полный материал в формате Word

advertisement
Готовальня по переводу протокольной переписки
Протокольные тексты предельно формализованы как по стилю, так и
по лексике. Как правило, они несут только один смысловой груз:
приглашение,
отказ/согласие,
поздравление,
соболезнование.
В
приглашениях, правда, присутствует довольно пространный объём текста с
пояснением цели мероприятии, его формата, состава участников,
организаторов, условий регистрации, контактная информация. Основной
посыл сопровождается прецизионной частью: имена, названия, должности,
даты, величания, звания. Прецизионная часть требует обязательной сверки по
источникам. Без сверки документ выпускаться не должен. Обязанность
выпускающего удостовериться, что переводчик добросовестно провёл
сверку. В данной работе предлагаются установки по оформлению и переводу
протокольных писем. Для накатки «километража» см. раздел Упражнения по
протокольной переписке.
Правила оформления
Разные организации имеют свои привычки составления и написания
протокольной переписки. Но в целом все виды оформления похожи. В
оголовке пишется источник письма: полное название организации и при
наличии в оригинале - подразделение/должность. Оголовок центруется и
выделяется.
Ниже даётся географическая и временная привязка с равнением на правое
поле. В дате слово «год» сокращается до «г.»
Ниже слева или по делящей: Уважаемый Генеральный секретарь, через
запятую или восклицание – где как принято.
Если переводится текст электронного сообщения, то в правом верхнем углу
делается надпись «перевод электронного сообщения». Далее по формату
письма: «От:», «Кому:», «Тема:».
Основной текст излагается виршами с красной строки и через зияние. Текст
ровняется по полям в размере 14 New Times Roman.
Письмо завершается адресатом в левом углу горкой. Если письмо уходит на
вторую станицу, то адресат остаётся на первой. Для этого необходимо
соответственно разверстать текст всего письма по завершении перевода.
Адресат. Если адресат именной Dear Madam Speaker Matvienko, Dear
Secretary General Sergeev, Уважаемая госпожа Матвиенко! Уважаемый
господин Сергеев! При этом «господа» и «господин» прописываются
полностью. Остальные господа пишутся г-жа/г-н/г-да/гг.
Безымянные адресаты Dear Sirs, Your Excellency, пишутся Господа! Ваше
Превосходительство!
Ниже предлагается общий вид оформленного протокольного письма.
ПАРЛАМЕНТСКАЯ АССАМБЛЕЯ СОВЕТА ЕВРОПЫ
Генеральный секретарь
Страсбург, 20 сентября 2011 г.
Уважаемый Генеральный секретарь!
Благодарю Вас за письмо № 1071/64 от 30 августа 2011 года с
информацией о Семинаре для международных наблюдателей за выборами в
органы государственной власти и проведением референдумов, который
пройдет 3-4 октября 2011 года в Баку, и приглашение Секретариату
Ассамблеи принять в нем участие.
К сожалению, эти даты совпадают по времени с проведением
четвертой части сессии нашей Ассамблеи и поэтому мы не можем быть
представлены на этом семинаре.
С уважением,
Войцех Савицки
Г-ну Михаилу Кротову
Генеральному секретарю
Совета МПА СНГ
------------------------------------------------------------------------------------Комиссия Организации Объединённых Наций
по праву международной торговли
29 сентября 2011 г.
Уважаемый господин Кротов!
На основании решения
44 сессии Комиссии Организации
Объединённых Наций по международному торговому праву (ЮНСИТРАЛ)
24 заседание Рабочей группы III (Урегулирование споров в режиме онлайн)
назначено на 14-18 ноября 2011 года в Венском международном центре.
Работа начнётся в понедельник 14 ноября 2011 в 10:00 утра.
Приглашаю Вашу организацию принять участие на правах
наблюдателя в работе Группы. По заведённому в ЮНСИТРАЛ порядку,
Ваша организация будет иметь право на выступление.
Г-ну Михаилу КРОТОВУ
Генеральному секретарю
Совета МПА СНГ
Переход на вторую станицу
Просьба ответить в указанные сроки во избежание осложнений с
оформлением пропусков в помещение Венского международного центра для
Вашей делегации.
