Английский язык - Смоленский автотранспортный колледж

advertisement
ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«СМОЛЕНСКИЙ АВТОТРАНСПОРТНЫЙ КОЛЛЕДЖ
имени Е.Г. Трубицына»
Методические рекомендации по выполнению
самостоятельной работы по дисциплине
«Английский язык»
по специальности
190631 Техническое обслуживание и ремонт
автомобильного транспорта.
1
Одобрена предметной (цикловой)
комиссией
гуманитарных
и
социально-экономических дисциплин
Протокол № _____
от «_____»______________20____ г.
УТВЕРЖДАЮ
Зам. директора по УВР
__________ М.К. Ященко
«_____»__________ 20____ г.
Председатель __________________
А.В. Ковшик
Составитель: В.А. Потапешкина
2
Методические рекомендации студентам
специальности 190631 Техническое обслуживание
и ремонт автомобильного транспорта
Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по
дисциплине иностранный язык (английский) разработаны преподавателем
ОГБОУ СПО «Смоленский автотранспортный колледж имени Е.Г. Трубицина»
Потапешкиной Верой Анатольевной представляют собой пошаговую
инструкцию по выполнению самостоятельной работы студентами
специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного
транспорта. Материал будет полезен студентам, обучающимся в средних
профессиональных заведениях по программам ФГОС и преподавателям,
работающим в них.
3
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Раздел 1. Рекомендации для студентов при работе с лексическим
материалом
6.
2. Раздел 2. Рекомендации для студентов при работе со словарем
11.
3. Раздел 3. Рекомендации для студентов при работе с текстом
16.
4.Раздел 4. Рекомендации для студентов при написании реферата
по английскому языку
25.
5.Раздел 5.Рекомендации для студентов при составлении аннотаций,
реферирования статей по английскому языку
28.
6.Раздел 6.Рекомендации для студентов при составлении кроссвордов
30.
7.Раздел 7.Рекомендации для студентов при составлении презентации
32.
8.Раздел 8. Календарно тематическое планирование (КТП)
выполнения самостоятельной работы
35.
- Базовый уровень
-Повышенный уровень
9.Раздел 9. Примеры по выполнению самостоятельной работы по
английскому языку
.
Список литературы
.
4
ВВЕДЕНИЕ
Самостоятельная работа обучающихся по иностранному языку является
неотъемлемой составляющей процесса освоения программы обучения
иностранному языку в колледже. Самостоятельная работа обучающихся (СРО)
охватывает все аспекты изучения иностранного языка и в значительной мере
определяет результаты и качество освоения дисциплины «Иностранный язык».
В связи с этим планирование, организация, выполнение и контроль СРО по
иностранному языку приобретают особое значение и нуждаются в
методическом руководстве и методическом обеспечении.
Данные Методические рекомендации по выполнению самостоятельной
работы по дисциплине Иностранный язык (английский) предназначены для
студентов специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт
автомобильного транспорта.
Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту
среднего профессионального образования по данной специальности, в
результате освоения дисциплины Иностранный язык» обучающийся должен
уметь общаться (устно и письменно) на иностранном языке на
профессиональные и повседневные темы; переводить (со словарем)
иностранные тексты профессиональной направленности; самостоятельно
совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.
Итак, самостоятельная работа студентов по дисциплине направлена на
расширение их словарного запаса и совершенствование устной и письменной
речи.
На выполнение самостоятельной работы студентов по дисциплине
Иностранный язык (английский) отводится 40 часов.
Настоящие методические указания освещают виды и формы СРО по всем
аспектам языка, систематизируют формы контроля СРО и содержат
методические рекомендации по отдельным аспектам освоения английского
языка: произношение и техника чтения, лексика, текстовая деятельность,
устная и письменная речь, использование учебно-вспомогательной литературы.
Содержание методических указаний носит универсальный характер, поэтому
данные материалы могут быть использованы обучающимися при выполнении
конкретных видов СРО.
В курсе обучения английскому языку используются различные виды и
формы СРО, служащие для подготовки обучающихся к последующему
самостоятельному использованию иностранного (английского) языка в
профессиональных целях, а также как средства познавательной и
коммуникативной деятельности
Основная цель методических указаний состоит в обеспечении
обучающихся необходимыми сведениями, методиками и алгоритмами для
успешного выполнения самостоятельной работы, в формировании устойчивых
навыков и умений по разным аспектам обучения английскому языку,
позволяющих самостоятельно решать учебные задачи, выполнять
5
разнообразные задания, преодолевать наиболее трудные моменты в отдельных
видах СРО.
Так же целью данной работы является разъяснение студентам хода
выполнения той или иной самостоятельной работы, требования по их
оформлению, критериев оценок за выполненную работу, времени,
рекомендуемого для её выполнения.
Методические рекомендации для студентов состоят из 7 разделов, планирования
самостоятельной работы и списка основной и дополнительной литературы.
Раздел 1 объясняет работу с лексическим материалом. Раздел включает
тренировочные упражнения, которые помогут обучающимся закрепить изученный
самостоятельно материал.
Раздел 2 содержит общие рекомендации по выполнению работ, связанных со
словарём, с переводом текстов.
Раздел 3 содержит рекомендации и требования по написанию и
оформлению реферата по иностранному языку.
Раздел 4 посвящён вопросам реферативного чтения статей на иностранном
языке и составления аннотаций на них. В разделе приводятся клише и схема
составления аннотации на прочитанную статью по специальности.
Разделы 5 6 и 7 состоят из 14 частей, включающих в себя пошаговые
инструкции для выполнения конкретной самостоятельной работы для
студентов специальности 190631. Самостоятельная работа включает в себя
следующие виды: письменное сообщение по теме; терминологический анализ
текста; составление кроссворда и инструкции; написание реферата:
реферативное чтение аутентичного текста профессиональной направленности и
его аннотирование; перевод автомобильной спецификации и составление
резюме. Рекомендации позволят обучающимся изучить лексический материал
как самостоятельно, так и при консультации преподавателя.
Используя методические указания, обучающиеся должны овладеть
следующими навыками и умениями:
1. Правильного произношения и чтения на английском языке;
2. Продуктивного активного и пассивного освоения лексики
английского языка;
3. Работы с учебно-вспомогательной литературой (словарями и
справочниками по английскому языку);
4. Подготовленного устного монологического высказывания на
английском языке в пределах изучаемых тем;
5. Письменной речи на английском языке.
6. Уметь самостоятельно выполнять упражнения по тексту
6
7. Иметь навыки составления кроссворда.
8. Иметь навыки создания и представления презентации.
Целенаправленная самостоятельная работа обучающихся по английскому
языку в соответствии с данными методическими указаниями, а также
аудиторная работа под руководством преподавателя призваны обеспечить
уровень языковой подготовки обучающихся, соответствующий требованиям
ФГОС по дисциплине «Иностранный язык».
Данные Методические рекомендации могут быть использованы для
выполнения самостоятельной работы по дисциплине «Иностранный язык»
студентами других специальностей (например, 190701 Организация перевозок
и управление на транспорте (по видам), так как они имеют ряд общих
рекомендаций по дисциплине, о которых было сказано выше.
7
СОВЕТЫ ОБУЧАЮЩИМСЯ ПО ИЗУЧЕНИЮ
ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Многократное чтение вслух текста, содержащего лексику, которую
обучащиеся должны усвоить, а также чтение ранее проработанных
параграфов с целью повторения слов.
2. Составление несложных предложений на английском языке с
использованием новых слов (устно и письменно).
3. Постановка вопросов на английском языке по содержанию
прочитанного текста с использованием в них тренируемых слов, ответы
на эти вопросы (устно и письменно).
4. Составление на русском языке несложных предложений,
включающих закрепляемые слова, устный или письменный перевод этих
предложений на английский язык в утвердительной, отрицательной или
вопросительной форме (при условии, если это возможно по содержанию).
5. Составление несложного связного текста на определенную тему
(«Наш колледж», «Наш город», «Мои друзья») с максимальным
использованием слов, изученных в связи с данной темой.
РАЗДЕЛ 1. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИ
ЛЕКСИЧЕСКИММАТЕРИАЛОМ
РАБОТЕ С
Формы СРО с лексическим материалом:
 составление собственного словаря в отдельной тетради;
 составление списка незнакомых слов и словосочетаний по учебным и
индивидуальным текстам, по определённым темам;
 анализ отдельных слов для лучшего понимания их значения;
 подбор синонимов к активной лексике учебных текстов;
 подбор антонимов к активной лексике учебных текстов;
 составление таблиц словообразовательных моделей.
