaysinRussia». Способы употребления и
перевода Simple Passive, Continuous Passive, Perfect Passive.
Выполнение грамматических заданий.
4 Изучающе ечтение текста « From the history of railways in
Russia». Способы употребления герундия. Выполнение
грамматических заданий
1 Предметное содержание речи: изучение изобретений в
области радиоэлектроники, ознакомление с инструкциями и
руководством современных радиоэлектронных устройств.
2 Языковой компонент: Лексический материал по теме.
Грамматический материал: инфинитив, функции
инфинитива, инфинитивный оборот с предлогом for.
сложное дополнение с инфинитивом, субъективный
инфинитивный оборот, модальные глаголы с перфектным
инфинитивом
3 Соцокультурной компонент: представление достижений в
области электрификации железных дорог в России
зарубежным гостям
4 Речевой компонент:
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
образцы текстов для чтения и аудирования по изучаемой
теме.
Практические занятия
1 Railway Electrification Отбор фактов из текста с учетом
заданных коммуникативных намерений. Инфинитив и его
функции. Практическая отработка применения
эффективных способов перевода инфинитива
2 Diesel Traction. Отбор фактов из текста по заданным
коммуникативным намерениям. Практическая отработка
применения эффективных способов перевода субъектного
инфинитивного оборота (ComplexSubject). К.т. 4. Работа с
хронологическими таблицами.
3 Diesel Traction and Railway Electrification. Положительные и
отрицательные характеристики Изобретения
Тема 2.4.
Содержание учебного материала
Железнодоро 1 Предметное содержание речи: Пассажирские перевозки,
жный
грузовые перевозки, работа сортировочного парка,
транспорт.
диспетчерская централизация, контейнерные перевозки
Организация 2 Языковой компонент. Лексический материал по теме.
перевозочног
Инфинитив и его фунуции
2
18
Соцокультурной компонент: система железных дорог
России и Великобритании
Речевой компонент:
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
образцы текстов для чтения и аудирования по изучаемой
теме.
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения;
 приемы работы с текстом;
 приемы работы с грамматическими образцами.
Практические занятия
1 Изучающее чтение текста «Пассажирские перевозки»
2 Инфинитив и его функции Практическая отработка
применения эффективных способов перевода инфинитива
3 Изучающее чтение текста «Грузовые перевозки»
4 Инфинитивный оборот (Complex Object) и инфинитивный
оборот с предлогом FOR.
5 Изучающее чтение текста «Работа сортировочного парка»
6 Изучающее чтение текста «Диспетчерская централизация»
7 Изучающее чтение текста «Контейнерные перевозки»
Субъектный инфинитивный оборот (Complex Subject)“.
8 Изучающее чтение текста «Виды контейнеров»
9 Документы, регламентирующие организацию
перевозочного процесса
Содержание учебного материала
Т ема 2.5.
Средства
1 Предметное содержание речи: Средства массовой
массовой
информации. Новости в области железнодорожного
информации.
транспорта
Новости в
2 Языковой компонент: Лексический материал по теме.
области
железнодоро 3 Речевой компонент:
 образцы профессионально-ориентированных текстов
жного
для чтения и перевода
транспорта
4 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения;
 приемы работы с текстом;
 приемы работы с грамматическими образцами.
Практические занятия
1 Зарубежные средства массовой информации
2 Hot News (USA)
3 The European Railway News
4 Rail News Links (ж.д. Новости, сайты, конференции)
о процесса
3
Инструкции ,
руководства 4
19
Содержание учебного материала
Вербальные
1 Предметное содержание речи: особенности использования
формы
иностранного языка при работе на компьютере
команд,
(специальная английская техническая терминология).
используемы 2 Языковой компонент Лексический материал по теме.
ев
3 Соцокультурной компонент: международный
операционно
компьютерный язык.
й системе
4 Речевой компонент:
 образцы команд для использования при работе с
компьютером;
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения;
 приемы работы с речевыми образцами.
Практические занятия
1 Изучение вербальных форм команд, используемых в
операционной системе MS DOS
Содержание учебного материала
3.2.
Специфичес 1 Предметное содержание речи: структура сообщений
кие
операционной системы Язык сообщений
особенности 2 Языковой компонент Лексический материал по теме.
структуры
3 Соцокультурной компонент: умение использовать
сообщений
международный компьютерный язык.
компьютера 4 Речевой компонент:
образцы сообщений для использования при работе с
компьютером;
5 Учебный компонент:
 приемы культуры чтения;
 приемы работы с речевыми образцами.
Практические занятия
1 Структура сообщений операционной системы
Содержание учебного материала
Тема 4.1.
Планирован 1 Предметное содержание речи: написание распорядка
ие времени,
своего рабочего дня, организация рабочего
рабочий
времени.аудирование в изучаемой сфере общения
день.
2 Языковой компонент Лексический материал по теме.
3 Соцокультурной компонент: ознакомление с организацией
рабочего времени коллег за рубежом.
4 Речевой компонент:
 диалог – побуждение к действию;
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
3.1.
20
Учебный компонент:
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога;
Практические занятия
1 «Businessman’sday» - Изучающее чтение текста.
2 Аудирование монологической речи по теме «My Ambitions».
Выполнение заданий к прослушанному тексту.
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи: правила поведения при
прохождении таможенного и паспортного
контроля.аудирование монологической речи в изучаемой
сфере общения
2 Языковой компонент Лексический материал по теме.
3 Соцокультурной компонент: взаимодействие с
посольствами зарубежных стран, знание особенностей
оформления виз, прохождение таможенного и паспортного
контроля.
4 Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
 описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
5 Учебный компонент: приемы работы с текстом; приемы
составления диалога;
приемы работы по составлению декларации на получение
визы.
Практические занятия
1 Политическое устройство Великобритании и США.
Правовые институты Великобритании и США.
2 Условия получения британской и американской визы.
Прохождение паспортного и таможенного контроля
3 Ознакомление с бланком деклараций. Заполнение образца
декларации на получение британской визы.
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи: написание резюме, делового
письма.
2 Языковой компонент Лексический материал по теме.
3 Соцокультурной компонент: устройства на работу в
западноевропейских странах ( резюме, письменное
обращение к работодателю и др.) реклама о вакансиях на
рынке труда.
5
Тема 4.2.
Государствен
ное
устройство
стран
изучаемого
языка.
Правовые
институты.
Получение
визы.
Прохождение
таможенного
и
паспортного
контроля.
Тема 4.3.
Документы
(резюме,
сопроводител
ьное письмо).
21
Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
5 Учебный компонент:
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога;
приемы работы по составлению резюме.
Практические занятия
1 Структура резюме, составление резюме
2 Написание сопроводительного письма
Содержание учебного материала
1 Предметное содержание речи: написание резюме, делового
письма.
2 Языковой компонент Лексический материал по теме.
3 Соцокультурной компонент: устройства на работу в
западноевропейских странах, в нашей стране., особенности
поведения во время интервью о приеме на работу.
4 Речевой компонент:
 диалог этикетного характера;
 диалог – побуждение к действию;
описание, рассуждение и сообщение как формы
монологического высказывания;
5 Учебный компонент:
 приемы работы с текстом;
 приемы составления диалога;
Практические занятия
1 Изучающее чтение диалога ”Интервью о приёме на работу”.
Составление диалогов по заданному образцу.
4
Тема 4.4.
Интервью
при
устройстве
на работу.