С уважением,
Рено Сорьёль
Секретарь Комиссии
Организации Объединённых Наций
по праву международной торговли
Поздравления
Поздравления бывают в связи с годовщиной, заступлением на
должность или окончанием срока службы. По содержанию сюжет писем с
поздравлениями достаточно высушен, без лишней воды. Смысловая нагрузка
связана с самим фактом отправки письма. Ровно такая же ситуация как с
праздничной открыткой.
Уважаемый господин Ради!
Позвольте мне поздравить Вас с избранием на должность Председателя
Парламентской Ассамблеи стран Средиземноморья.
Dear Mr Radi,
Allow me to extend my compliments on the occasion of your election to the post
of the President of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean.
Вариант: May I warmly congratulate you upon your appointment as President/to
the Presidentship of…
Далее идёт погон, посвящённый общей положительной оценке подначальной
ему организации и точки соприкосновения двух организаций в самых общих
выражениях.
Словарное примечание: не следует заменять слово «должность» на «пост»,
даром что такое встречается сплошь и рядом. «Пост» это некая
пространственная точка несения службы. Административная точка
называется «должность». Для разнообразия должность легко заменяется на
assignment или mission.
Должности замещают, оставляют, исполняют, на неё назначают, в неё
вступают, с неё снимают, увольняют, её открывают или сокращают.
Позвольте или Разрешите переводятся как Let me, May I, Allow me, Please, I
have the pleasure, I + verb.
ПАС и МПА СНГ представляют собой авторитетные межпарламентские
организации, имеющие высокий уровень доверия в соответствующих
регионах и за их пределами, что делает взаимодействие между нашими
организациями крайне важным. Уверен, что в период Вашей деятельности в
должности Председателя Парламентской Ассамблеи стран Средиземноморья
мы найдем возможные направления дальнейшего сотрудничества между МПА
СНГ и ПАС.
Both PAM and IPA CIS are reputable interparliamentary organizations, with a
high level of credibility in their respective regions and beyond, which makes
interaction between our organizations highly important. I am convinced that during
your Presidency in the Parliamentary Assembly of the Mediterranean we will find
possible directions of further cooperation between IPA CIS and PAM.
В заключении следует краткий повтор поздравления или изъявление
почтения и пожелание успехов.
Еще раз поздравляю Вас, уважаемый господин Ради, и искренне желаю
всяческих успехов на Вашем ответственном посту.
May I, once again, Your Excellency, extend my compliments, and wish every success
at your important mission.
Письмо заключается “нычкой» Sincerely yours, Best regards. Оба по-русски С
уважением. И подпись.
Уважаемый господин Председатель!
Позвольте поздравить Вас с переизбранием на должность Председателя
Европейского парламента. Убедительная победа в первом туре, позволившая
Вам стать первым Председателем за всю историю парламента,
переизбранным на этот ответственный пост, подтвердила серьезную
поддержку, доверие и авторитет среди коллег. Ваш большой политический
опыт и многолетняя работа в Европейском парламенте, безусловно, станут
залогом успеха дальнейшей деятельности на этой должности.
Межпарламентская Ассамблея СНГ имеет давнюю традицию
сотрудничества с Вашей организацией. Еще в 2003 году Европарламент
выступил
соорганизатором
Санкт-Петербургской
международной
парламентской конференции по вопросам общеевропейского сотрудничества,
которую традиционно проводит МПА СНГ совместно с другими
межпарламентскими организациями. Полезной является и многолетняя
практика встреч руководителей мониторинговых групп от Европарламента и
МПА СНГ в рамках наблюдения за выборами. Надеемся, что и в
дальнейшем
в
период Вашего председательства мы будем активно
расширять сотрудничество между нашими организациями.
Еще раз поздравляю Вас, уважаемый господин Председатель, и
искренне желаю успеха на этом высоком и ответственном посту!
В. И. Матвиенко
Distinguished Mr President,
May I congratulate you on your re-election as President of the European
Parliament. Your convincing victory in the first round making you first ever EP
President to be re-elected to this important post has been a testimony of strong
support, trust and respect of your colleagues. Your extensive political experience
and years of active engagement in the EP bode well for a successful mission.