Формы контроля СРО с лексическим материалом:
 фронтальный устный опрос лексики на занятиях;
 выборочный индивидуальный устный опрос лексики на занятиях;
 словарный диктант (с английского языка на русский, с русского языка
на английский);
 проверка устных лексических заданий и упражнений на занятиях;
 проверка письменных лексических заданий и упражнений
преподавателем / обучающимися.
8
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЕ С ЛЕКСИКОЙ.
При составлении списка слов и словосочетаний по какой-либо теме
(тексту), при оформлении лексической картотеки или личной тетради-словаря
необходимо выписать из англо-русского словаря лексические единицы в их
исходной форме, то есть: имена существительные - в именительном падеже
единственного числа (целесообразно также указать форму множественного
числа, например: shelf - shelves, man - men, text - texts; глаголы в инфинитиве
(целесообразно указать и другие основные формы глагола - Past и PastParticiple,
например: teach - taught - taught, read - read - read и т.д.).
Заучивать лексику рекомендуется с помощью двустороннего перевода (с
английского языка - на русский, с русского языка - на английский) с
использованием разных способов оформления лексики (списка слов, тетрадисловаря, картотеки).
Для закрепления лексики целесообразно использовать примеры
употребления слов и словосочетаний в предложениях, а также
словообразовательные и семантические связи заучиваемых слов (однокоренные
слова, синонимы, антонимы).
Для формирования активного и пассивного словаря необходимо освоение
наиболее продуктивных словообразовательных моделей английского языка.
Словарный состав современного английского языка пополняется в
основном в процессе словообразования и в процессе заимствований новых слов
из других языков.
«Словообразование - совокупность действующих в языке правил и
способов образования новых слов на основе уже имеющихся» [Бочкарева,
Т.С.]. Словообразование тесно связано с лексикой и грамматикой. Связь
словообразования с лексикой проявляется в том, что каждое новое слово,
возникшее в языке, является единицей словарного состава языка.
В современном языкознании принято выделять следующие основные
способы словообразования: 1) префиксация; 2) суффиксация; 3) словосложение;
4) конверсия; 5) сокращение.
Конверсия - способ образования новых слов, при котором внешняя форма
не меняется, но слово переходит в другой грамматический разряд, приобретая
новые функции и новое значение. При образовании нового слова по конверсии,
меняется не только его грамматическое значение, но и лексическое, что и
приводит к появлению нового слова например:.powder, n - порошок, пудра;
to powder, v - пудрить;
Colour, n - цвет, краска; to colour, v - красить;
9
Fire, n - огонь, пожар; to fire, v - зажигать, поджигать и т.д.
hunt, v - охотиться;
to hunt, n - охота;
Сокращение - способ словообразования, при котором происходит
отсечение части основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет
собой словосочетание, объединенное общим смыслом. В современном
языкознании сокращения принято разделять на лексические (усеченные слова и
акронимы) и графические. Примером усеченных слов являются: doc<doctor;
frig<refrigerator. Акронимы образуются из начальных букв слов, входящих в
словосочетание, объединенное общим смыслом, например: ВВС <British
Broadcasting Corporation. Что же касается графических сокращений, то они
также многочисленны и часе всего употребляются для обозначения мер, единиц
или величин (kg, km, mph, Dr, Mr, etc.). Условность такого типа сокращений
проявляется в том, что в устной речи они воспроизводятся полностью (отсюда
название типа)
суффиксы существительных: -er: writer (писатель); -ment: government
(правительство); -ness: kindness (любезность); -ion: connection (связь); -dom:
freedom (свобода); -hood: childhood (детство); -ship: leadership (руководство);
суффиксы прилагательных: -ful: useful (полезный); -less: useless
(бесполезный); -ous: famous (знаменитый); -al: central (центральный); -able,
-ible: eatable (съедобный), accessible (доступный)
префиксы: dis-: disarmament (разоружение); re-: reconstruction
(реконструкция); un-: unhappy (несчастный); in-: inequality (неравенство); im-:
impossible (невозможный).
Выполните упражнения:
1.Образуйтеотданныхглаголовсуществительныеспомощьюсуффикса –
er или -or. Переведите на русский язык.
To act, to conduct, to compose, to direct, to drive, to fight, to found, to invent, to
lead, to mine, to read, to report, to speak, to teach.
2.Образуйте от данных слов существительные при помощи суффиксов
-ist, -ism, -ian. Переведите на русский язык.
Art, social, type, capital, music, international, piano, electric, Canada, Russia.
3.Образуйте от данных глаголов существительные с помощью
суффикса –ment. Переведите на русский язык.
To improve, to measure, to disappoint, to pave, to announce, to agree, to state, to
govern, to require, to arrange, to move, to develop, to achieve
10
4.Образуйте от данных существительных прилагательные при помощи
суффиксов –full и -less. Переведите их на русский язык.
Aim, care, beauty, hope, doubt, fruit, use, power, thank, harm, colour.
5.Образуйте от данных существительных прилагательные при помощи
суффикса –y. Переведите на русский язык.
Cloud, dirt, fog, frost, rain, sun, thirst, wind.
6.Образуйте от данных прилагательных глаголы, используя суффикс –
en. Переведите на русский язык.
Black, sharp, short, red, soft, deep, dark, bright, weak white, sweet, wide.
7.Образуйте наречия при помощи суффикса –ly и переведите их.
Silent, wide, cruel, happy, rapid, quick, part, first, extreme.
8.Выделите словообразующие элементы, исходное слово, определите, к
какой части речи относятся данные слова. Переведите на русский язык.
Patiently – impatient – patience, unstable – stability – to stabilize – stabilization,
possibly – impossible – possibility, inattention – attentive – attentively, helpless –
helplessly – helplessness, limitation – unlimited – limitless, to coexist – existent –
existence – coexistence, to disappear- to reappear – appearance – disappearance.
9. От данных прилагательных образуйте прилагательные, используя
префиксы in-, un- il-, ir-, im-, dis-, ultra-.
Happy, honest, patient, comfortable, legal, short, possible, modern, responsible,
direct, logical.
10.Прочтите слова и словосочетания и запомните их русские
эквиваленты.
technician— техник
deal with manufacturing cars- иметь дело с производством автомобилей
work out the technology of manufacturing processes—
putintomassproduction-запустить в массовое производств
subject to tests— подвергать испытаниям
depend a bleb rakes- надежные тормоза
driving safety — безопасность управления автомобилем
11
long service life – долгий срок службы
rapid acceleration — приемистость
ease of maintenance — простота техобслуживания
meet up-to-date demands (requirements) — отвечать современным
требованиям
be stable on the road — быть устойчивым на дороге
ignition system — система зажигания
fuel consumption — расход топлива
car — легковойавтомобиль
truck - грузовой автомобиль
11. Прочтите и переведите интернациональные слова.
Specialist, automobile, industry, production, phase, technology, process, test,
mass, fact, service, comfortable, ecological, method, type, corrosion, material,
optimal, problem, mechanism, control, system.
12. Переведите слова, обращая внимание на значение суффиксов.
Industry — industrial; to produce — production — producer; to design —
designer; technology — technological — technologically; to require — requirement;
efficient — efficiency — efficiently; safe — safely — safety; to maintain —
maintenance; comfort — comfortable; ecology — ecological; to resist — resistance
— resistant; to operate — operation — operational; to accelerate — acceleration; to
construct — construction.
13.Прочтите словосочетания, переведите и запомните их русские
эквиваленты.
ue
Abbreviations
ABS
anti-lock (braking) system
ACC
Automatic climate control
bhp
Brake horse power
Cdval
Drag coefficient
FWD
mpg
mph
front-wheel drive
Miles pergallon
Miles perhour
12
РАЗДЕЛ 2. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИ
РАБОТЕ СО СЛОВАРЕМ
Формы СРО со словарем:
 поиск заданных слов в словаре;
 определение форм единственного и множественного числа
существительных;
 выбор нужных значений многозначных слов;
 поиск нужного значения слов из числа грамматических омонимов;
 поиск значения глагола по одной из глагольных форм.