22
ОБЪЕМ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
ПО ЗАОЧНОЙ ФОРМЕ ОБУЧЕНИЯ
(выдержка из рабочей программы)
В соответствии с рабочим учебным планом по заочной форме
обучения виды учебной работы по учебной дисциплине и количество
часов на их выполнение распределяется в соответствии со следующее
таблицей:
Вид учебной работы
Объем
часов
Максимальная учебная нагрузка (в соответствии с учебным планом по
дневной форме обучения)
Обязательная аудиторная учебная нагрузка (в соответствии с учебным
планом по заочной форме обучения)
в том числе:
 лабораторные работы
 практические занятия
 курсовая работа (проект)
Самостоятельная работа студента (всего)
в том числе:
 работа с основными и дополнительными информационными
источниками
 выполнение домашней контрольной работы
 самостоятельная работа над курсовой работой (проектом)
 подготовка к промежуточной аттестации по учебной
дисциплине
201
36
0
36
0
165
Виды и формы аттестации
Количество
Текущий контроль успеваемости - домашние контрольные
работы
Текущий контроль успеваемости - итоговая письменная
контрольная работа (классная)
Промежуточная аттестация по учебной дисциплине на 1 курсе
Промежуточная аттестация по учебной дисциплине на 2 курсе
23
1
1
Форма
Зачет
Зачет
ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ОБУЧЕНИЯ
(выдержка из рабочей программы)
Изучение учебной дисциплины обеспечивается следующими
информационными источниками:
Основные источники:
1. Кравцова Л.И. Английский язык. – М. : Высшая школа, 2007
Дополнительные источники:
1. Голубев А.П. Английский язык: Учебное пособие для средних
профессиональных учебных заведений – М: Издательский центр
«Академия»2008
2. Скалкин В.Л. Английский язык в ситуациях общения:
Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1997.
3. Дудкина Г.А. и др. Учебник английского языка для делового
общения: части1-4. – М.: 1996.
4. Sue Kay and Vaughan Jones. New Inside Out. Student’s Book. Pre
– Intermediate. – Macmillan 2009.
5.Ю. Голицынский. Грамматика. Сборник упражнений. СанктПетербург «Каро», 2006.
Интернет ресурсы:
 www.tnglish-to-go-com - Программа, построенная по типу
цепочки уроков для разных уровней обучения.
 www.alberts.com - Оригинальные тексты выдающихся
деятелей Великобритании, США, Дании.
 http://1september.ru - Приложение к газете “1 сентября”.
 www.language.ru - Английский с англичанами. Школа
английского языка.
 www.linquanet.org.uk/ - учебный материал для учителей и
учащихся.
 www.washtimes.com/ - Материалыгазеты “The Washington
Times”.
 www.infospace.com/info.USA/
America’s
homepage.
Путешествие по штатам и городам, знакомство с историей,
культурой, образом жизни американцев.
24
 www.reward.ru - компьютерный курс английского языка.
 www.altavista.com – известная американская поисковая
система.
 www.woodlands-junior.kent.sch.uk/customs/index.html
сайтшколы Woodlands junior school – English customs and
traditions.
 >www.pacific.net/ - Internet Server in Southern California.
Teachers helping teachers. Language Arts. LessonPlans.
 www.lado.com/home_thtm - Learn to teach English – an
American TEFL Program.
 www.study.ru - Английский язык: ресурсы Интернет,
обучающая программа.
25
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ДЛЯ РАБОТЫ С ТЕКСТАМИ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Работа со словарем
Все англо-русские словари строятся по одному принципу. Их
различие заключается в количестве лексических единиц, объеме
справочного материала. Работа со словарем не должна отнимать
много времени. Для этого нужно хорошо в нем ориентироваться,
знать все особенности построения словаря.
Слова в словаре располагаются по углубленному алфавиту, т.е.
если первая буква у слов совпадает, то сравнивается вторая, третья,
четвертая и т.д. Первым условием умелого пользования словарем
является знание английского языка.
Все условные обозначения и сокращения, встречающиеся в
словаре, представлены в начале словаря.
Часть заглавного слова гнезда, повторяющаяся во всех
производных, отделяется от окончания двумя параллельными
линиями (||). Внутри словарного гнезда заглавное слово заменяется
знаком "тильда" (~).
Formation: 1) образование, формирование ... 3) ~ive: образующий,
грамм словообразующий.
При каждом слове дается фонетическая транскрипция.
Омонимы - слова, совпадающие по форме, но разные по
содержанию, даны в отдельных гнездах и обозначаются римскими
цифрами (I, II и т.д.)
pug I: 1. n 1) мятая глина: 2) мякина; 2. v мять глину.
pug II: мопс
Слова указываются в словаре в их исходной форме, т.е.
существительные - в единственном числе общего падежа, глаголы - в
неопределенной форме, прилагательные - в положительной степени.
Для того, чтобы определить исходную форму слова, необходимо
отбросить следующие грамматические окончания:
26
Множественное число существительного
books
Глагол в настоящем неопределенном works
времени 3вл, ед.ч.
Глагол
прошедшем неопределенном worked
(e)d времени
Причастие II
asked
Причастие I
reading
- ing
Герундий
reading
- (е)r Прилагательное в сравнительной степени
larger
Прилагательные в превосходной степени
the
Задания для самопроверки
(e)st
largest
Задание 1. Расположите следующие слова в алфавитном порядке:
engine, journey, railway, electrification, route, safe, carry, powerful,
branch, car, fast, coach, passenger, operate, distance, use, travel, length,
tunnel, handle, run.
Задание 2. Расшифруйте сокращения:
a, n, pi, p.p., sing, v, prep, adv, inf, num, pass, pron.
ист., перен., уст., посл., геол., агр, вопр., эк., юр.
Задание 3. Определите исходную форму слова:
lamps, walked, writing, deepest, lives, shorter, smiled, flowers, translated,
locomotives, getting, smaller, works, longest, speaking, looks, cleverest,
darker.
Интернационализмы
Слова, заимствованные в основном из греческого и латинского
языков,
называются
интернационализмами.
Они
похоже
произносятся и имеют одинаковое значение во многих языках.
Большое место интернационализмы занимают в технической
литературе:
продукция (русс.), die Produktion (нем.), production (англ.)
Иногда интернационализмы не совпадают по своему значению в
русском и английском языках. Английское слово construction чаще
всего имеет значение "строительство", а не конструкция.
- (e)s
27
Перевод текста
При переводе текста с английского языка на русский
недостаточно уметь переводить отдельные слова.
Приступая к переводу текста, вначале следует прочитать его
полностью, постараться понять его основное содержание. Важно
правильно перевести название текста, т.к. оно часто определяет тему
и содержание текста. После ознакомления с содержанием текста
следует читать его по предложениям. Следует выяснить в какой связи
находятся слова относительно друг друга.
Простое предложение
Основная схема английского предложения:
1
2
3
4
5
обстоятел + подлежа + сказуем + дополнен + обстоятел
ьство
щее
ое
ие
ьство
Last
summer
+
my
friend
+ wrote
+
his parents
+ very often
letters
Предложения, начинающиеся с конструкции типа there is / there
are
2
4
3
+ глагол to +
+ обстоятель
подлежащее
be
ство
There is an apple on the plate. - На тарелке (имеется) яблоко.
There are apples on the plate. - На тарелке (имеются) яблоки.
1
There
28
Основные типы сложноподчиненных предложений в
английском языке
Основная схема сложноподчиненного предложения с
придаточным дополнительным
1
+
2
+
3
Главное предл.
союз
придат. доп.
1
Не thinks
+
2
that
+
3
she will come
today
Основная схема сложноподчиненного предложения с
придаточным определительным.
2
1
3
4
+
союз.
+
+
Подлежащее
придат. опр.
сказуемое
слово
is reading a
is my brother
book
Основная схема сложноподчиненного предложения с
придаточным времени.
1
2
3
+
+
Союз
прид. врем.
глав. предл.
The boy
who
I entered the
room
When
1
Главное
предл.
I saw Peter in
the room
+
2
cоюз
when
29
I saw Peter
here
+
3
прид. врем
I entered it
Основная схема сложноподчиненного предложения с
придаточным причины.
1
2
3
+
+
Союз
прид. прич.
глав. предл.
the weather was
fine
As
1
Главное
предл.
+
2
cоюз
we went to
the woods
+
3
прид. прич.
I сould not
because
I fell ill
come
Предложения трудные для перевода необходимо
проанализировать:
• установить тип предложения (простое, сложносочиненное,
сложноподчиненное);
• выделить в сложном предложении составляющие;
• определить главные члены предложения (подлежащее,
сказуемое);
• определить число и род подлежащего; залог, время, число и
род сказуемого.
30
Краткий грамматический справочник
Число
Существительные в английском языке, как и в русском, имеют
два числа — единственное и множественное.
