РУП_АиУм - Карагандинский государственный технический

advertisement
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Карагандинский государственный технический университет
УТВЕРЖДАЮ
Председатель Ученого
совета, Ректор КарГТУ
___________Газалиев А.М.
«____» _________ 2015г.
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
Дисциплина IYa 5201 «Иностранный язык (профессиональный)»
Модуль So 1 Социальный
Специальность 6М070200 - «Автоматизация и управление»
Факультет энергетики и телекоммуникаций
Кафедра «Иностранные языки»
2015
Предисловие
Рабочая учебная программа разработана: к.п.н., доцентом Джантасовой Д.Д.
Обсуждена на заседании кафедры «Иностранные языки»
Протокол № _______ от «____»______________2015 г.
Зав. кафедрой ____________
Джантасова Д. Д. «____»_________2015 г.
(подпись)
Одобрена учебно-методическим советом Машиностроительного факультета
Протокол № _______ от «____»______________2015г.
Председатель ________________ Бузауова Т.М. «____»__________ 2015 г.
(подпись)
Согласована с кафедрой «АПП»
Зав. кафедрой _________ Брейдо И.В.____»____________2015г.
(подпись)
2
-
45
-
количеств
всего
о часов
часов
СРМП
45
90
Форма
контроля
5
практичес лаборатор
лекции
кие
ные
занятия занятия
Общее
количество
часов
3
Вид занятий
количество контактных часов
Количество
часов СРМ
ECTS
1
Количество
кредитов
Семестр
Трудоемкость дисциплины
45
135
Экзамен
Цель дисциплины
Дисциплина «Иностранный язык (профессиональный)» ставит своей целью
системное углубление коммуникативной компетенции в рамках
международных стандартов иноязычного образования на основе
дальнейшего развития навыков и умений активного владения языком в
профессиональной деятельности будущего магистра.
Задачи дисциплины
Задачи дисциплины следующие:
- совершенствование навыков устной коммуникации на иностранном
языке в монологической, диалогической формах на основе развития умений
аргументации и полемики в рамках общенаучной и научнопрофессиональной проблематики;
- дальнейшее развитие навыков чтения иностранной литературы по
соответствующей специальности и статей общественно-политической
направленности с последующей обработкой и интерпретацией извлеченной
информации;
- обучение письменному эксплицированию научной информации на
иностранном языке в общепринятых основных формах;
- изучение лингвистических характеристик жанров деловой речи,
официально-делового и научного функциональных стилей по профилю
подготовки специалиста;
- совершенствование навыков перевода текстов с иностранного языка на
язык обучения и с языка обучения на иностранный язык на материале
аутентичных текстов общенаучной и профессиональной направленности;
- дальнейшее совершенствование навыков аудирования на материале
профессионально-ориентированного содержания.
В результате изучения данной дисциплины магистранты должны:
знать:
- функционально-стилистические характеристики научного изложения
материала на иностранном языке;
общенаучную
терминологию
и
терминологический
подъязык
соответствующей специальности на иностранном языке;
- основы деловой переписки в рамках международного сотрудничества;
уметь:
3
- свободно читать, переводить оригинальную литературу по избранной
специальности с последующим анализом, интерпретацией и оценкой
извлеченной информации;
- эксплицировать в письменной форме (реферат, аннотация, резюме)
научную информацию;
- участвовать в профессиональной дискуссии, научных дебатах, прениях,
беседах за «круглым столом»;
- выступать с презентацией научного исследования (на семинарах,
конференциях, симпозиумах, форумах);
- воспринимать на слух и понимать публичные выступления при
непосредственной и опосредованной коммуникации (лекции, доклады, телеи интернет-программы);
приобрести практические навыки:
- устной коммуникации по специальности в формах монолога,
диалога/полилога (доклад, сообщение, дискуссия, дебаты, прения, беседы за
«круглым столом»);
- подготовки письменных форм изложения информационного материала по
специальности (научный доклад, сообщение, тезисы, постерный доклад,
реферат, аннотация);
- работы с лексикографическими источниками на иностранном языке
(традиционными и on-line);
- использования современных подходов к изучению иностранного языка
(национальных корпусов иностранных языков).