Формы контроля СРО со словарем:
 устная проверка домашних заданий на занятиях;
 проверка заданий в тетрадях;
 контрольные задания по отдельным формам СРО в аудитории (в
тетради или на доске);
 перевод предложений, абзацев, текстов с использованием методик
поиска слов и их значений в словаре.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЕ СО СЛОВАРЕМ.
Чтобы правильно пользоваться словарем и быстро находить нужное слово,
надо:
1.
Твердо знать английский алфавит в порядке расположения его букв.
2.
Уметь находить исходную форму слова. Словарь дает слова в
исходных формах, тогда как в текстах они встречаются большей частью в
производных формах. К наиболее употребительным производным формам
относятся:






множественное число существительных,
степени сравнения прилагательных и наречий,
третье лицо единственного числа глаголов,
вторая и третья формы глаголов (правильных и не правильных),
глагольная форма с "-ing" окончанием,
формы, образованные с помощью префиксов и суффиксов.
3.
Уметь определить часть речи, к которой относится слово. В
английском языке часто нельзя определить по форме слова, какой частью речи
13
оно является. Так, для слова "experiment", словарь указывает: 1 п. эксперимент, 2 п. - экспериментировать.
Различные грамматические значения слов обозначаются преимущественно
посредством служебных слов, т.е. артиклей, предлогов, а также определяются
местом, занимаемым словом в предложении.
Часть речи помечается в словаре условными обозначениями, наиболее
употребительными из которых являются:
n. (noun) - существительное
pron. (pronoun) - местоимение
v. (verb) - глагол
a. (adjective) - прилагательное
adv. (adverb) - наречие
prep. (preposition) - предлог
cj. (conjunction) - союз
pl. (plural) - множественное число
4.
При поиске слова в словаре необходимо следить за точным
совпадением графического оформления искомого и найденного слова, в
противном случае перевод будет неправильны (ср. plague - бедствие, plaque
- тарелка; beside - рядом, besides - кроме того; desert - пустыня, dessert десерт; personal - личный, personnel - персонал).
5.
Многие слова являются многозначными, т.е. имеют несколько
значений, поэтому при поиске значения слова в словаре необходимо читать
всю словарную статью и выбирать для перевода то значение, которое
подходит в контекст предложения (текста).
Сравните предложения:
a)
Red Square is one of the biggest squares in Europe.
b) You must bring this number to a square.
c)
If you want to get to this supermarket you must pass two squares.
d) Hebrokes quares.
14
Изучение всей словарной статьи о существительном square и сопоставление
данных словаря с переводимыми предложениями показывает, что в
предложении
а) существительное Square имеет значение «площадь» («Красная площадь
- одна из самых больших площадей в Европе»), в предложении
б) - «квадрат» («Вы должны возвести это число в квадрат»),
а в предложении в) - «квартал» - («Если Вы хотите добраться до этого
супермаркета, Вам нужно пройти два квартала»);
в предложении г)употребляется выражение “brakes quares” - «нарушать
установленный порядок» («Он нарушил установленный порядок»),
6. При поиске в словаре значения слова в ряде случаев следует принимать
во внимание грамматическую функцию слова в предложении, так как
некоторые слова выполняют различные грамматические функции и в
зависимости от этого переводятся по-разному. Сравните:
a) The work is done = Работа сделана (work выполняет функцию
подлежащего);
b) They work in a big company = Они работают в большой компании (work выполняет функцию сказуемого).
При поиске значения глагола в словаре следует иметь в виду, что глаголы
указаны в словаре в неопределенной форме (Infinitive) - sleep, choose, like, bring,
в то время как в предложении (тексте) они функционируют в разных временах,
в разных грамматических конструкциях. Алгоритм поиска глагола зависит от
его принадлежности к классу правильных или неправильных глаголов. Отличие
правильных глаголов от неправильных заключается в том, что правильные
глаголы образуют форму Past Indefinite и Past Participle при помощи
прибавления окончания –ed к инфинитиву.
Present Indefinite
Past Indefinite
to look
looked
to smile
smiled
Past Participle
looked
smiled
Неправильные глаголы образуют Past Indefinite и Past Participle другими
способами: путем изменения корневых гласных формы инфинитива
Present Indefinite
to begin
Past Indefinite
began
Past Participle
begun
15
to speak
spoke
spoken
путём изменения корневых гласных и прибавления окончания к форме
инфинитива
Present Indefinite
Past Indefinite
to write
wrote
to give
gave
Past Participle
written
given
путём изменения конечных согласных формы инфинитива
Present Indefinite Past Indefinite
to send
tobuild
PastParticiple
sent
sent
built
built
у некоторых неправильных глаголов все три формы совпадают
Present Indefinite
Past Indefinite
to cut
cut
to put
put
Past Participle
cut
put
глаголы to be и to go образуютPast Indefinite от другого корня:
Present Indefinite
Past Indefinite
to be
was/were
to go
went
Past Participle
been
gone
Выполните упражнения:
1. Найдите в словаре значение следующих слов и словосочетаний,
выпишите их с транскрипцией и выучите.
1) an instrument-maker
2) to put into order
3) to improve
4) a steam engine
16
5) to solve a problem
6) an invention
7) to become a basis
8) to run ( a machine, etc.)
9) a copying machine
10)
to award
2. Спишите предложения. Переведите предложения на русский
язык, обращая внимание на значение глаголов “to be”, “to have”.
1.You have to devote much time to your studies.
2.The rate of any reaction is effected by many factors.
3.
We have many books on this problem at our library.
3.Определите к какой части речи относятся данные слова:
gases, to pollute, litter, gradually, to damage, the beauty, goes, reduced
4.Напишите исходную форму слов и проверьте себя по словарю.
running, described, took, making, larger, pesticides, devoted, universities
5.Напишите данные слова в единственном числе, проверьте себя по
словарю и выучите.
Boxes, sheep, libraries, photos, mice, ladies, glasses, dresses countries, buses,
wives, days, knives, months, pens, heroes, geese, deer, tomatoes, cities, men, plays,
news, children, shelves, feet, fish, money, information.
17
РАЗДЕЛ 3. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИРАБОТЕ С
ТЕКСТОМ
Формы СРО с текстом:
 анализ лексического и грамматического наполнения текста;
 устный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных
знаков) по краткосрочным заданиям;
 письменный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных
знаков) по краткосрочным заданиям;
 устный перевод текстов по долгосрочным заданиям (домашнее
чтение);
 изложение содержания текстов большого объема на русском и
иностранном языке (реферирование - на продвинутом этапе
обучения).
Формы контроля СРО с текстом:
 устный опрос по переводу на занятиях;
 проверка письменных работ по переводу или реферированию текстов;
 устный опрос по реферированию текстов с последующим
обсуждением;
 контрольный устный (письменный) перевод текста на занятиях.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
ПОДГОТОВКЕОБУЧАЮЩИХСЯ К ЧТЕНИЮ ТЕКСТОВ НА
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
Ознакомительное чтение
Задачей ознакомительного чтения является понимание основной линии
содержания читаемого текста. Допускается однократное прочитывание текста.
Образцы заданий на данный вид чтения:
 Прочитайте текст и ответьте на вопросы по основному содержанию
текста.
 Прочитайте текст и отметьте в упражнении предложения,
соответствующие его содержанию.
 Найдите и зачитайте главные положения текста.
 Разделите текст на части, законченные в смысловом отношении.
 Перескажите основное содержание текста.
 Напишите на английском языке краткое изложение текста.
18
Изучающее чтение
Изучающее чтение направлено на точное и полное понимание прочитанного
и допускает перечитывание текста.
Образцы заданий на данный вид чтения





Прочтите и переведите текст на русский язык.
Сократите текст, опустив несущественные детали.
Сравните текст на английском языке и его перевод на русский язык;
Оцените качество перевода / укажите на неточности в переводе.
Прочитайте текст. Напишите аннотацию к нему.
Просмотровое чтение
Просмотровое чтение - это просмотр текста / текстов, направленный на
принятие решения о его / их дальнейшем использовании, то есть выяснение
области, к которой относится данный(ые) текст(ы), освещаемой в нем / них
тематике, установление круга основных вопросов, рассматриваемых в нем /
них.
Образцы заданий на данный вид чтения
 Просмотрите текст; определите, о чем он.
 Просмотрите текст; определите, освещаются ли в нем следующие
вопросы.