Для образования множественного числа к существительному в
единственном числе прибавляется окончание –s, например:
book - книга — books - книги
map - географическая карта — maps - карты
Особые случаи образования множественного числа. Некоторые
существительные образуют множественное число изменением
корневого гласного:
man - человек, мужчина — men- люди, мужчины,
woman - женщина — women – женщины,
tooth - зуб — teeth – зубы, goose - гусь — geese – гуси,
foot - нога — feet – ноги, mouse - мышь — mice – мыши.
Существительные child ребенок и ох бык образуют
множественное число при помощи окончания -en:
child — children, ох — oxen.
Вопросы для самоконтроля
- Как образуется множественное число существительных?
- Назовите особые случаи образования множественного числа.
Задание.
Укажите номера существительных, множественное число которых
образуется не по общему правилу:
1) country; 2) day; 3) man; 4) box; 5) child; 6) class; 7) woman; 8) tooth.
Притяжательный падеж существительных
31
Притяжательный падеж существительных в единственном числе
образуется прибавлением апострофа и буквы s (-’s) в общем падеже.
В
притяжательном
падеже
могут
стоять
одушевленные
существительные, иногда также существительные, обозначающие
отрезки времени и расстояния. Существительные в притяжательном
падеже переводятся существительным в родительном падеже. При
переводе меняется порядок слов.
It is Ann’s room.
Это комната Ани.
The girl’s is good.
Комната
девочки
хорошая.
Вопросы для самоконтроля:
- Какие существительные имеют притяжательный падеж?
- Что указывает на притяжательный падеж?
-В каком падеже переводится на русский язык существительное в
притяжательном падеже?
- Меняется ли порядок слов при переводе?
Задание.
Переведите на русский язык:
Ann,s table; this man,s book; the boy’s bag; the women,s pens; the boys,
books.
Имя существительное в функции определения.
Не только существительные в притяжательном падеже могут
выполнять в предложении функцию определения. Существительные
в общем падеже также могут быть определением, если они
помещаются перед другим существительным, т. е. из двух стоящих
рядом существительных первое является определением второго, и
переводятся на русский язык либо прилагательным, либо
существительным в косвенных падежах (обычно в родительном
падеже):
evening school вечерняя школа
Moscow University - Московский университет.
Вопросы для самоконтроля:
- В каком случае имя существительное может выполнять функцию
определения?
32
- Как переводится имя существительное в функции определения?
Задание.
Переведите следующие словосочетания:
river bank, stone age; our hospital laboratory.
Местоимения some, any, no.
Местоимение some – несколько, немного. Употребляется:
1. В утвердительных предложениях:
There are some books on the table – На столе несколько книг.
2. В вопросительных предложениях, выражающих просьбу или
предложение:
Can I have some tea? - Можно мне немного чая?
Местоимение any – несколько, немного. Употребляется:
1. В вопросительных предложениях:
Are there any books on the table? - На столе есть несколько
книг?
2. В отрицательных предложениях:
There are not any books on the table. – На столе нет нескольких
книг.
3. В утвердительных предложениях в значении «любой» и
«всякий»:
Any student must do it. – Каждый студент должен сделать это.
Местоимение no – отрицание. Употребляется в отрицательных
предложениях:
There are no books on the table. – На столе нет книг
Вопросы для самоконтроля:
- Как переводится местоимение some?
- В каких предложениях употребляется some?
- В каких предложениях употребляется any?
- Как переводится слово any в утвердительных предложениях?
-Как переводится местоимение no и в каких предложениях оно
употребляется?
Задание.
1. Are there … students in the room?
33
2. I see … pencils in the box.
3. There are … pencils in the box.
Имена прилагательные и наречия
Имена прилагательные не изменяются по родам, числам и
падежам, изменяются по степеням сравнения. Способ образования
зависит от типа слова.
Таблица степеней сравнения прилагательных и наречий.
тип слова
положительная сравнительная превосходная
степень
степень
степень
односложные
great –
greaterthe greatest –
и двусложные
большой
больший
самый
easy - легкий
easier- более
большой
легкий
the easiest –
самый
легкий
многосложные
difficultmore difficult
the most
трудный
– более
difficult трудный
труднейший
исключения
good better
the best
хороший
worse
the worst
bad - плохой
less
the least
little more
the most
маленький
many, much много
Вопросы для самоконтроля
 Перечислите степени сравнения прилагательных и наречий.
 Назовите формулу образования сравнительной и превосходной
степеней.
односложных и некоторых двусложных прилагательных.
 Дайте формулу образования сравнительной и превосходной
степеней сравнения многосложных прилагательных.
34
 Перечислите прилагательные, которые образуют сравнения не
по правилу.
Задание. Сгруппируйте прилагательные по степеням сравнения:
положительная, сравнительная, превосходная.
Easy, more, the longest, more difficult, much, the least, larger,
interesting, the most beautiful, nice, worse, little, shorter, the smallest, the
best.
Модальные глаголы
Can – мочь (иметь физическую возможность), уметь.
He can read – Он умеет читать
May – мочь (иметь право, разрешение).
She may read. – Она может читать (ей разрешают).
Must – обозначает обязанность, долженствование.
He must read – Он должен читать
1. Модальные глаголы в инфинитиве не имеют частицу to.
2. После модальных глаголов инфинитив основного глагола
употребляется без частицы to.
3. Для образования вопросительной и отрицательной форм не
требуется вспомогательный глагол.
Эквиваленты модальных глаголов
сan
may
must
=
=
=
to be able to
to be allowed
to
to have to
В эквивалентах изменяемой частью в зависимости от времени,
числа и лица являются глаголы to be и to have.
35
Вопросы для самоконтроля:
- Какие модальные глаголы вы знаете?
- В какой форме ставится смысловой глагол после модальных
глаголов?
- Назовите эквивалент глагола can.
- Назовите эквивалент глагола may.
- Назовите эквивалент глагола must.
Задание.
Укажите номера предложений, при переводе которых следует
употребить:
а) глагол can.
б) глагол may.
в) глагол must.
1) Он умеет плавать.
2) Вы можете пойти на лекцию. Я разрешаю вам это.
3) Вы можете поднять этот ящик?
4) Можно здесь курить?
5) Они должны быть здесь в 5 часов.
Неопределенные времена действительного залога
(The Indefinite Tenses Active).
Действительный залог показывает, что действие исходит от
подлежащего, то есть подлежащим является лицо или предмет,
производящий действие. Времена группы Indefinite обозначают факт
совершения действия в настоящим, прошедшем или будущем. В этой
группе 3 времени: Present Indefinite, Past Indefinite and Future
Indefinite.
36
The Present Indefinite Tense (настоящее неопределенное
время) обозначает постоянное, обычное, регулярно повторяющееся
действие и переводится на русский язык глаголом несовершенного
вида в настоящем времени. I usually get up at seven o'clock. Я обычно
встаю в 7 часов утра.
Present Indefinite совпадает с первой основной формой глагола инфинитивом без частицы to для всех лиц и чисел, кроме 3 лица ед.
числа. В этой форме к основе инфинитива прибавляется окончание -s
или -es. I go to the Technical College every day. She works at a hospital.
Вопросительная форма Present Indefinite образуется при помощи
вспомогательного глагола does
для 3 лица ед. числа и глагола do
для остальных лиц и чисел. Отрицательная форма Present Indefinite
образуется при помощи вспомогательного глагола do/does и
отрицания not. Do you speak English? He doesn't speak French.
Обычно это время употребляется со следующими обозначениями
времени: always -всегда; often - часто; sometimes - иногда; usually обычно и др. The Past Indefinite Tense (прошедшее неопределенное
время) употребляется
для бозначения действия, которое
совершилось или совершалось в прошлом и не имеет связи с
настоящим, без указания на его длительность или законченность.
Обычно это время употребляется со следующими обозначениями
времени: yesterday - вчера; last week (month, year) - на прошлой
неделе (в прошлом месяце, году), a year ago -год тому назад и др.
Обычно The Past Indefinite переводится на русский язык
глаголом, совершенного или несовершенного вида в прошедшем
времени.
I lived in Moscow many years ago. Я жила в Москве много лет
тому назад.