Пререквизиты
Для изучения данной дисциплины необходимо усвоение следующих
дисциплин: «Иностранный язык» (Курс бакалавриата, уровень А2-В1- В2),
«Профессионально-ориентированный
иностранный
язык»
(Курс
бакалавриата, уровень В2)
Постреквизиты
Знания, полученные при изучении дисциплины «Иностранный язык
(профессиональный)», используются при освоении следующих дисциплин:
«Современные теории, методы и средства создания систем автоматизации и
управления», «Интеллектуальные системы управления».
Тематический план дисциплины
Topics
Workload on the types of classes (hours)
lectures practica laborator Office
AL
l
y
Hours
3
3
3
No
1
Introduction of the requirements for
abstracts and summaries writing based on
the authentic literature in the field of
study.
Practical task: Text 1.
Listening: Work-related dialogue.
Vocabulary practice: special lexis and
terminology
4
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Practical task: Text 2
Writing a summary (the length of an
article - 8.000-10,000 characters);
Grammar: Passive Voice, translating
passive structures. Peculiarities of their
translation.
Practical task: Text 3
Scientific report on the research topic.
Grammar: Infinitive and infinitive
structures. Peculiarities of their translation
Practical task: Text 4.
Writing an abstract
Listening: Work-related dialogue.
Vocabulary practice: special lexis and
terminology.
Academic writing.
Grammar: Participle. Peculiarities of
translation.
Practical task: Text 5.
Watching an authentic video in the field
of study.
Review of the literature on the proposed
research topic.
Grammar: Gerund and gerund structures.
Practical task: Text 6.
Quiz 1: Quiz on terminology on specialty;
Case study.
Midterm Examination 1.
Oral summary of an article.
Translation practice: A 25-page research
paper in the field of study;
Presentation of the glossary of terms on
the proposed research topic (50 terms);
Presenting a scientific report for an
international conference.
Practical task: Text 7.
Listening: Work-related dialogue.
Vocabulary practice: special lexis and
terminology; Academic writing
Grammar: Modal Verbs (may, must, to be
to, to have to, should).
Practical task: Text 8.
Listening: Work-related polylogue;
Translation practice: translating the thesis
proposal;
Grammar: Modal Verbs.
10. Practical task: Text 9.
Writing a summary (an article length for
summary – 8,000 – 10,000 characters).
Translation practice: multicomponent
terms;
5
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
11
12
13
14
15
Scientific discussion: ‘New technologies
in scientific research’.
Grammar: Sentence structure.
Practical task: Text 10.
Watching an authentic video in the field
of study.
Vocabulary practice: special lexis and
terminology; Academic writing;
Grammar: Conjunctions.
Quiz 2.
Writing an abstract.
Watching an authentic video in the field
of study.
Writing a report for an international
conference on the research topic.
Preparing a project presentation on the
topic of the thesis research.
Preparing a monologue speech for the
project presentation.
Midterm
1
Examination 2.
Writing an abstract.
Translation: A 50-page research paper in
the field of study;
Presentation of the glossary of terms on
specialty (100 terms);
Writing an application
form/abstract/report for participation in an
international conference;
Oral presentations of research projects on
the thesis topic (5 min).
Scientific debate.
TOTAL:
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
45
45
45
Перечень практических (семинарских) занятий
1. The study of grammatical characteristics of scientific style in oral and written
forms.
2. Grammatical forms in accordance with the rules of the target language.
3. The work with terminological dictionaries, reference books according to
specialty.
4. The using of lexical material, including the special terms. The formation of
special vocabulary on the topic: general scientific vocabulary and terminology.
5. Searching and analyzing articles on the research.
6. International Conferences: participation in discussions.
7. Midterm Examination 1
8. Writing an application forms and grand receiving.
9. Interview in research work.
10. Case study discussions and group presentations.
11. Discussing technological problems on video materials.
12. Specific issues of translating research materials on technical specialties.
6
13. Writing an application form for an international conference on the research
topic.
14. Midterm Examination 2.
15. Oral presentations of research projects.
Тематический
преподавателем
план
самостоятельной
Наименование темы
СРМП
Цель занятия
Тopic 1. Writing
abstracts based on the
authentic article in the
field of study.