The Interparliamentary Assembly of the CIS Member Nations has a long
record of cooperation with your organization. In 2003, the European Parliament coorganized the St. Petersburg International Parliamentary Conference on AllEuropean Cooperation, a traditional event the IPA CIS has jointly hosted with
other interparliamentary bodies. Good common practices also include a long record
of meetings of heads of observer teams of the EP and the IPA CIS on the margins of
election observation missions. We look forward to stepping up our partnership
further during your Presidency.
May I once again, distinguished President, register my congratulations and
best wishes of successful performance in this new important and responsible
assignment.
Alexey Sergeev
Директору
Бюро по демократическим институтам
и правам человека
Организации по безопасности
и сотрудничеству в Европе
Г-ну Михаэлю Георгу ЛИНКУ
Уважаемый господин Директор!
Позвольте поздравить Вас с назначением на должность Директора Бюро
по демократическим институтам и правам человека Организации по
безопасности и сотрудничеству в Европе. Ваш большой опыт парламентской и
дипломатической работы, безусловно, станет залогом успешной деятельности
на новом посту.
Межпарламентская Ассамблея СНГ имеет давнюю традицию
плодотворного сотрудничества с БДИПЧ ОБСЕ по различным направлениям
– от информационного обмена и участия в мероприятиях до взаимодействия в
рамках наблюдения за выборами. Уверен, что и в период Вашей деятельности
на посту Директора Бюро по демократическим институтам и правам человека
ОБСЕ мы будем активно развивать связи между нашими организациями.
Еще раз поздравляю Вас, господин Директор, и искренне желаю успехa
на Вашем ответственном посту.
A. И. Сергеев
Distinguished Director,
May I extend my congratulations upon your election as the Director of the
Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for
Security and Co-operation in Europe. Your extensive parliamentary and diplomatic
exposure bode well for your successful activities in your new position.
The Interparliamentary Assembly of the CIS Member Nations has a long
record of fruitful cooperation with OSCE ODIHR in a variety of fields ranging from
information exchange and attending conference events to election observation. I
look forward to continued active engagements between our organizations during
your Directorship of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human
Rights.
May I once again, distinguished Director, register my congratulations and
best wishes of successful performance in your new responsible assignment.
Sincerely yours,
Alexey Sergeev
Принято писать ответное благодарственное письмо на поздравление, где
высказывается благодарность и некий довесок (для «полноты» текста») с
надеждой на плодотворное сотрудничество.
Dear Ms Matvienko,
Thank you for your kind congratulations on my election as the President of
the PA OSCE.
I am looking forward to an early meeting with you to discuss our cooperation,
moving forward.
Уважаемая госпожа Матвиенко!
Благодарю за тёплые поздравления в связи с моим избранием на
должность Председателя ПА ОБСЕ.
Надеюсь в скором времени встретиться с Вами лично для обсуждения
перспектив нашего сотрудничества.
Приглашение
Приглашения на мероприятия самая развёрнутая форма протокольного
письма. После обращения следует первым делом мероприятие
отождествляется по названию, месту и срокам, указывается устроитель/и
мероприятия.
Межпарламентская Ассамблея государств – участников СНГ и Совет
Федерации Федерального Собрания Российской Федерации 21–22 мая 2013
года проводят VI Невский международный экологический конгресс
«Экологическая культура – основа решения экологических проблем».
Официальные партнёры конгресса – Исполнительный комитет СНГ и
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (UNIDO).
Место проведения конгресса – Санкт-Петербург, Таврический дворец,
штаб-квартира Межпарламентской Ассамблеи государств – участников
Содружества Независимых Государств.
On 21-22 May 2013, the Interparliamentary Assembly of the CIS Member
Nations and the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian
Federation will convene the VI Nevsky International Ecological Congress. The
cross-cutting theme of the Congress is Environmental Awareness as a Tool for
Environmental Solutions.
The official partners of the Congress are the CIS Executive Council and the
United Nations Industrial Development Organization (UNIDO).
The venue of the Congress is the headquarters of the Interparliamentary
Assembly of the CIS Member Nations, the Tavricheskiy Palace in St Petersburg.