37
The Past Indefinite правильных глаголов образуется при помощи
окончания -ed или –d, прибавляемого к основе инфинитива. The Past
Indefinite неправильных глаголов образуется особо, эту форму
следует искать в таблице неправильных глаголов. Вопросительная
форма The Past Indefinite образуется при помощи вспомогательного
глагола did, который ставится перед подлежащим. Основной глагол
при этом ставится в форме инфинитива без частицы to.
Отрицательная форма The Past Indefinite образуется при помощи
вспомогательного глагола did, за которым идет отрицание not.
Did you see your friend yesterday? I did not see my friend yesterday.
The Future Indefinite Tense (будущее неопределенное время)
употребляется для выражения действия, которое произойдет в
будущем. Обычно это время употребляется со следующими
обозначениями времени: tomorrow - завтра; next week (month, year) на следующей неделе (в следующем месяце, году), с датой или
придаточным предложением. The Future Indefinite Tense переводится
на русский язык глаголом совершенного или несовершенного вида в
будущем времени. We shall go on an excursion tomorrow. Завтра мы
пойдем на экскурсию.
The Future Indefinite образуется при помощи вспомогательного
глагола shall для первого лица единственного и множественного
числа или will для второго или третьего лица единственного и
множественного числа. Смысловой глагол при этом стоит в форме
инфинитива без частицы to. Не will go to the swimming-pool tomorrow.
We shall often meet.
Глагол to be (быть)
Форма глагола to be образуется от различных корней. Глагол to
be
образует
вопросительную
и
отрицательную
формы
самостоятельно, т.е. без вспомогательного глагола to be.
Спряжения глагола to be во временах группы Indefinite
(утвердительная форма)
The Present Indefinite
The Past Indefinite
38
I am
You are
He is
She is
It is
We are
You are
They are
I was
You were
Не was
She was
It was
We were
You were
They were
The Future Indefinite
I shall be
You will be
He will be
She will be
It will be
We shall be
You will be
They will be
Спряжение глагола to have (иметь) во временах группы Indefinite
(утвердительная форма)
The Present Indefinite
I have
You have
He has
She has
It has
We have
You have
They have
The Past Indefinite
I, You, He, She, It, We, You, They – had
The Future Indefinite
39
I shall have
We shall have
You will have You will have
He will have They will have
She will have
It will have
Вопросы для самоконтроля
• Назовите временные формы действительного залога.
• С какими обозначениями времени употребляется The Present
Indefinit?
• Дайте форму образования The Past Indefinite правильных
глаголов.
• Переводятся ли вспомогательные глаголы shall/will в составе
The Future Indefinite?
Задание.
Определить временную форму глагола – сказуемого.
1) The student made no mistakes in his translation.
2) In two years my brother will become an engineer.
3) The port of London is to the east of the City.
4) This young town grows from day to day
Страдательный залог (The Passive Voice)
Формы глагола в страдательном залоге выражают действие,
совершаемое над лицом или предметом (подлежащем предложения).
Употребление страдательного залога совпадает с употреблением
форм действительного залога.
Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного
глагола to be в соответствующем лице, числе, времени и Participle II
(причастия второго) смыслового глагола.
The work was done well. Работа была сделана хорошо.
40
Спряжение глагола to ask в страдательном залоге
The Present Indefinite
I am asked.
We are asked
You are
You are asked
asked.
They are asked
He is asked.
She is asked.
It is asked.
The Past Indefinite
I was asked
We were asked
You were
You were
asked
asked
He was asked They were
She was asked asked
It was asked
The Future Indefinite
I shall be asked
We shall be
You will be
asked
asked
You will be
He will be asked asked
She will be asked They will be
It will be asked
asked
Перевод глаголов в страдательном залоге
Настоящее время переводится:
1. Глаголом на -ся: The texts are translated – Тексты переводятся.
2. Кратким причастием: The text is translated – Текст переведен.
3. Неопределенным личным оборотом: The student is asked –
Студента спрашивают.
Прошедшее время переводится:
1. Глаголами на –лся, -лось, -лись: The texts were translated every
day. – Тексты переводились каждый день
41
2. Был + краткое причастие: The texts were translated by our
students. – Тексты были переведены нашими студентами.
Будущее время переводится:
1. Будет, будут + глагол на –ся: The texts will be translated at
home.- Тексты будут переводиться дома.
2. Будет, будут + краткое причастие: The texts will be translated by
our students. – Тексты будут переведены нашими студентами.
Вопросы для самоконтроля
 Что обозначает глагол в страдательном залоге?
 Дайте общую формулу образования страдательного глагола;
 В каком времени берется вспомогательный глагол to be в The
Present Indefinite Passive?
Задание
Определите временную форму глагола – сказуемого
1) The texts will be translated by our students.
2) The book is written by Tolstoy.
3) The houses were built last year.
Причастия
Причастие настоящего времени — Present Participle имеет
окончание -ing для всех глаголов, а причастие прошедшего времени
— Past Participle (III форма) окончание -ed для правильных глаголов.
Present Participle имеет активное значение.
speaking (man)
говорящий (человек)
Past Participle имеет пассивное значение, выражает результат
действия, которому подвергался предмет.
spoken (word)
сказанный (слово)
Таблица функций и причастий.
Функции
Present Participle
Past Participle
1. Является
а) Единичным (стоит перед определяемым
42
определением
словом)
(отвечает на
a sitting girl
вопрос «какой?»
a translated text
сидящая девочка
переведенный
текст
б) Входит в причастный оборот (стоит после
определяемого слова)
The girl sitting in the room
The text translated
is my sister
by the students was long
.
.
Переводится причастием
настоящего времени в
прошедшего времени
действительном или
в страдательном залоге
страдательном залоге или
придаточным предложением.
2. Является
а) Единичным
обстоятельством
Smiling he went away.
образа действия,
б) Входит в обстоятельственный причастный
времени,
оборот
причины
(When) going he met our engineer.
When
(отвечает на
asked by our
вопрос «как?»,
«когда?»,
teacher he answered
«каким
образом?».
correctly.
Переводится
деепричастием,
придаточным деепричастным оборотом,
43
предложением.
предложением.




придаточным
Вопросы для самоконтроля
Назовите формулу образования причастия настоящего
времени.
Чем может быть в предложении причастие настоящего
времени?
Дайте формулу образования причастия прошедшего времени.
Чем в предложении может быть причастие прошедшего
времени?
Задание. Определите функции причастий в следующих
предложениях:
1. The girl sitting at the table is my friend.
2. When asked she did not answer.
3. The translated text was difficult.
4. Reading the book I found your letter.
Инфинитив
Инфинитив может
Инфинитив переводится:
выполнять в предложении
следующие функции:
1. подлежащего
инфинитивом
То read the text is our home
Читать - это наше домашнее
task.
задание.
2. дополнения
инфинитивом
I want to read this text.
Я хочу прочитать этот текст.
3. обстоятельства
инфинитивом
I went to the library to read
Я пошла в библиотеку, для
the article.
того чтобы прочитать статью.
4. части составного
инфинитивом
сказуемого
Наша задача — учиться.
Our task is to study.
44
5. определения
A thermometer is an
instrument to show the
temperature.
сказуемым определительного
придаточного предложения.
Термометр — это прибор,
который
показывает температуру.
Вопросы для самоконтроля
 Назовите формальный признак инфинитива;
 Назовите функции инфинитива в предложении.