Тopic 2. Writing
summaries based on
the authentic article in
the field of study.
To develop
academic
writing skills
To develop
academic
writing skills
Тopic 3. The work with
terminological
dictionaries, reference
books according to
specialty. Creating
glossary of terms on
thesis research. (50
items)
Topic 4. The analysis
of literature on
research thesis
according to specialty.
Making the list of
references on research
thesis project
Topic 5. The work with
dictionaries and
authentic research
Making translation of
monograph or other
research edition. (25
pages)
Topic 6. International
Conferences:
participation in
discussions/polylogues.
Analysis the call for
papers and planning to
Форма
проведения
занятия
Writing an
abstract
работы
магистранта
с
Содержание
задания
Рекомендуемая
литература
Authentic
articles in the
field of study
[4,7,8]
Writing a
summary
Authentic
articles in the
field of study
[4,7,8]
To develop
translation and
technical
writing skills
Translation
practice
Glossary of
terms on thesis
research. (50
items)
[4,5,6,13,
14,15]
To develop
graduates’
research skills
(searching and
processing
information
related to the
selected topic).
To develop
analyzing skills
To develop
translating
skills of the
research
materials
Reading and
analyzing
practice
The list of
references on
research thesis
project
[1,2,4,7]
Translation
practice
Translation of
monograph or
other research
edition. (25
pages)
[4,5,6,13,
14,15]
To develop
translation and
technical
writing skills
Reading
practice;
Writing an
application
form.
Call for papers
[4, 15]
7
apply.
Topic 7. Oral and
written summaries.
Review tasks.
To develop
learners’
knowledge of
the topic.
Review practice
Review tasks
[6, 7,8]
Topic 8. Writing
abstracts based on the
authentic article in the
field of study.
Topic 9. Writing
summaries based on
the authentic article in
the field of study.
Topic 10. The work
with terminological
dictionaries, reference
books according to
specialty. Creating
glossary of terms on
thesis research. (50
items)
Topic 11. The work
with dictionaries and
authentic research
Making translation of
monograph or other
research edition. (25
pages)
Topic 12.
The work on research
project, translating
apparatus criticus
(научный аппарат) of
research thesis.
To develop
academic
writing skills
Writing an
abstract
Authentic
articles in the
field of study
[4,7,8]
To develop
academic
writing skills
Writing a
summary
Authentic
articles in the
field of study
[4,7,8]
To develop
translation and
technical
writing skills
Translation
practice
Glossary of
terms on thesis
research. (50
items)
[4,5,6,13,
14,15]
To develop
translating
skills of the
research
materials
Translation
practice
Translation of
monograph or
other research
edition. (25
pages)
[2,5,6,13, 14,
15]
To develop
translating
skills of the
research
materials
Translation
practice
Translation
apparatus
criticus
(научный
аппарат) of
research thesis.
[2,5,6,13, 14,
15]
Topic 13. Writing an
application form for
international
conference on the
research topic.
Topic 14. Oral and
written summaries.
Review tasks.
.
To develop
academic
writing skills
on research
topic
To develop
learners’
knowledge of
the topic.
Writing practice
Application form
for the
international
conference
[4, 7, 15]
Review practice
Review tasks
[6, 7, 8]
Topic 15.
Oral presentations of
the research project on
To develop
presentation
skills.
Speaking and
discussion
practice
Presentations
[8,15]
8
thesis topic. Research
debates.
Темы контрольных заданий для СРМ
1. Writing abstracts based on the authentic literature/articles in the field of study;
2. Writing an application form/paper/abstract for an international conference on the
research topic.
3. Writing summaries based on the authentic literature/articles in the field of study.
4. Translation (a 50-page monograph).
5. Presentation of research project on thesis topic.
6. Glossary of terms on thesis research (100 items).
График выполнения и сдачи заданий по дисциплине
Вид
контроля
1
Контрольн
ая работа
Аннотиров
ание
Рефериров
ание
Перевод
оригиналь
ного
текста по
специальн
ости
Рубежный
контроль
Цель и
содержание
задания
2
Закрепление
теоретически
х знаний и
практических
навыков
Отработка
навыков
составления
аннотации на
английском
языке
Выработка
навыков
перевода
научнотехнической
литературы
по
специальност
и
Отработка
техники
письменного
перевода,
составление
словаря по
специальност
и.