Далее кратко поясняется смысл мероприятия
Невский
международный
экологический
конгресс
призван
содействовать формированию международной системы экологической
безопасности
через
укрепление
трансграничного
сотрудничества,
совершенствование международного экологического права и сближение
экологического законодательства государств.
Nevsky International Ecological Congress was conceived as a platform for
building an international framework of environmental safety through cross-border
cooperation, promotion of international environmental law and consolidation of
national environmental regulation.
Далее следует отождествление по составу участников. «для кого и
какого уровня».
К участию в конгрессе приглашены руководители законодательных и
исполнительных органов государственной власти, ведущие учёные,
представители
международных
организаций,
деловых
кругов,
образовательных, научно-исследовательских учреждений и промышленных
организаций, средств массовой информации.
The Congress is expected to be attended by the leaders of parliaments and
governments, prominent scholars, representatives of international organizations,
businesses, universities, research centers, industries and the media.
Наконец собственно сама фраза о приглашении
I have the pleasure of inviting you, dear
, or your representatives to
attend the VI Nevsky International Ecological Congress on 21 – 22 May 2013 in St
Petersburg.
Приглашаю Вас и делегацию Парламента _______________ принять
участие в VI Невском международном экологическом конгрессе 21–22 мая 2013
года в Санкт-Петербурге.
Примеры
Уважаемый г-н Председатель!
25 октября 2013 года в Санкт-Петербурге Межпарламентская Ассамблея
государств – участников СНГ совместно с Советом Федерации Федерального
Собрания Российской Федерации проводят международную конференцию
«Пути повышения роли региональных и местных властей в социальноэкономическом развитии государств Европы и СНГ» (план конференции
прилагается).
Приглашаю вас принять участие в данном мероприятии и прошу
определить кандидатуру представителя Парламентской ассамблеи Совета
Европы – соруководителя первой пленарной секции «Стратегия устойчивого
развития: местный и региональный уровень», предусмотрев его выступление
на секции с докладом. Одновременно приглашаю принять участие в работе
конференции представителей Парламентской Ассамблеи Совета Европы.
С уважением
В.И. Матвиенко
Dear Mr President,
On 25 October 2013, Interparliamentary Assembly of the CIS Member Nations and
the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation are
convening an international conference Ways to Increase the Role of Regional and
Local Authorities in Social and Economic Development of European and CIS
Nations (program attached).
I have the pleasure of inviting your organization to participate in this conference
and kindly ask you to nominate a PACE representative to co-chair and to speak at
the first plenary panel Strategy for Sustainable Development at Local and Regional
Levels. All along, we would welcome contributions to the debate from other
representatives of PACE.
Respectfully yours,
Valentina Matvienko
Бывают и развёрнутые вырианты, « с уговором»
Генеральному секретарю
Парламентской ассамблеи
Организации по безопасности и
сотрудничеству в Европе
Г-ну Спенсеру ОЛИВЕРУ
Уважаемый господин Оливер!
Позвольте сообщить Вам, что 29 ноября 2013 года в Санкт-Петербурге в
штаб-квартире Межпарламентской Ассамблеи государств – участников СНГ
состоится международная конференция «Ядерная безопасность в современном
мире. Роль парламентариев в процессе ядерного разоружения и
нераспространения», которую проводят МПА СНГ и Мажилис Парламента
Республики Казахстан.
В ходе конференции планируется рассмотреть актуальные вопросы
обеспечения ядерной безопасности в современном мире, противодействия
распространению ядерной угрозы и обсудить участие парламентариев в
процессе нераспространения.
В работе конференции примут участие парламентарии из различных
стран мира, представители международных организаций, специалисты и
эксперты в области разоружения и нераспространения. С приглашением на
это мероприятие к Председателю Парламентской ассамблеи ОБСЕ
обратились сопредседатели организационного комитета – Председатель
Совета МПА СНГ, Председатель Совета Федерации Федерального Собрания
Российской Федерации В. И. Матвиенко и Председатель Мажилиса
Парламента Республики Казахстан Н. З. Нигматулин.