Задание. Определите функции инфинитива в следующих
предложениях:
1. I want to read this text.
2. To read the text is our home task.
3. Our task is to study.
4. I wеnt to the library to read the article.
5. The lesson to be read at home is not difficult.
45
Список терминов
air-conditioning system - система кондиционирования
automation - автоматика
build - строить
branch - ветвь
car -вагон
carriage - пассажирский вагон
саrrу - перевозить
circle - line - кольцевая линия
coach - пассажирский вагон
complete - завершать
connect - связывать соединять
construct - строить
construction - строительство
design - проектировать, проект, чертеж, конструкция.
develop - развивать, разрабатывать.
development - развитие, разработка.
distance - расстояние
draw - тащить, тянуть
efficient - эффективный
electric traction - электрическая тяга
electrification - электрификация
electrified - электрифицированный
engine - двигатель, локомотив
equip - оборудовать, оснащать
equipment - оборудование
examine - осматривать, исследовать
fast - скорый, быстрый
freight train - товарный, поезд
handle - перевозить
haul - тянуть, тащить
high-speed - высоко-скоростной
highly-developed - высокоразвитый
46
horse railway - железная дорога на лошадиной тяге
introduce - вводить, внедрять
inventor - изобретение
journey - поездка, путешествие
km per hour - км в час
length - длина, протяженность
line - линия
locomotive - локомотив
main-line - магистраль
means of соmmunication –cвязи, сообщения
means of transport - средство транспорта
mile - миля
miles per hour – миль в час.
move - двигаться
operate - управлять, приводить в действие
passenger - пассажир, пассажирский
passenger train - пассажирский поезд
pay attention - уделять внимание
play a part - играть роль
possible - возможный
powerful - мощный
project - проект, стройка
produce - производить
provide - обеспечивать
provide for - предусматривать
put into operation - ввести в действие
put into service - ввести в действие
rail - рельс
railway engineering -железнодорожная техника
railway network - сеть железных дорог
rail traffic - железнодорожный транспорт
rate - скорость, темп
reconstruct – реконструировать, восстанавливать
route - маршрут
47
run - двигаться, управлять
run the service - осуществлять перевозки
safe - безопасный
service - перевозки, эксплуатация
sleeping car - спальный вагон
sound proofing - звукоизоляция
speed-скорость
station-станция
steam- пар
steam engine -паровая машина
steam locomotive-паровоз
steam powered-на паровой тяге
steam traction-паровая тяга
surface transport- наземный транспорт
take part-принимать участие
terminal-станция, вокзал
total - полный, общий
track- железнодорожный путь
tracklaying - machine-путеукладочная машина
traction - тяга
tractive power-тяговая сила
traffic- движение ,транспорт
train- поезд
travel- ехать, путешествовать, поездка
tunnel- туннель
underground railway - подземная железная дорога
use- использовать
way- путь, способ
work out-разрабатывать
48
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ДОМАШНЕЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ
Структура контрольной работы
Домашняя контрольная работа выполняется студентами на
втором курсе и включает в себя 10 вариантов. Каждый вариант
содержит 8 заданий.
Задание №1: найти сказуемое в предложении и определить его
временную форму.
Задание №2:
найти и правильно перевести сказуемое в
страдательном залоге.
Задание №3: правильно перевести прилагательное и наречия в разных
степенях сравнения.
Задание №4: правильно перевести модальные глаголы и их
эквиваленты.
Задание №5: правильно перевести причастие с различными
функциями.
Задание №6: правильно перевести инфинитив глаголов с различными
функциями.
Задание №7: перевести профессионально-ориентированный текст.
Задание №8: ответить на вопросы.
49
КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ДОМАШНЕЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ
Вариант 1
1. Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые, определите
их временную форму. Переведите предложения.
1) More than 8 million people live in Moscow.
2) Future specialists will work at the new computer centre.
3) The steam locomotive filled the tunnels with steam and
smoke.
4) He went to the technical college on foot last year.
2. Перепишите предложения, подчеркните сказуемые. Переведите
предложения, обращая внимание на сказуемые в страдательном
залоге
1) The efficiency of new engines will be raised.
2) In our country the first railway was constructed in the Urals.
3) Moscow's metro is equipped with electronic devices.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) Jack is the cleverest of the three brothers.
2) He felt worse yesterday than the day before.
3) I read a very interesting book.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) You must be careful.
2) The new railway is ready soon people will be able to use it for
travel.
3) Before examinations extra-mural students may take additional
holidays.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции
причастий.
1) The broken engine was sent to the plant.
2)
Translating this scientific article our students used
dictionaries.
50
6.
3) When constructed the railway was carefully tested.
Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
1) То make this experiment is a very difficult task.
2) My brother was happy to continue his education.
7. Переведите текст письменно.
Railroading begins
In the early years of the 19th century the idea of using steam engines
to draw freight and passenger trains interested many inventors. But the
history of steam traction began much earlier when an English engineer
William Murdock, built a working model of a steam locomotive in 1784. It
was a baby locomotive about a foot (30.5 cm) high. It had three wheels
end its boiler was heated by a spirit lamp.
One day Mirdock wanted to test his engine. He lighet the spirit lamp
and soon the water began boiling. The engine ran fast along the street with
lond roaring.
And this is how the first steam locomotive appeared in the USA. One
day in 1804 the people of Philadelphia saw a roring and firebreating
monster running along rhe street. It was really the first steam locomotive
in America, although it did not run on rails. After its short journey on land
the locomotive fell down into the river and disappeared in the water.
8. Ответьте на вопросы.
1) What is your name?
2) How old are you?
3) What is your occupation?
4) Where do you live?
5) Do you study at the Technical College?
51
Вариант 2
1. Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые, определите
их . временную форму. Переведите предложения.
1) Many famous people lived and worked in Yaroslavl.
2) He usually walks his dog early in the morning.
3) In the near future the trains will run at 200 kph.
4) More than 75000 men and women took part in the
construction of the Moscow metro.
2. Перепишите предложения, подчеркните сказуемые. Переведите
предложения, обращая внимание на сказуемые в страдательном
залоге.
1) Road building is always connected with the development of
industry.
2) That engineman was awarded the order.
3) Several towns will be linked by this line.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) The nearest house is three miles away.
2) We have much work.
3) This lesson is more interesting than that lesson.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) You may not smoke here.
2) The locomotive "Catch-me-who-can" could develop the speed
of 12 mph.
3) Students had to finish their laboratory work yesterday.
5.
Перепишите и переведите предложения, обращая
внимание на функции причастий.
1) The main thing produced at this plant is railway cars.
2) Revising grammar rules we get ready for the test.
3) While playing tennis he slipped and broke his leg.
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
1) I wanted to prepare my lesson in the morning.
52
2) Our plan is to test new engines.
7. Переведите текст письменно.
From the History of Railways.
The early railways were not like the railways we have today. The very
first railways used horses for drawing trains and were put into operation
for transporting such products as coal, ore and timber. Later on , the horse
railways were used as passenger transort in large cities. But these railways
did not last long.
One of the first attempts to use the steam engine to draw passenger
and freight trains was made in 1808 by Richard Trevithick, an
Englishman, who demonstrated his working model in London. This
locomotive ran on a circular track of iron rails. For a shilling the public
could travel in a carriage drawn by the steam engine. The locomotive was
called "Catch-me-who-can", and people could really catch it because it
developed only 12 miles per hour.
In 1829, George Stephenson, an English inventor and engineer, built a
successful steam locomotive which he called the "Rocket".
8. Ответьте на вопросы.
1) What is your name?
2) Have you got a family?
3) Is your family small or large?
4) Have you got children?
5) Do your children go to school or to a nursery-school?
53
Вариант 3
1.
Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые,
определите их временную форму. Переведите предложения.
1) I study at the Railway Transport Technical College in Yaroslavl.
2) It took him two hours to get to London.
3) They discussed the plans last week.
4) New system will be in use in the nearest future.
2.
Перепишите предложения, подчеркните сказуемые.
Переведите предложения, обращая внимание на сказуемые в
страдательном залоге.
1) Automatic train control is installed on some railroads.
2) The first chemical laboratory in Russia was founded by
Lomonosov.
3) The transport of the future will be represented by trains with air or
magnetic cushions.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) Uncle Nick was the oldest son of the family.
2) Your old flat is more comfortable than your new flat in Kiev.
3) I have little time.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) May I have a cup of tea, please?
2) Practical experience must help extra-mural students to study
special subjects.
3) In future scientists will be able to use electronic computers in all
branches.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции причастий.
1) The report made by him is very important.
2) We visited one of the largest plants producing powerful
locomotives.
3) When asked, the student showed good knowledge.
54
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
1) То read books on speciality is very important for the students.
2) They began to prepare their lesson in the morning.
7. Переведите текст письменно.
From the History of Railways.