 Просмотрите тексты. Скажите, какие из них относятся к теме… /
проблеме… / области…
 Просмотрите подборку статей. Скажите, какая тематика в них
освещается.
Выполните следующие упражнения к тексту по теме
«A petrol engine».
Text: Principle of Operation of the Four-Stroke Petrol Engine
Предтекстовые упражнения
Упражнение 1. Прочтите слова и словосочетания и запомните их русские
эквиваленты.
bottom dead center–нижняя мертвая точка
charge of fuel — заряд топлива
19
combustion — сгорание
combustion chamber – камера сгорания
compression stroke — такт сжатия(смеси)
connecting rod - шатун
crankshaft— коленчатый вал
cylinder - цилиндр
diesel engine — дизельный двигатель
engine — двигатель
exhaust stroke — такт выпуска
four-stroke cycle — четырехтактный цикл
fuel injection — впрыск топлива
ignite — воспламенять
ignition— воспламенение
intake (inlet) stroke — такт впуска
internal combustion engine – двигатель внутреннего сгорания
mixture — смесь
operating cycle–рабочий цикл
petrol engine — бензиновый двигатель
piston— поршень
power stroke — рабочий ход
pressure - давление
reciprocating movement — возвратно-поступательное движение
residual gas — остаточный газ
rotary movement — вращательное движение
spark plug — свеча зажигания
20
stroke — ход (поршня);
top dead center — верхняя мертвая точка
valve - клапан
Упражнение 2. Переведите слова на русский язык, обращая внимание на
суффиксы.
to combust — combustion; to operate — operation; to ignite —ignition; to
reciprocate — reciprocation; to connect — connection; to compress — compression;
to describe — description.
Упражнение 3.Прочтите и переведите интернациональные слова.
Principle, cycle, piston, center, cylinder, atmosphere.
Упражнение 4. Переведите предложения на русский язык, используя
терминологию упражнения 1.
1. During the inlet (intake) stroke the inlet valve opens and a charge of fuel
(mixture) flows into the cylinder.
2. During the compression stroke the inlet valve is closed and the fuel is
compressed by the rising piston.
3. During the power stroke both valves are closed, pressure rises in the
combustion chamber, and the spark ignites the mixture.
4. During the exhaust stroke the exhaust valve is opened, pressure is
released and the residual gases flow into the atmosphere through the exhaust
valve.
Прочтите и переведите текст, а затем выполните следующие за ним
упражнения.
TEXT
Principle of Operation of the Four-Stroke Petrol Engine
The internal combustion engine is called so because fuel is burned directly inside
the engine itself. Most automobile engines work on a 4-stroke cycle. A cycle is one
complete sequence of 4 strokes of the piston in the cylinder. The operating cycle of
the four-stroke petrol engine includes: inlet stroke (intake valve opens), compression
stroke (both valves closed), power stroke (both valves closed), exhaust stroke
(exhaust valve is opened).
21
To describe the complete cycle, let's assume that the piston is at the top of the
stroke (top dead center) and the inlet and the exhaust valves are closed. When the
piston moves down the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder.
This is called the inlet (intake) stroke. On reaching the lowest position (bottom dead
center) the piston begins to move upward into the closed upper part on the cylinder,
(he inlet valve is closed and the mixture is compressed by the rising piston. This is
called the compression stroke. As the piston again reaches the top dead center the
spark plugs ignite the mixture, both valves being closed during its combustion. As a
result of burning mixtures the both valves being closed during its combustion. As a
result of burning mixtures the gases expand and great pressure makes the piston move
back down the cylinder. This stroke is called the power stroke. When the piston
reaches the bottom of its stroke, the exhaust valve is opened, pressure is released, and
the piston again rises. It lets the burnt gas flow through the exhaust valve into the
atmosphere. This is called the exhaust stroke which completes the cycle. So the
piston moves in the cylinder down (intake stroke), up (compression stroke), down
(power stroke), up (exhaust stroke).
The heat released by the fuel is transformed into work so that the reciprocating
movement of the pistons is converted into rotary movement of a crankshaft by means
of connecting rods.
1 - intake 2 - compression 3 - power 4 exhaust
Послетекстовые упражнения
Упражнение 5. Найдите в тексте абзацы, где идет речь о такте впуска, о
такте сжатия, о рабочем ходе, о такте выпуска и переведите их на русский язык.
Упражнение 6. Выберите правильные по смыслу ответы на вопросы.
1. Why is the engine called the internal combustion engine?
2. What stroke is called the inlet one?
3. What is a compression stroke?
4. What takes place in the cylinder on power stroke?
5. What takes place on the exhaust stroke?
6. By means of what is the reciprocating movement of the pistons converted into
rotary movement of a crankshaft?
22
1.It is called so because the fuel (the mixture) is burned…
a)directly inside the engine;
b)outside the engine.
2. The inlet stroke is called so because during moving down the piston…
a) the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder;
b)the inlet valve is closed and the mixture is compressed.
3.The compression stroke is a stroke
a) when the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder;
b) when the inlet valve is closed and the mixture is compressed.
4. On power stroke
a) the spark plugs ignite the mixture, both valves are closed during its
combustion;
b) the exhaust valve is opened and the residual gas flows through the
exhaust valve into the atmosphere.
5.On the exhaust stroke
a) the spark plugs ignite the mixture, both valves are closed during its
combustion;
b) the exhaust valve is opened and the residual gas flows through the
exhaust valve into the atmosphere.
6. It is done
a) by means of pistons;
b) by means of the connecting rods.
Упражнение 7. Закончите предложения, выбрав правильный по смыслу
вариант окончания.
1.The internal combustion engine is called so because fuel is burned…
a)outside the engine;
b)inside the engine.
2.On the inlet stroke.....
a)the intake valve opens;
23
b)the intake valve is closed;
c)the intake and the exhaust valves are closed.
3. On the compression stroke
a). the intake valve opens;
b).the intake valve is closed;
c).the intake and the exhaust valves are closed.
4. On the power stroke
a).the intake valve opens;
b)the intake valve is closed;
c)the intake and the exhaust valves are closed.
5. On the exhaust stroke.
a).the exhaust valve opens;
b).the intake valve is closed;
c).the intake and the exhaust valves are closed.
Упражнение 8.Прочтите диалог несколько раз, а затем разыграйте его в
парах.
DIALOGUE АTracing a Fault
Nick: Peter, I know you are a good driver. I would like you to have a
look at my car.
Peter: What's wrong with your car?
N.: I don't know.
P.: Let me have a look. When did you have your plugs checked?
N.: Three days ago. I thought I had run out of fuel but the tank is half full.
24
P.: The carburettor is in order but the engine is misfiring. I guess
the battery has run down. It needs recharging.
N.: Too bad.
P.: Don't get upset about it. It won't take you long to have your
battery recharged.
N.: Do you really think so?
P.: I am sure of it. I advise you to have the engine greased.
N.: I'll follow your advice. Thank you, Peter.
P.: Don't mention it, Nick. I'm very sorry I couldn't help you.
N.: Well, you helped me to find the fault. Thanks a lot. Good-bye.
P.: Seeyoulater.
Упражнение 9.Переведите русские предложения на английский язык, а
затем разыграйте диалоги в парах.
1. -Не знаю, что случилось с моей машиной.
-Let me trace the fault.
-Пожалуйста. Ты опытный водитель?
-Yes, I am. I have been driving а саг for fifteen years now. May be you have run
out of fuel?
-Бак почти полный.
-When did you have your plugs checked?
-Вчера. Карбюратор тоже в порядке.
-В таком случае давай поедем до ближайшей ремонтной станции.
-Good idea. They will have the car fixed.
2.- Когда тебе починили машину?
25
-Last month. The engine is in good condition now. It was well
greased.
-Хорошо. Мне тоже надо чинить машину. Ослабли тормоза (The brakes are
slack.) Аккумулятор разрядился (The battery has run down.)
-It can be easily done.
-Я рад это слышать.
3.- Какую машину ты хочешь купить?
-I want a second-hand car. Could you help me?
-Сбольшимудовольствием.
-I hear there are good cars on sale 42nd Street.
-Я знаю этот магазин. Давай поедем туда.
-Good idea. If I choose a car there, I won't have to bother any more.
-Совершенно верно.
Упражнение10. Прочтите диалог и расскажите, о чем в нем идет речь.
DIALOGUEВ
At the Repairing Shop
Client: Good afternoon! Can you help me? There is something wrong with the
engine.