Приглашаем Вас, уважаемый господин Оливер, принять участие в работе
конференции. Уверены, что опыт, накопленный Парламентской ассамблеей
ОБСЕ в данной области, будет интересен участникам встречи, а возможность
обменяться позитивной практикой в этой сфере станет основой для
конструктивного диалога и сближения позиций. Рассчитываем также, что
участие представителей ПА ОБСЕ в данном мероприятии будет весьма
полезным в контексте дальнейшего развития взаимоотношений между
нашими организациями.
С уважением,
А. И. СЕРГЕЕВ
Secretary General,
OSCE Parliamentary Assembly
Mr. Spencer Oliver
Dear Mr. Oliver,
On 29 November 2013, in its headquarters in St. Petersburg, the
Interparliamentary Assembly of the CIS Member Nations will host the international
conference Nuclear Security in Today’s World. Role of Parliamentarians in Nuclear
Disarmament and Non-proliferation. The organizers Conference are the IPA CIS
and the Mazhilis of the Parliament of the Republic of Kazakhstan.
The Conference is expected to discuss current issues related to global nuclear
security in the modern world, countering the proliferation of nuclear threat as well
as to look into the ways parliamentarians can contribute to the non-proliferation
process.
The Conference will be attended by parliamentarians from across the world,
representatives of international organizations, experts and analysts in the field.
Valentina Matvienko, Speaker of the Federation Council of the Federal Assembly of
the Russian Federation, and Nurlan Nigmatulin, Speaker of the Mazhilis of the
Republic of Kazakhstan, co-chairing the Organizing Committee of this event, have
extended a personal invitation to the Conference to the President of the OSCE PA.
Dear Mr. Oliver, let me extend to you the invitation to attend the Conference.
We are sure that the participants will benefit from the relevant expertise of OSCE
PA in this field. Moreover, such opportunity to share best practices will foster
fruitful dialogue and consensus. We also hope that OSCE PA participation in this
event will be of high importance in terms of further engagement between us, moving
forward.
Respectfully,
Alexey Sergeev
Ответ на приглашение
Отказ
Пожалуй это самый простой под-жанр протокольной переписки. Все
ответные письма начинаются с изъявления благодарности автору
приглашения, как правило, с указанием даты письма и названия мероприятия
с полными «опознавательными знаками».
Dear Mr Sergeev,
Thank you for your invitation to take part in the VI Nevskiy International
Ecological Congress scheduled to take place on 21-21 May 2013 in St Petersburg.
Уважаемый господин Сергеев!
Благодарю Вас за приглашение принять участие в работе VI Невского
международного экологического конгресса, который пройдет 21-22 мая 2013
года в г. Санкт-Петербург.
Далее сообщается о принятии или отказе. Во втором случае излагается
причина невозможности приезда. Без исключений, это будет отсылка на
занятость в виде ранее принятых обязательств/ в силу ранее
запланированных встреч earlier commitments/previous engagements или
плотного графика работы heavy schedule.
Уважаемая госпожа Матвиенко
I regret to inform you that due to earlier commitments I will not be able to
participate in this event.
К сожалению, в силу ранее взятых обязательств у меня не будет
возможности принять участие в работе указанного мероприятия.
Заканчиваются незамысловатым дежурным выражением уважения или
пожелания успехов.
Using this opportunity, may I wish you a successful Assembly. Пользуясь
случаем, желаем Вам успешной работы Ассамблеи.
May I wish you a successful Congress. Желаю Вам успехов в проведении
Конгресса.
Dear Madam Matvienko, please accept my expressions of my deep
consideration. Уважаемая г-жа Матвиенко, примите уверения в глубоком к
Вам почтении.
Согласие
В первом погоне до приглашающего доводится принципиальное
согласие с полным отождествлением мероприятия.
Уважаемый господин Йонссон!
Позвольте сообщить Вам о намерении Межпарламентской Ассамблеи
СНГ принять участие в качестве наблюдателя в работе 124 Ассамблеи
Межпарламентского Союза, которая состоится 15-20 апреля 2011г. в Панаме.
Далее указывается состав делегации поимённо и подолжностно. С
просьбой визовой поддержки и возможные другие пожелания (заявление на
выступление, просьба личной встречи, содействия в бронировании…)
В этой связи, просим Вам направить рабочие материалы встречи и
приглашение для оформления визы на имя Заместителя Генерального
секретаря Совета МПА СНГ – представителя Милли Меджлиса
Азербайджанской Республики Джафарова Айдына Мамеда оглы, который
будет представлять МПА СНГ на указанном мероприятии.