Stephenson not only constructed the world's first steam locomotive
but he was also the builder of the first public railway in England - the
Stockton and Darlington railway using both steam and horses as tractive
power. This railway was a success and Stephenson was asked to build
another railway between Liverpool and Manchester.
Most people did not belive that it was possible to make locomotives
suitable for service. Many of them were afraid of the railways when they
first appeared and did all in their power to stop railway construction.
However, in 1824 the steam-powered railways were already in wide use in
England.
In Russia, many people also had doubts about possibility of using
steam traction in the Russian winters. The first railway using steam
traction was put into service at the Nizhni Tagil metallurgical works.
Another railway was soon constructed in 1837. It was a 15- mile public
railway between St. Petersburg and 1 sarskoye Selo.
8. Ответьте на вопросы.
1) Where do you live?
2) Do you live in a city or in a town?
3) Is your city an industrial centre?
4) Are there many industrial enterprises in your city?
5) What are the places of interest in your city?
55
Вариант 4
1.
Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые,
определите их временную форму. Переведите предложения.
1) We shall attend lectures in physics next year.
2) She went to the swimming-pool last year.
3) I go to the technical college by bus.
4) The Trans-Siberian Railway always played a very important part in
the economic development of our country.
2.
Перепишите предложения, подчеркните сказуемые.
Переведите предложения, обращая внимание на сказуемые в
страдательном залоге.
1) Many workers and engineers are engaged in the construction of
this plant.
2) The new project was given much place by all newspapers.
3) Trains will be made up with full equipment in coach yard.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) Не is the tallest of the two boys.
2) This work is more important than that work.
3) She bought a nice dress yesterday.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) May I come in?
2) Tomorrow the workers will have to replace old motors with new
ones.
3) Energy can exist in many forms.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции причастий.
1) The question discussed at the meeting is of great importance.
2) While building the first Metro line the workers encounted many
difficulties.
3) Do you know the man talking to Mr. Smith?
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
56
1) This line was constructed to link central and eastern regions of the
country.
2) To detect broken parts in time is very important.
7. Переведите текст письменно.
Railways of Russia.
The Soviet State got from the tsarist regime a poorly-organized and
poorly-developed railway network. By 1917 the railway network was 70
000 km long Qnd most of it was in the European part of the coutry. The
freight trains ran at speed of 30 kph and the passenger trains reached 45-50
kph.
However, old Russia could be proud of its railway scientists and
engineers who constructed good steam locomotives and the passenger cars
produced in Russia were the best in Europe. The Trans-Siberian Railway
was thought of as a very important means of communication between
Europe and Asia. The trains for regular service on that line were made up
of richly-decorated sleeping cars which provided many comforts for
passengers.
After the Great October Socialist Revolution the Sovet Government
took steps to reconstruct the railways of the country. The development of
railway transport was connected with the GOELRO plan.
8. Ответьте на вопросы.
1) Do you live in Yaroslavl?
2) Is Yaroslavl an ancient Russian city?
3) When was Yaroslavl founded?
4) Are there many industrial enterprises in Yaroslavl?
5) Is Yaroslavl a cultural centre?
57
Вариант 5
1.
Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые,
определите их временную форму. Переведите предложения.
1) Our group finished the translation of the text yesterday.
2) He will work at a plant.
3) William Murdock built a working model of a steam locomotive in
1784.
4) Russia occupies a vast territory in two continents, Europe and
Asia.
2.
Перепишите предложения, подчеркните сказуемые.
Переведите предложения, обращая внимание на сказуемые в
страдательном залоге.
1) Steam locomotives are driven by means of steam.
2) The empty cars will be moved to the coach yard for inspection.
3) That book was ordered for me.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) She is the most practical of the family.
2) My sister is younger than my brother.
3) There is a nice park near our house.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
мaдельные глаголы и их эквиваленты.
1) We shall be able to invite many people to the conference.
2) One object may be larger than another one but it may weight less.
3) We have to use computers in our work.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции причастий.
1) The steam locomotive invented by Stephenson developed a slow
speed.
2) Going to the technical college I met my friend.
3) The book found by the students belongs to our teacher.
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
1) То increase the speed of trains is a very complicated problem.
58
2) He wants to become an engineer.
7. Переведите текст письменно.
Rasiways of Russia.
Nowadays, Railways of Russia carry about 50% of the world's rail
traffic. Most traffic is carried by powerful diesel and electric locomotives.
Automation and computers are introduced into many branches of railway
engineering. Great attention is paid to high-speed running. Speeds of 120150 kph are practical for express trains. In the near future Soviet trains will
run at 200 kph. The first highspeed train in the USSR has been developed
in Riga. It is this train that is designed to run the high-speed service
between Moscow and St. Petersburg.
The international railway exibitions held in our country usually attract
the attention of railway specialists and businessmen from abroad. The
Soviet equipment includes modern locomotives and cars, track-laying
machines, automatic telecommunication systems and other railway
equipment.
8. Ответьте на вопросы.
1) What is your hobby?
2) Do you like reading?
3) What books do you read?
4) Do you read newspapers?
5) Do you often go to the theatre?
59
Вариант 6
1.
Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые,
определите их временную форму. Переведите предложения.
1) We shall read the text tomorrow.
2) They were in Moscow last year.
3) Many seas and oceans wash the coast of Russia.
4) The very first railways used horses for drawing trains.
2.
Перепишите предложения, подчеркните сказуемые.
Переведите предложения, обращая внимание на сказуемые в
страдательном залоге.
1) The rails are carefully inspected before they are laid in the track.
2) The first steam engine was made in 1808 by Richard Trevithick.
3) The "automatic drivers" (автомашинист) will be used on Metro
lines in the nearest future.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) 1 met my best friend yesterday.
2) My room is larger than his room.
3) This is an important problem.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) The train dispatcher must only give general orders and instructions.
2) They will be able to finish it only tomorrow.
3) The children may play in the yard after school.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции причастий.
1) The research done by the scientists gave good results.
2) The locomotives developing high speeds are used on this line.
3) Making a translation we write out the new words.
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
1) То design new buildings is the work of an architect.
2) We decided to visit a new terminal as soon as possible.
7. Переведите текст письменно.
60
The Trans-Siberian Railway
Russia occupies a vast territory in two continents, Europe and Asia. It
has a dence railway network connecting its industrial centers in Europe
with the Urals. But one of the most interesting railways - the TransSiberian mail line - connects Moscow with Vladivostok, a large port on the
Pacific Ocean. The total length of the line is mearly 9 600 km. That is the
world's longest railway.
The construction of the Trans-Siberian line began in 1891 and it was
put mto operation in 1905. Its reconstruction began after the Great October
Socialist Revolution. Now the most of the line is electrified. All freight
and passenger trains are operated by powerful diesel and electric
locomotives. The trains develop 140 kph on some sections and the journey
from Moscow to Vladivostok in the "Russia" express takes you you only 7
days.
The Trans-Siberian Railway play a very important part in the
economic development of our country because it carried a large volume of
traffic.
8. Ответьте на вопросы.
1) What is the capital of Russia?
2) When was Moscow founded?
3) Where is Moscow situated?
4) Are there many places of interest in Moscow?
5) Do many tourists visit the capital of Russia?
61
Вариант 7
1.
Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые,
определите их временную форму. Переведите предложения.
1) These specialists work in the field of physics.
2) The freight trains will have maximum speed up to 100 km/h in the
near future.
3) She studied English last year.
4) The construction of the Trans-Siberian line began in 1891.
2.
Перепишите предложения, подчеркните сказуемые.
Переведите предложения, обращая внимание на сказуемые в
страдательном залоге.
1) Old stations will be reconstructed by metro workers next month.
2) A typical modern passenger car is made of steel.
3) In the early days of London's Underground the trains were hauled
by steam locomotives.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) It is a difficult question.
2) Не was the latest man to come.
3) These dresses are better than those dresses.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) The students have to work hard during the academic year.
2) They will be able to translate political articles without a dictionary.
3) The "Aurora" express can develop the speed of 160 km per hour.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции причастий.
1) While traveling in Europe they visited Spain.
2) The building of the BAM called "the project of the century"
(стройка века) was necessary for our country.