Master: Hi! What is wrong with it?
С.: I don't know. It wouldn't start. Maybe the pistons and valves are in disorder.
M.: Let's have a look! Well, they are quite right.
C.: And what about the crankshaft, or electric spark plugs. I know absolutely
nothing about the operating cycle of the engine.
Just a moment. Don't worry! We shall check up all units and how they work
together.
26
Some time later
M.: My God! There is no petrol in the tank. How can you move drive?
C.: Really? Oh, I have forgotten to fill in the tank! I beg your pardon to trouble
you!
M.: No trouble, at all. You are welcome!
СЛОВАРЬУРОКА
1.as a result – в результате
2.assume — предполагать
3.bottom dead center — нижняя мертвая точка
4. burn – гореть
5.by means of — посредством 6.charge of fuel - заря
РАЗДЕЛ 4. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИ
НАПИСАНИИ РЕФЕРАТА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Реферирование (от лат. referre – докладывать, сообщать) широко
применяется при организации самостоятельной зачетной работы студентов и
учащихся, это творческая работа обучаемого по предмету, в которой на
основании краткого письменного изложения и оценки различных источников
проводится самостоятельное исследование определенной темы, проблемы.
Реферат – это не простой конспект нескольких книг. Он предполагает
самостоятельное изложение проблемы, собственное рассуждение автора на базе
содержащихся в литературе сведений.
Изучение разнообразных источников по изучаемому вопросу поможет
сохранить объективность, избежать использования непроверенных или
недостоверных фактов. Если при анализе нескольких источников выявляется
противоречие, возможно логично изложить разные сведения, признать одно
мнение спорным, а правоту других попытаться аргументировать и обосновать
свою позицию.
Источниками информации являются: научная и художественная литература,
энциклопедии, словари, газеты, журналы и т. д.
Подготовка любого реферата начинается с ознакомления и осмысления, а
затем поаспектного анализа источника или группы источников, выявления
основных сведений, которые должны войти в реферат, второстепенных
27
сведений и избавления от них. Затем в логическое целое синтезируется,
обобщается ценная информация в соответствии с целями реферата.
Структура реферата должна быть четкой и обоснованной – так, чтобы была
видна логика рассмотрения проблемы. Объем реферата должен составлять не
менее 12-15 печатных страниц.
Реферат должен быть аккуратно оформлен. Ниже приведены правила
оформления реферата.
Реферат должен быть оформлен на отдельных стандартных листах формата
А4 (14 кегль шрифта Times New Roman, через 1,5 интервала). Печатать следует
на одной стороне листа. Страницы работы должны иметь поля: левое - 30 мм,
верхнее - 20, правое - 10, нижнее - 25 мм. Все страницы должны быть
пронумерованы. Первой страницей считается титульный лист, на ней цифра 1
не ставится, на следующей странице проставляется цифра 2 и так далее.
Порядковый номер печатается в правом нижнем поле страницы.
Реферат должен состоять из следующих структурных элементов:
• титульный лист;
• оглавление (Contents);
• введение (Introduction);
• основная часть;
• заключение (Conclusions);
• список использованной литературы (Bibliography);
• при необходимости приложение (Appendix).
Титульный лист реферата должен содержать: название учебного заведения
(Budget Educational Institution of Smolensk region of Secondary Vocational
Education “Smolensk Automobile Motor Transport College”), тему работы,
фамилию и инициалы студента, номер группы (Group), фамилию и инициалы
преподавателя, название города (Smolensk), а также год написания работы.
После титульного листа располагается оглавление (план реферата). Оно
включает: введение, полное название каждого вопроса, параграфа (или
подвопроса), заключение, список использованной литературы и приложения.
Напротив каждой части указываются страницы. Текст работы должен
соответствовать оглавлению - как по содержанию, так и по форме.
Каждая структурная часть реферата (введение, главная часть, заключение и
т. д.) начинается с новой страницы. Расстояние между главой и следующей за
ней текстом, а также между главой и параграфом составляет 1 интервал. После
заголовка, располагаемого посредине строки, точка не ставится. Не допускается
подчеркивание заголовка и переносы в словах заголовка.
Несколько слов о структуре реферата.
Оглавление реферата – это перечисление глав реферата с указанием страниц
их расположения. Формулировки оглавления должны точно повторять
заголовки глав и подглав, параграфов в тексте, быть краткими и понятными.
Во введении необходимо сформулировать проблему в рамках выбранной
темы и обосновать выбор проблемы и темы. Также здесь дается краткая
характеристика изучаемой темы, обосновывается ее актуальность, личная
заинтересованность автора в её исследовании, отмечается практическая
28
значимость изучения данного вопроса, где это может быть использовано. Здесь
же называются и конкретные задачи, которые предстоит решить в соответствии
с поставленной целью. При их формулировании используются, например, такие
глаголы: изучить… выявить… установить… и т. п. Объем введения составляет
примерно 1/10 от общего объема работы.
Введение – ответственная часть работы, своеобразная ее визитная карточка.
Но полный текст введения лучше написать после окончания над основной
частью, когда будут точно видны результаты реферата.
В основной части, как правило, разделенной на главы, необходимо раскрыть
все пункты составленного плана, связно изложить накопленный и
проанализированный материал. Излагается суть проблемы, различные точки
зрения на неё, собственная позиция автора реферата. Важно добиться того,
чтобы основная идея, выдвинутая во введении, пронизывала всю работу, а весь
материал был нацелен на раскрытие главных задач. Каждый раздел основной
части должен открываться определенной задачей и заканчиваться краткими
выводами.
В заключении подводятся итоги по всей работе, суммируются выводы,
содержащие ясные ответы на поставленные в цели исследования вопросы,
делаются собственные обобщения (иногда с учетом различных точек зрения на
изложенную проблему), отмечается то новое, что получено в результате работы
над данной темой. Заключение по объему не должно превышать введение.
Список использованной литературы завершает работу. В нем фиксируются
только те источники, с которыми работал автор реферата. Список составляется
в алфавитном порядке по фамилиям авторов или заглавий книг. При наличии
нескольких работ одного автора их названия располагаются по годам изданий.
Если привлекались отдельные страницы из книги, они указываются.
Иностранные источники (изданные на иностранном языке) перечисляются в
конце всего списка.
Приложение к реферату позволяет повысить уровень работы, более полно
раскрыть тему. В состав приложений могут входить: копии документов (с
указанием «ксерокопировано с…» или «перерисовано с…»), графики, таблицы,
фотографии и т. д. Приложения могут располагаться в тексте основной части
реферата или в конце всей работы. Приложение должно иметь название или
пояснительную подпись и вид прилагаемой информации – схема, список,
таблица и т. д. Сообщается и источник, откуда взяты материалы, послужившие
основой для составления приложения (литературный источник обязательно
вносится в список использованной литературы).
Каждое приложение начинается с нового листа, нумеруется, чтобы на него
можно было сослаться в тексте с использованием круглых скобок например:
(см. приложение 5 See Appendix 5). Страницы, на которых даны приложения,
продолжают общую нумерацию текста, но в общий объем реферата не
включаются.
Что касается языка реферата, то он должен быть простым и понятным.
Стиль письменной научной речи – это безличный монолог, поэтому изложение
обычно ведется от второго лица множественного числа: «Мы считаем…We
consider (believe, think …)». Научной терминологией следует пользоваться там,
29
где это необходимо. Значение непонятных терминов обязательно поясняется (в
скобках или сносках). Допустимы косвенные заявления авторской позиции:
«Как представляется…Asitseems …», «Думается, что…It is believed that…», «На
наш взгляд…From our point of view…». В качестве языковых средств связи в
тексте используются такие выражения: «прежде всего…first of all…,
следовательно…, тем не менее…, остановимся на…, во-первых…first…» и т. п.
Язык и стиль подготовленной работы лучше всего позволяет судить об общей
культуре студента, поэтому на редактирование текста, не следует жалеть
времени.
РАЗДЕЛ 5. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
ПРИСОСТАВЛЕНИИ АННОТАЦИЙ, РЕФЕРИРОВАНИЯ СТАТЕЙ ПО
АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
При работе над реферированием статьи происходит осмысление отдельных
положений, представляющих основу текста оригинала, сокращение всех
малозначащих сведений, не имеющих прямого отношения к теме, обобщение
наиболее ценных данных и их фиксирование в конспективной форме.