Закрепление
теоретически
х знаний и
практических
Рекомендуемая
литература
3
Конспекты
материалов по
грамматике/лек
сике.
Продолжит
ельность
выполнени
я
4
2
контактны
х
часа
Балл
ы
Форма
контроля
Срок
сдачи
5
Текущий
6
4, 8, 12
недели
7
10
Аутентичные
тексты по
специальности
на английском
языке
3 неделя, 7
неделя, 11
неделя
Текущий
4, 8, 12
недели
15
Аутентичные
тексты по
специальности
на английском
языке
1-2 недели,
4 -5
недели, 8-9
недели, 1213 недели
Текущий
2, 6, 10,
14
15
Оригинальная
литература по
специальности
на английском
языке
1
контактны
й
час
Текущий
1, 2, 3, 5,
6, 9, 10,
11, 13, 15
недели
10
Конспекты
материалов по
грамматике/лек
сике.
9
1
контактны
й
час
Рубежный
7, 14
недели
10
Экзамен
навыков.
.
Проверка
усвоения
материала
дисциплины
Весь перечень
основной и
дополнительно
й литературы
Итого:
2
контактны
х
часа
Итоговый
В период
сессии
40
100
Список основной литературы
1. Шахова Н.И. Learn to Read Science. Курс английского языка для аспирантов:
учеб.пособие - 12-е изд., - М.: Флинта: Наука, 2012. - 360 с.
2. M. Ibbotson. Cambridge English for Engineering. Cambridge University Press,
2008 – 110 c.
3. Агабекян И.П. Английский для инженеров, учебное пособие для студентов
технических вузов.-Ростов-на Дону: ФЕНИКС, 2005.
4. Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научно-технической литературы:
Лексико-грамматический справочник. / М.Г. Рубцова. – М.: ООО «Издательство
АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2002, - 384 с.
5. Рубцова М.Г. Практикум по переводу: английский язык - русский язык:
учебное пособие / М. Г. Рубцова. - М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. - 479
6. Голикова Ж.А. Learn to Translate by Translating from English into Russian =
Перевод с английского на русский: учебное пособие для студентов вузов,
магистрантов, аспирантов / Ж. А. Голикова. - 5-е изд., стер. - Минск: Новое
знание, 2008. - 286 с.
7. Пособие по научному стилю речи: учебное пособие для вузов технического
профиля / под ред. И. Г. Проскуряковой. - 2-е изд., доп. и перераб. - М.: Флинта:
Наука, 2009. - 315 с.
8. Л.П. Маркушевская, Ю.А. Цапаева Аннотирование и реферирование.
Методические рекомендации для СРС. Санкт-Петербург, 2008г.
Список дополнительной литературы
9. K. Harding. English for Specific Purposes. Oxford University Press, 2009.
10. R. Harrison, S. Philpot, L. Curnick. New Headway Academic Skills. Reading,
Writing and Study Skills. Oxford University Press, 2009.
11.Hewings, Martin. Advanced Grammar in Use [Электронный ресурс]: a self-study
reference and practice book for advanced learners of English. With answers / M.
Hewings. - second edition. - Cambridge, 2005
12. Hewings, Martin. Advanced Grammar in Use: a self-study reference and
practice book for advanced learners of English. With answers / M. Hewings. - Second
Edition. - Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 294 с.
13. Крупнов В.Н. Практикум по переводу с английского языка на русский:
учебное пособие / В. Н. Крупнов. - М.: Высшая школа, 2005. - 280 с. - (Для
высших учебных заведений)
14. Волкова З. Н. Научно- технический перевод: Английский и русский язык:
учебное пособие / З. Н. Волкова; Университет Российской Академии
образования. - М.: УРАО. – 2000. Вып. 1: Медицина. Инженерное дело.
Сельское хозяйство. - М., 2000. - 104 с
10
15. The Oxford English Dictionary www.corpus.byu.edu/oed P. May. IELTS. Practice
Tests. Oxford University Press, 2008.
11
Download