3) The oldest bridges crossing the Moskva river are the Lefortovsky
Bridage and the Bolshoi Kamenny Bridge.
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
62
1) The duty of this railway man is to drive a train.
2) To control the speed of trains is the task of the engineer.
7. Переведите текст письменно.
The Moscow - Lake Baikal Railway
The Trans-Siberian Railway always played a very important part in
the economic development of our country. During the Great Patriotic War
then most of our industry was concentrated in Siberia the Trans-Siberian
Railway made a great contribution to the victory over the German armies.
But operated by steam traction, the line could not carry a large volume
of traffic. After the war the modernization problem was worked out as a
part of the grandiose plan to transform Siberia into a highly developed
industrial region.
The modernization plan provided for the electrification of the
Moscow-Lake Baikal section simultaneously with its reconstruction. It
was a hard job which took a long time. In 1961 electric traction was
introduced on the line.
Now the Moscow-Lake Baikal Railway is the longest electrified main
line in the world on which powerful electric and diesel locomotives draw
long and heavy trains. The electrification of the Trans-Siberian railway
east of Baikal continues.
8. Ответьте на вопросы.
1) Where is Great Britain situated?
2) What is the capital of Great Britain?
3) What is the population of the country?
4) Is Great Britain a highly developed industrial country?
5) What houses does the Parliament consist of?
63
Вариант 8
1.
Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые,
определите их временную форму. Переведите предложения.
1) George Stephenson, an English inventor and engineer, built the
steam locomotive "Rocket".
2) He comes to the technical college in the morning.
3) You will arrive in Paris tomorrow evening.
4) The student translated the text yesterday.
2.
Перепишите предложения, подчеркните сказуемые.
Переведите предложения, обращая внимание на сказуемые в
страдательном залоге.
1) This railway line was constructed to link central and eastern
regions of the country.
2) Automation and computers are introduced into many branches of
railway engineering.
3) Soon all important tracks in our country will be electrified.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) There is a red carpet on the floor.
2) We know the shortest way to the station.
3) He makes more mistakes than you do.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) Some time ago this journey had to last ten days.
2) We can think of heat as a special form of kinetic energy.
3) You may operate the vibrators either electrically or by compressed
air.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции причастий.
1) Discussing the project the engineers spoke of its advantages.
2) The radio used for the sorting of trains makes the work of railmen
easier.
3) An exhibition showing the latest achievements was organized in
London.
64
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
1) You must work hard to pass this exam.
2) To help this student is our duty.
7. Переведите текст письменно.
Soviet Train for high-speed Service
The ER-200 was the first high-speed train to be brought into use in
our country. It was built by the Riga Car Buildings works and intended for
fast passenger service on the trunk lines, particularly on the MoscowLeningrad route.
It was a difficult task for the Sovet engineers to develop a train for
running at 200 kph. No wonder that specialists of many institutes and
plants took part in designing the first Soviet express.
All passenger saloons are furnished with comfortable two-seat
aircraft-like chairs along both sides of the coach. In winter, the electrical
heating automatically maintains a temperature of 18-20°C in the saloon.
The air-conditioning all coaches are equipped with also contributes to
passenger comfort.
The cars have good sound-proofing, which ensures a relatively low
noise level in spite of the ER-200's high speed.
8. Ответьте на вопросы.
1) Do you study at the Railway Transport Technical College, in
Yaroslavl?
2) Do you study at the daytime or extra-mural department?
3) How long does the course of study at the College last?
4) When was the Technical College founded?
5) Will you be a railway man?
65
Вариант 9
1.
Перепишите предложения. Подчеркните сказуемые,
определите их временную форму. Переведите предложения.
1) Many young specialists work in different branches of science.
2) Our scientists will create new synthetic materials.
3) He wrote some articles for the new magazine.
4) My sister lived in Moscow two years ago.
2.
Перепишите предложения, подчеркните сказуемые.
Переведите предложения, обращая внимание на сказуемые в
страдательном залоге.
1) The construction of the first Metro line in Moscow was completed
in 1935.
2) The electronic computers are widely used at the Metro.
3) A speed of 200 kph will be developed by modern locomotives.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) Не has more free time than I have.
2) It is a very comfortable armchair.
3) Winter is the coldest season in a year.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) The students had to work hard during the academic year.
2) The building of an underground railway system can meet the needs
of the rapidly growing city.
3) You may not take so many people for this cruise.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции причастий.
1) Translating this scientific article our students used dictionaries.
2) When opened for traffic, this trunk-line connected Europe and
Asia.
3) Modern computers solving problems so quickly are electronic
machines.
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
66
1) The train was at the station to take passengers to Moscow.
2) To increase the speed of trains is a complicated problem.
7. Переведите текст письменно.
Underground Railways
The underground railways as a kind of city transport appeared in the
second half of the 19th century. The first underground system was
proposed for London in 1843. But most people criticized the project.
When constructed, the Metropolitan line, as it was called, was not a
success. It was a short distance railway, only a few miles in length and
Londoners want on traveling by surface transport as they feared to get
deep under the ground.
While traveling, public experienced many discomforts. The tunnels
were made as small as possible in order to reduce construction costs. The
coaches were small and narrow. The small windows in the trains were
made in the roof so that passengers could see nothing. The oil and gas
lamp gave little light. The steam locomotives filled the tunnels with steam
and smoke. It was this discomfort that made engineers introduce electric
traction for hauling trains on underground railways.
8. Ответьте на вопросы.
1) Is Russia the largest country in the Union of Independent
Countries?
2) Where is Russia situated?
3) What is the capital of Russia?
4) Is the Volga the biggest and the most famous river in Russia?
5) Is Russia very rich in mineral resources?
67
Вариант 10
1. Перепишите предложения. Подчеркните
сказуемые,
определите их временную форму. Переведите предложения.
1) The new railway connected two industrial centres.
2) Many engineers got higher education at the extra-mural institutes.
3) In intensity of traffic Moscow's Metro holds the first place in the
world.
4) New systems will be in use in the nearest future.
2.
Перепишите предложения, подчеркните сказуемые.
Переведите предложения, обращая внимание на сказуемые в
страдательном залоге.
1) The construction of this line will be continued.
2) A line with cast iron rails was constructed in the Altai Mountains
in 1809byA.K. Frolov.
3) Almost all underground railways in London are laid under the
ground.
3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
степени сравнения прилагательных и наречий.
1) Не plays worse than you do.
2) It is very cold today.
3) This is the most comfortable chair.
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
модaльные глаголы и их эквиваленты.
1) Engineers had to build a railway to the distant part of the country.
2) Modern locomotives can draw very long trains.
3) You are not allowed to use this computer for calculations.
5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции причастий.
1) When designing the ВАМ railway the engineers had many
difficulties.
2) The first diesel locomotive built in our country was put into service
on November 6, 1924.
3) The new stadium housing 5 thousand people is wonderful.
68
6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
функции инфинитива.
1) The first tram-ways in Russia were laid down to link the mines and
the works.
2) To find the magnitude of a physical quantity we must measure it.
7. Переведите текст письменно.
UNDEGRAUND RAILWAYS.
Nowadays one of the most highly developed underground systems in
the world is that of Moscow. Its beautiful architecture and cleanliness are
well known. All stations are finished in marble and granite with mosaic
decorations.
Work on the first section from "Sokolniki" to "Central Park" was
initiated in 1932. More than 75 000 men and women took part in the
contraction of the Moscow Metro. The construction of this line was
completed in 1935.
The Moscow Metro consists of a circle line with twelve stations and
other lines radiating from the centre to the countryside. The total length of
metro lines in Moscow is now nearly 300 km. The Moscow Metro handles
several millions of passengers a day. At peak hours trains run with
intervals of about 80 seconds. For greater safety of travel all trains on the
Moscow Metro are regularly examined. Our Metro is equipped with the
latest machinery and has a perfect air conditioning system.
8) Ответьте на вопросы:
1) What is your name?
2) Where do you live?
3) Where do you work?
4) Do you go in for sports?
5) Do you often read newspapers and magazines?