Общепринято излагать содержание работы при реферировании и
аннотировании объективно, без критической оценки материала со стороны
референта.
Заголовок аннотации всегда составляется на языке оригинала. Если
используется другой язык, то после названия произведения в скобках даётся
перевод.
Объём реферирования статьи зависит от объёма оригинала, его научной
ценности, языка на котором он опубликован. Работы на иностранном языке
могут быть более подробными. Максимальным объёмом реферирования
принято считать 1200 слов при сокращении текста оригинала в 3, 8, 10 раз.
Процесс реферирования заключается не просто в сокращении текста, а в
переработке содержания, композиции и языка оригинала. Необходимо
выделить главные факты и изложить их в краткой форме. Второстепенные же
факты, детальные описания, примеры, исторические экскурсы необходимо
опустить, однотипные факты сгруппировать, дать их общую характеристику,
цифровые данные систематизировать и обобщить. Язык и стиль оригинала в
этом случае меняется в сторону нормативности, нейтральности, простоты и
краткости.
Таким образом, реферирование статьи – это не простой набор ключевых
фрагментов текста, на базе которых он строится, а новый, самостоятельный
текст.
Для связности изложения используются специальные клише, которые
можно сгруппировать по следующим принципам:
1) для выражения общей оценки источника, его темы, содержания: «статья
посвящена…», «целью статьи является…», «статья представляет собой…»;
30
2) для обозначения задач, поставленных и решаемых автором: «в первой (во
второй…) главе автор описывает (отмечает, анализирует и т. д)…»;
3) для оценки полученных результатов исследования, для выводов
«результаты подтверждают…», «автор делает вывод, что…» и т. д.
Следующие основная схема поможет вам в реферировании и аннотировании
статей из газет, журналов, книг и других источников:
1. The Moscow Times dated
the 10th of May carries an article
headlined …
2. The article deals with…
3. Here is something a bout
4. The article is devoted to the
analysis of the situation in …
5. The article discusses (points
out, stresses on, reveals,
reviews)…
6. The article goes on to say …
7. It should be noted that …
8. In conclusion the article
says…
9. That’s about all I wanted to
say.
1. В газете … от 10 мая
помещена статья,
озаглавленная…
2. В статье говорится о…
3. Вот некоторая информация
о…
4. Статья посвящена анализу
обстановки в …
5. В статье обсуждается
(указывается на, подчёркивается,
что, разоблачается,
рассматривается)…
6. Далее в статье говорится…
7. Следует отметить, что…
8. В заключение в статье
говорится…
9. Это, кажется, всё, о чём
мне хотелось вам сообщить.
Клише для составления аннотаций и реферирования статей
1. The article is headlined…
2. The headline of the article I have read is …
3. The main idea of the article is …
4. The article is about / deals with / is concerned with…
5. The article opens with…
6. At the beginning of the article the author depicts / dwells on / touches upon /
explains / introduces / mentions / comments on / underlines / criticizes / makes a few
critical remarks on / gives a summary of…
7. The article /the author begins with the description of / the analysis of …
8. Then / after that / next / further on / the author passes on to / goes on to say /
gives a detailed analysis of…
9. In conclusion the author…
10. The author concludes with…
11. The article ends with…
12. At the end of the article the author draws the conclusion that…
13. At the end of the article the author sums it all up by saying…
14. I found the article interesting / informative / important / dull / of no value…
31
РАЗДЕЛ 6.РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО СОСТАВЛЕНИЮ
КРОССВОРДОВ
Методические рекомендации по составлению кроссвордов
Кроссворд – игра-задача, в которой фигура из рядов пустых клеток
заполняется перекрещивающимися словами со значениями, заданными по
условиям игры.
Кроссворд обладает удивительным свойством каждый раз бросать вызов
читателю посоревноваться, выставляет оценку его способностям, и при этом
никак не наказывает за ошибки.
Классификация кроссвордов
1) по форме:
a) кроссворд - прямоугольник, квадрат;
b) кроссворд-ромб;
c) кроссворд-треугольник;
d) круглый (циклический) кроссворд;
e) сотовый кроссворд;
f) фигурный кроссворд;
g) диагональный кроссворд и т.д.
2) по расположению:
a) симметричные;
b) асимметричные;
c) с вольным расположением слов и др.
3) по содержанию:
a) тематические;
b) юмористические;
c) учебные;
d) числовые
4) по названию страны:
c) английские;
d) немецкие;
e) американские и т.д.;
Общие требования при составлении кроссвордов
При составлении кроссвордов необходимо придерживаться принципов
наглядности и доступности.
1. Не допускается наличие "плашек" (незаполненных клеток) в сетке
кроссворда.
2. Не допускаются случайные буквосочетания и пересечения.
32
3. Загаданные слова должны быть именами существительными в
именительном падеже единственного числа. 4. Двухбуквенные слова должны
иметь два пересечения. 5. Трехбуквенные слова должны иметь не менее двух
пересечений. 6. Не допускаются аббревиатуры (ЗиЛ и т.д.), сокращения (детдом
и др.). 7. Не рекомендуется большое количество двухбуквенных слов. 8. Все
тексты должны быть написаны разборчиво, желательно отпечатаны. 9. На
каждом листе должна быть фамилия автора, а также название данного
кроссворда.
Требования к оформлению:
1. Рисунок кроссворда должен быть четким.
2. Сетки всех кроссвордов должны быть выполнены в двух экземплярах:
1-й экз. - с заполненными словами;
2-й экз. - только с цифрами позиций
Ответы на кроссворд.
Они публикуются отдельно. Ответы предназначены для проверки
правильности решения кроссворда и дают возможность ознакомиться с
правильными ответами на нерешенные позиции условий, что способствует
решению одной из основных задач разгадывания кроссвордов — повышению
эрудиции и увеличению словарного запаса.
Оформление ответов на кроссворды:
для типовых кроссвордов и чайнвордов: на отдельном листе;
для скандинавских кроссвордов: только заполненная сетка;
для венгерских кроссвордов: сетка с аккуратно зачеркнутыми искомыми
словами.
Составление условий (толкований) кроссворда:
1. Они должны быть строго лаконичными. Не следует делать их
пространными, излишне исчерпывающими, многословными, несущими
избыточную информацию.
2. Старайтесь подать слово с наименее известной стороны.
3. Просмотрите словари: возможно, в одном из них и окажется наилучшее
определение. В определениях не должно быть однокоренных слов.
РАЗДЕЛ 7. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ПОДГОТОВКЕ
ПРЕЗЕНТАЦИИ.
Компьютерную презентацию, сопровождающую выступление докладчика,
удобнее всего подготовить в программе MS Power Point. Презентация как
документ представляет собой последовательность сменяющих друг друга
слайдов - то есть электронных страничек, занимающих весь экран монитора
(без присутствия панелей программы). Чаще всего демонстрация презентации
проецируется на большом экране, реже – раздается собравшимся как печатный
материал. Количество слайдов адекватно содержанию и продолжительности
33
выступления (например, для 5-минутного выступления рекомендуется
использовать не более 10 слайдов).
На первом слайде обязательно представляется тема выступления и сведения
об авторах. Следующие слайды можно подготовить, используя две различные
стратегии их подготовки:
1 стратегия : на слайды наносится опорный конспект выступления и
ключевые слова с тем, чтобы пользоваться ими как планом для выступления. В
этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:
объем текста на слайде – не больше 7 строк;
маркированный/нумерованный список содержит не более 7 элементов;
отсутствуют знаки пунктуации в конце строк в маркированных и
нумерованных списках;
значимая информация выделяется с помощью цвета, кегля, эффектов
анимации.
Особо внимательно необходимо проверить текст на отсутствие ошибок и
опечаток. Основная ошибка при выборе данной стратегии состоит в том, что
выступающие заменяют свою речь чтением текста со слайдов.
2 стратегия: на слайды помещается фактический материал (таблицы,
графики, фотографии и пр.), который является уместным и достаточным
средством наглядности, помогает в раскрытии стержневой идеи выступления. В
этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:
Выбранные средства визуализации информации (таблицы, схемы, графики и
т.д.) соответствуют содержанию; выступления. В этом случае к слайдам
предъявляются следующие требования:
объем текста на слайде – не больше 7 строк;
маркированный/нумерованный список содержит не более 7 элементов;
отсутствуют знаки пунктуации в конце строк в маркированных и
нумерованных списках;
значимая информация выделяется с помощью цвета, кегля, эффектов
анимации.