И наконец, – по желанию – заключительный реверанс о плодотворности
визита делегации для развития сотрудничества .
Развитие сотрудничества с Межпарламентским Союзом чрезвычайно важно
для Межпарламентской Ассамблеи СНГ, и мы надеемся, что предстоящий
визит господина Джафарова позволит укрепить контакты между нашими
организациями.
Пользуясь случаем, желаем Вам успешной работы Ассамблеи.
С уважением,
М.И. Кротов
Общие примечания
В русском тексте все глаголы пишут без личного местоимения.
Причина очевидна: в английском оно необходимо, посколь по глаголу
невозможно определить автора высказывания. В русском избыточное «мы» и
«я» звучит неприлично чвански. К тому же в английском выражения через
we безличные, а вовсе не отнесённые с «нам». Их перевод как «мы» будет
просто ошибкой.
Стилистическим пороком в русском тексте считается формула «хочухотел бы». Вместо неё – «разрешите-позвольте».
Общая стилистика протокольных писем становится суше и деловее. В
околичные сюжеты уходят «письмовные излишества» типа hereby, therefore,
thereby, herewith – особенно на рабочем уровне. То же самое касается
протяжных учтивостей. Так например уже изрядно выхолощенная фигура
речи it is my honor, I have the honor переводится просто разрешите,
позвольте или как-то иначе без «чести». Имею удовольствие, рад
возможности.
Русское разрешите, позвольте переводятся как may I, Let me, allow me,
I would like to.
Господин, госпожа Mr Ms пишутся без точек. Господа, Dear Sirs,
Вы с приписной буквы пишется только при обращении к лицу. При
обращении как бы к организации, вы пишется со строчной буквы.
Некоторые частотные речения
Благодарю Вас за приглашение, разрешите поблагодарить Вас за
приглашение Thank you for your invitation
Первым делом разрешите first and foremost, first of all
Разрешите поздравить may I extend my congratulations, may I register my
congratulations
Выражать express, extend, put on record, register
В этой связи in this connection, given these considerations
От имени … благодарю On behalf of … may I
Просим Вас подтвердить как можно раньше Please confirm your
participation at an earliest date.
Убедительная просьба прислать ответ не позднее May we kindly ask you
to respond by (28 June) at the latest.
Письмо от 30 сентября letter of 30 September
Убеждён I believe, I am confident
К сожалению I regret to inform you, to my regret, unfortunately,
regretfully,
Ввиду ранее принятых обязательств due to earlier commitments, due to
prior engagements
Отрадно, что I am glad, I am happy that
С удовольствием приму участие I will be happy to participate
Наша совместная работа Our common work, common action, common
effort.
Рассчитываю на встречу с Вами I am looking forward to meeting you
personally
В будущем откроются новые возможности для сотрудничества I am
looking forward to common action (on this issue), moving forward.
Организаторами Форума являются МПА СНГ и Мажилис IPA CIS and
Mazhilis are the organizers of the Forum. The Forum is organized by
В ходе Конференции планируется рассмотреть the Conference is
expected to deal with
В работе Конференции примут участие The Conference will be attended
by, will bring together
Информирую Вас May I inform you, please note
Пользуясь случаем, разрешите пожелать Вас плодотворной работы
Using this opportunity to wish you every success. I would like to avail myself of
this opportunity to wish you success in your future work
В ответ на ваш запрос от … сообщаю In response to your inquiry of
Также сообщаю please also take note that
В случае если … не сможет should you not be able to attend personally
Вы или Ваш представитель You or your representative, alternate, delegate
Готов ответить на любые вопросы с вашей стороны I remain at your
disposal, should you require further information.
Подробнее смотри сайт Конференции for more information please refer to
Рад подтвердить своё участие в Конференции I am happy to confirm my
participation at the Conference
Соответствующий respective, appropriate, as appropriate, responsible, due
В установленном порядке as appropriate
В установленные сроки in due course
За неимением for lack of
Мы передадим Вашу просьбу по предназначению we will forward your
request as appropriate
Приложение annex
Download