69
СОДЕРЖАНИЕ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ
Первый курс
ДЕМО-вариант итоговой письменной контрольной работы
(классной)
1. Используя учебник английской грамматики, проработайте
следующие темы курса:
1. Имя существительное.
2. Имя прилагательное. Степени сравнения.
3. Числительные.
4. Местоимения указательные, неопределенные, вопросительные и
отрицательные.
5. Глагол. Спряжение глаголов
to be и to have в Present, Past и Future
Indefinite. Четыре основные формы глагола. Времена группы Indefinite
(Present, Past, Future) действительного залога.
6. Оборот "there is (are)”.
2. Выполните следующие грамматические упражнения.
Упражнение 1, Напишите следующие существительные в единственном
числе, используя образец.
Образец: villages - s = village Islands - s = island Cities - es = citi - city
rooms
stockings
nights
sheep
moments
pockets
husbands
ships
pipes
clocks
stars
drops
plays
years
storms
answers
replies
feelings
children
actions
men
beliefs
days
trains
kitchens
rains
geese
roads
70
Упражнение 2. Переведите предложения. Пользуясь данным образцом,
перепишите
предложения,
употребляя
существительные
в
притяжательном падеже.
Образец: That briefcase belongs to Mr. Brown.
Этот портфель принадлежит г-ну Брауну.
That is Mr. Brown's briefcase.
Это портфель г-на Брауна.
1. This house belongs to Tom.
2. Those photos belong to my mother.
3. Our teacher owns this expensive car.
Упражнение 3. Переведите предложения, обращая внимание на слова с
окончанием -s:
1. My brothers sends letters every month.
2. Our chef lives in America.
3. My grandmother cooks weel.
4. My friend likes new cars.
Упражнение 4. Пользуясь данным образцом, замените существительные
местоимениями. Переведите предложения.
Образец: The English businessmen visited Mr. Petrov yesterday.
Вчера английские бизнесмены нанесли визит господину Петрову.
They visited him yesterday.
Вчера они навестили его.
1. The programmers speaks to the visitor.
2. This car belongs to mr. Brown.
3. Nick wrote the letters to the teacher.
4. Mr. Dixon gave money to Pete and me.
Упражнение 5. Переведите предложения, содержащие разные формы сравнения:
1 The Vatican is the smallest country in the world.
2 Mrs. Lambert is six years younger then her husband.
3 Bill is more attentive then Kate.
4 This car is the most expensive.
5 It is the best film of this years.
Упражнение 6. Переведите следующие предложения, обращая внимание на
время сказуемого.
1 Tom bought his car 3 years age.
2 My mother will stay in the country.
3 The students usually begin their courses at nine o’clock.
71
4 We eat much she eats little.
5 How many hours did he watch TV yesterday.
6 Do you know a person who reads much?
Упражнение 7. Переведите предложения, обращая внимание на оборот there is
(are).
Образец: There is a computer in the office.
В офисе есть /имеется компьютер.
1. There are twelve months in a year.
2. There was a color television in the corner of the room.
3. How many students are there in your technical college?
4. There are some vegetables in the basket.
5. There is no key in his pocket.
Вопросы для подготовки к зачету
Зачет 1 (первый курс)
На зачете студенту необходимо прочитать текст и передать его
содержание. Проводится в устной форме.
ДЕМО-вариант текста для зачета
Stratford-upon-Avon
Stratford-upon-Avon lies at the very heart of England. This part of the
country is famous for its quiet, varied, rich scenery: beautiful woods, green
fields, the winding Avon, riverside parks and orchards. There are some
scenes of great beauty here.
Stratford-upon-Avon is an old town. Its streets, its lovely halftimbered houses, black and with thatched roofs, breathe the spirit of the
past. The houses are built of local stone, timber and in harmony with the
countryside.
But Stratford-upon-Avon is known to thousands of people not for its
beauty, but for the fact that William Shakespeare, the great dramatic
genius, was born and died here.
There is a lovely garden behind the house with beautiful flowers, trees
and plants.
72
The Shakespeare Memorial Theatre stands majestically on the banks
of the Avon. Shakespeare's plays are performed for eight months each year
and thousands of people from all parts of the come to see them. In 1964
the people all over the world celebrated Shakespeare's 400th birthday.
Зачет 2 (второй курс)
На зачете студенту необходимо ответить на вопросы по
грамматическому материалу и составить диалог в устной форме.
Вопросы по грамматике
1. Напишите формулу образования множественного числа имени
существительного.
2. Какие существительные имеют притяжательный падеж?
3. Что указывает на притяжательный падеж?
4. В каком падеже переводится на русский язык существительное в
притяжательном падеже?
5. Как переводится местоимение some?
6. В каких предложениях употребляется some?
7. В каких предложениях употребляется any?
8. Как переводится слово any в утвердительных предложениях?
9. Как переводится местоимение no?
10. В каких предложениях употребляется no?
11. Как переводится на русский язык Present Indefinite Tense?
12. Когда употребляется Present Indefinite Tense?
13. Назовите формулу образования утвердительной формы Present
Indefinite Tense.
14. Как переводится на русский язык Past Indefinite Tense?
15. Когда употребляется это время?
16. Назовите формулу образования Past Indefinite правильных
глаголов.
17. Как образуется Past Indefinite неправильных глаголов?
18. Как переводится на русский язык Future Indefinite Tense?
19. Когда употребляется это время?
20. Назовите формулу образования утвердительной формы Future
Indefinite Tense.
73
21. На сколько групп делятся прилагательные по способу
образования степеней сравнения?
22. Назовите формулу образования сравнительной и превосходной
степеней односложных и некоторых двухсложных прилагательных.
23. Назовите формулу образования сравнительной и превосходной
степеней многосложных прилагательных.
24. Назовите прилагательное, образующее степени сравнения не по
общему правилу.
25. Какие модальные глаголы вы знаете?
26. В какой форме ставится смысловой глагол после модальных
глаголов?
27. Назовите эквиваленты модальных глаголов.
28. Как переводится на русский язык Passive Voice?
29. Что обозначает глагол Passive Voice?
30. Дайте общую формулу образования Passive Voice.
31. Дайте формулу образования Participle I?
32. Чем может быть в предложении Participle I?
33. Дайте формулу образования Participle II правильных глаголов?
34.Чем в предложении может быть Participle II?
35. Какие функции может выполнять в предложении инфинитив?
Составление диалога
Демо-вариант задания
Дополните диалог, используя предложения под чертой.
Talking about Holydays.
D. What are your plans for the holiday, Mr. Borisov?
B.________
D. We've got a lot of beautiful holiday places too. Have you ever been to
Brighton, Mr. Borisov?
B.________
D. Last summer I went there with my family.
B.________
D. Yes, very hot and dry all the time.
B.________
D. Yes, they did. I recommend you to go and see the place.
B.________
1) I know it,s a popular resort, but I,ve never been there.
2) Was the weather good, Mr. Dixon?
3) Thank you. That,s a good idea.
74
4) I don,t know yet. Last year I went to Gagra in the Caucasus, a beautiful
place on the coast of the Black sea.
5) Did your children enjoy the holiday too?
75
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Федеральный
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
государственный образовательный стандарт
среднего профессионального образования по специальности
23.02.01. 51 Организация перевозок и управление на транспорте
(по видам) (базовая подготовка).
Рабочая программа по учебной дисциплине ОГСЭ.03
Иностранный язык, автор Черновой А.А. Ярославского филиала
МИИТ.
Рабочая инструкция Ярославского филиала МИИТ по
разработке методических указаний и контрольных заданий для
студентов заочной формы обучения.
Кравцова Л.И. Английский язык. – М. : Высшая школа, 2007
Голубев А.П. Английский язык: Учебное пособие для средних
профессиональных учебных заведений – М: Издательский центр
«Академия»2008
Скалкин В.Л. Английский язык в ситуациях общения: Учебное
пособие. - М.: Высшая школа, 1997.
Sue Kay and Vaughan Jones. New Inside Out. Student’s Book. Pre –
Intermediate. – Macmillan 2009.
5.Ю. Голицынский. Грамматика. Сборник упражнений. СанктПетербург «Каро», 2006.
76
Download