использованы иллюстрации хорошего качества (высокого разрешения), с
четким изображением (как правило, никто из присутствующих не
заинтересован вчитываться в текст на ваших слайдах и всматриваться в мелкие
иллюстрации);
Особо внимательно необходимо проверить текст на отсутствие ошибок и
опечаток. Основная ошибка при выборе данной стратегии состоит в том, что
выступающие заменяют свою речь чтением текста со слайдов.
Максимальное количество графической информации на одном слайде – 2
рисунка (фотографии, схемы и т.д.) с текстовыми комментариями (не более 2
строк к каждому). Наиболее важная информация должна располагаться в
центре экрана.
Основная ошибка при выборе данной стратегии – «соревнование» со своим
иллюстративным материалов (аудитории не предоставляется достаточно
времени, чтобы воспринять материал на слайдах). Обычный слайд, без
эффектов анимации должен демонстрироваться на экране не менее 10 - 15
34
секунд. За меньшее время присутствующие не успеет осознать содержание
слайда. Если какая-то картинка появилась на 5 секунд, а потом тут же
сменилась другой, то аудитория будет считать, что докладчик ее подгоняет.
Обратного (позитивного) эффекта можно достигнуть, если докладчик
пролистывает множество слайдов со сложными таблицами и диаграммами,
говоря при этом «Вот тут приведен разного рода вспомогательный материал,
но я его хочу пропустить, чтобы не перегружать выступление подробностями».
Правда, такой прием делать в начале и в конце презентации – рискованно,
оптимальный вариант – в середине выступления.
Если на слайде приводится сложная диаграмма, ее необходимо предварить
вводными словами (например, «На этой диаграмме приводится то-то и то-то,
зеленым отмечены показатели А, синим – показатели Б»), с тем, чтобы дать
время аудитории на ее рассмотрение, а только затем приступать к ее
обсуждению. Каждый слайд, в среднем должен находиться на экране не меньше
40 – 60 секунд (без учета времени на случайно возникшее обсуждение). В связи
с этим лучше настроить презентацию не на автоматический показ, а на смену
слайдов самим докладчиком.
Особо тщательно необходимо отнестись к оформлению презентации. Для
всех слайдов презентации по возможности необходимо использовать один и тот
же шаблон оформления, кегль – для заголовков - не меньше 24 пунктов, для
информации - не менее 18. В презентациях не принято ставить переносы в
словах.
Подумайте, не отвлекайте ли вы слушателей своей же презентацией? Яркие
краски, сложные цветные построения, излишняя анимация, выпрыгивающий
текст или иллюстрация — не самое лучшее дополнение к научному докладу.
Также нежелательны звуковые эффекты в ходе демонстрации презентации.
Наилучшими являются контрастные цвета фона и текста (белый фон – черный
текст; темно-синий фон – светло-желтый текст и т. д.). Лучше не смешивать
разные типы шрифтов в одной презентации. Рекомендуется не злоупотреблять
прописными буквами (они читаются хуже).
Неконтрастные слайды будут смотреться тусклыми и невыразительными,
особенно в светлых аудиториях. Для лучшей ориентации в презентации по ходу
выступления лучше пронумеровать слайды. Желательно, чтобы на слайдах
оставались поля, не менее 1 см с каждой стороны. Вспомогательная
информация (управляющие кнопки) не должны преобладать над основной
информацией (текстом, иллюстрациями).Использовать встроенные эффекты
анимации можно только, когда без этого не обойтись
(например,последовательное появление элементов диаграммы). Для
акцентирования внимания на какой-то конкретной информации слайда можно
воспользоваться лазерной указкой.
Диаграммы готовятся с использованием мастера диаграмм табличного
процессора MS Excel. Для ввода числовых данных используется числовой
формат с разделителем групп разрядов. Если данные (подписи данных)
являются дробными числами, то число отображаемых десятичных знаков
должно быть одинаково для всей группы этих данных (всего ряда подписей
данных). Данные и подписи не должны накладываться друг на друга и
35
сливаться с графическими элементами диаграммы. Структурные диаграммы
готовятся при помощи стандартных средств рисования пакета MS Office. Если
при форматировании слайда есть необходимость пропорционально уменьшить
размер диаграммы, то размер шрифтов реквизитов должен быть увеличен с
таким расчетом, чтобы реальное отображение объектов диаграммы
соответствовало значениям, указанным в таблице. В таблицах не должно быть
более 4 строк и 4 столбцов — в противном случае данные в таблице будет
просто невозможно увидеть. Ячейки с названиями строк и столбцов и наиболее
значимые данные рекомендуется выделять цветом.
Табличная информация вставляется в материалы как таблица текстового
процессора MS Word или табличного процессора MS Excel. При вставке
таблицы как объекта и пропорциональном изменении ее размера реальный
отображаемый размер шрифта должен быть не менее 18 pt. Таблицы и
диаграммы размещаются на светлом или белом фоне.
Если Вы предпочитаете воспользоваться помощью оператора (что тоже
возможно), а не листать слайды самостоятельно, очень полезно предусмотреть
ссылки на слайды в тексте доклада ("Следующий слайд, пожалуйста..."). не
отвлекает ли созданная презентация от устного выступления?
После подготовки презентации необходима репетиция выступления.
Критерии оценки презентации
Критерии оценки
Содержание оценки
1.Содержательный критерий
правильный выбор темы,
знание предмета и свободное
владение текстом, грамотное
использование научной
терминологии, импровизация,
речевой этикет
2.Логический критерий
стройное логикокомпозиционное построение
речи, доказательность,
аргументированность
3.Речевой критерий
использование языковых
(метафоры, фразеологизмы,
пословицы, поговорки и т.д.) и
неязыковых (поза, манеры и
пр.) средств выразительности;
фонетическая организация
речи, правильность ударения,
четкое произношение.
36
Заключительный слайд презентации, содержащий текст «Спасибо за внимание»
или «Конец», вряд ли приемлем для презентации, сопровождающей публичное
выступление, поскольку завершение показа слайдов еще не является завершением
выступления. Кроме того, такие слайды, так же как и слайд «Вопросы?», дублируют
устное сообщение. Оптимальным вариантом представляется повторение первого
слайда в конце презентации, поскольку это дает возможность еще раз напомнить
слушателям тему выступления и имя докладчика и либо перейти к вопросам, либо
завершить выступление.
Для показа файл презентации необходимо сохранить в формате «Демонстрация
PowerPоint» (Файл — Сохранить как — Тип файла — Демонстрация PowerPоint). В
этом случае презентация автоматически открывается в режиме полноэкранного
показа (slideshow) и слушатели избавлены как от вида рабочего окна программы
PowerPoint, так и от потерь времени в начале показа презентации.
После подготовки презентации полезно проконтролировать себя вопросами:
удалось ли достичь конечной цели презентации (что удалось определить,
объяснить, предложить или продемонстрировать с помощью нее?);
к каким особенностям объекта презентации удалось привлечь внимание
аудитории?
РАЗДЕЛ 8. КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ (КТП)
ВЫПОЛНЕНИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ.
Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта
Студент для успешного освоения материала, предназначенного для
самостоятельной работы, должен заниматься систематически, выполнять все
обязательные задания и в срок сдавать их в срок, установленный учебным
планом и преподавателем.
37
8.1 Объем самостоятельной работы учебной дисциплины
- Базовый уровень
Учебная нагрузка обучающихся (час.)
1курс
1 семестр
2семестр
2 курс
1 семестр
2 семестр
3 курс
1 семестр
2 семестр
Всего 2 +3 к
4 курс
17
22
39
23
8
15
17
9
8
40
0
34
44
89
40
49
77
41
36
курсовая работа (проект)
(для СПО)
51
66
практические занятия
4
лабораторные работы
3
теоретические занятия
2
Всего часов
Самостоятельная работа
обучающегося
1
Максимальная
учебная нагрузка
Курс, семестр
Обязательная аудиторная нагрузка
в т.ч.
5
6
7
8
66
32
34
60
32
28
38
8.2. Календарно тематическое планирование (КТП) выполнения самостоятельной работы
№
заня
тия
1
1
2
Наименование разделов, тем, занятий
2
Тема « About myself», Отношения между людьми.
Текст « My family». Стр. 6
Генеалогическое древо
Тема « About myself», Человек, здоровье, спорт.
Тексты « My working day». Стр.66
Внеаудиторная самостоятельная работа
обучающихся
информацион
ное
КолВид задания
обеспечение
во
(№ позиций из час.
таб. 2б, 2в)
6
7
8
Кроссворд
ОИ 1,ОИ 2
2
«Моя семья»
1.Рассказ о рабочем дне
2.Проект по теме «Мой
любимый вид спорта»
ОИ 1,ОИ 2
2
Формы и методы
контроля самост.
работы
9
Проверить на уроке
Прим
ечани
е
10
Ответить на вопросы,
составить диалог
2
3
Тема «Мой город».
Текст «Любимые места в Смоленске»
Описание любимого места в городе
Проект по теме «Мой
город»
ОИ 1,ОИ 2
3
Задать вопросы по
тексту
4
Тема « Климат, погода»
Текст « Климат и погода».стр.103
Артикль в географических названиях
Проект по теме «Климат ОИ 1,ОИ 2
и погода»
2
Защита на уроке
5
Тема « Научно-технический прогресс»
Текст «Компьютер и интернет» стр.168
Контроль индивидуальной самостоятельной работы.
Проект по теме
«Компьютер»
2
Защита на уроке
ОИ 1,ОИ 2
39
6
8
Тема «Условия жизни»
Текст « Защита окружающей среды», стр. 231
Грамматика – Present Continuous Tense
Тема « Досуг »
Текст «Путешествия», стр. 19
Проект по теме
«Экология здоровья»
Кроссворд по теме «
Путешествия»
ОИ 1,ОИ 2
2
Защита на уроке
2
Идивид. задание
17
9
1к 2с
Тема «Новости. Средства массовой информации»
Текст « Средства массовой информации»
Грамматика: Существительное
Сообщение по теме
«Моя любимая теле
(радио) передача
ОИ 1,ОИ 2
ДИ
2
Составить диалог
10
Тема « Общественная жизнь. Моя будущая
профессия.»
Текст «В машине»
Грамматика : настоящее продолженное время
Кроссворд
«Моя будущая
професиия»
ОИ 1,ОИ 2
2
Ответить на вопросы
11
Тема « Культурные и национальные традиции»
Ведение лексики
Грамматика: имя прилагательное
Рассказ о национальных
традициях России
ОИ 1,ОИ 2
ДИ
2
Ответить на вопросы,
составить диалог
12
Тема « Культурные и национальные традиции»
Текст «Праздники и традиции в Великобритании»
Грамматика: наречие, степени сравнения
Рассказ о
национальных
традициях
Великобритании
Рассказ о национальных
традициях России и
Великобритании
Проект по теме
«Политическое
устройство
Великобритании»
2
Индивид. задание
2
Исправить описание
2
Задать вопросы по
тексту
13
Тема « Культурные и национальные традиции»
Текст «Праздники и традиции в Великобритании»
14
Тема «Государственное устройство». Введение
лексики.
Текст « Великобритания»
Безличные и неопределенно-личные предложения
Заочная экскурсия по Великобритании.
ОИ 1,ОИ 2
ДИ
ОИ 1,ОИ 2
ДИ
ОИ 1,ОИ 2
ДИ
40
15
Тема « Государственное устройство» Политическая
система России
Грамматика предлоги.
Проект по теме
«Политическое
устройство РОССИИ»
16
Тема « Цифры, числа, математические действия»
Решение задач
Грамматика- модальные глаголы
Решить задачу на
английском языке
17
Тема « История появления автомобиля»
Текст «История появления автомобиля»
Проект по теме
«Автомобиль
18
Тема « Устройство автомобиля»
Введение лексики.
ОИ 1,ОИ 2
ДИ
2
Составить рассказ
Решить задачу на
английском языке
ОИ 1,ОИ 2
2
Индивид. задание
ОИ 1,ОИ 2
2
Инивид. задание
Защита проектов и
кроссвордов
2
Составить рассказ
2
Проверить на уроке
Кроссворд по теме «
Автомобиль»
Грамматика: степени сравнения прилагательных
19
20
21
Тема « Транспорт»
Текст «Виды городского транспорта».
Сообщение по теме
«Виды городского
транспорта»
Тема «Инструкции, руководства»
Диалог «В офисе». Сопроводительное письмо. Анкета
Грамматика - причастие
Заполнить анкету
ОИ 1,ОИ 2
ДИ
Всего 39
22
2 курс 1 семестр
Раздел II «Устройство автомобиля»
Тема2.2. «Общее устройство автомобиля».
Текст «В машине».
Грамматика : Основные типы вопросов , используемые
в английском языке
8
Кроссворд
«Автомобиль»
ОИ 1,ОИ 2
УМК «Автомобиль»
2
Проверка на уроке
41
Тема2.1. «Двигатель».
Текст «The Engine»
Грамматика : Система времен английского глагола
Тема2.5. «Двигатель».
Тексты «Lubrication”, “Cooling”
Грамматика : Past Indefinite Tense
Тема2.1. «Сцепление»
Тексты «Transmission», «The Clutch»
Грамматика : Future Indefinite Tense
2 курс 2семестр
Раздел III. Транспортная система
Тема3.1. История развития автомобильного транспорта
Текст «Колесо», «Ранние дни автомобиля»
Презентация по теме
«Работа двигателя»
Сообщение по теме
УМК «История
«Автомобиль – от колеса автомобиля»
до болида»
3
Ответить на вопросы
26
Тема3.4. Уличное движение. Система дорог и развязок.
Текст «Дороги».
Грамматика – Present Continuous Tense
Составить маршрут
УМК «Дороги»
3
Составить схему
дороги
27
Тема3. Дорожные знаки.
Текст «Дорожные знаки в Великобритании»
Грамматика – Past Continuous Tense
Тема3. Правила дорожного движения
Текст «Правила дорожного движения в России »
Грамматика – Future Continuous Tense
Устное сообщение
«Транспорт В
Великобритании»
Сообщение «Поведение
на дороге»
ОИ 1,ОИ 2
УМК
«Автомобиль»
интернет
3
Проверить на уроке
3
Защита на уроке
Тема3. Дорожная безопасность
Текст «Несчастный случай »
Грамматика – Past Perfect Tense
Творческая работа по
теме «Дорожная
безопасность»
УМК «История
автомобиля»
3
Трансформировать
текст из рассказа в
диалог
22
23
24
25
28
29
ВСЕГО 2 курс - 23
ОИ 1,ОИ 2
УМК
«Автомобиль»
Сообщение по теме
ОИ 1,ОИ 2
«История создания
УМК
ДВС»
«Автомобиль»
Сообщение по теме
ОИ 1,ОИ 2
«Системы в автомобиле» УМК
«Автомобиль»
2
Защита на уроке
2
Защита на уроке
2
Защита на уроке
15
15
42
30
3 курс
Раздел IV. «Бизнес –курс»
Тема « Визит зарубежного партнера»
Текст «Великобритания»
17
Презентация по теме
« Британия деловая»
интернет
2
Защита на уроке
31
Тема «Визит зарубежного партнера»
Тексты для аудирования и чтения.
Обобщение и контроль изученного
материала
Устное сообщение
« Типы взаимоотношений в
трудовых коллективах»
ОИ 1, ОИ 2
2
Защита на уроке
32
Тема « Устройство на работу»
Анкета, сопроводительное письмо, резюме.
ОИ 1
2
. Защита на уроке
33
Тема «Устройство на работу»
Текст « США»
Безличные и неопределенно-личные
предложения
Сделать свою визитную карту
Состав. сопроводительное письмо
или автобиограф
Сообщение «США И партнеры»
ОИ 1, ДИ
2
Пересказать текст
34
Тема « В командировку»
Составить диалог
Диалог « Телефонный разговор с английской «Разговор по телефону»
фирмой»
Грамматика- модальные глаголы
ОИ 1, ДИ
2
Выучить роль
35
Тема « В командировку»
Диалог « Подтверждение договоренностей»,
«Разговор в гостинице»
Грамматика – неправильные глаголы
Сделать описание гостиницы
ОИ 1, ДИ
2
Защита на уроке
36
Тема « В командировку»
Текст «Различия между английским и
американским вариантами английского
языка»
Сообщение «Различия между
английским и американским
вариантами английского языка»
ОИ 1, ДИ.
1
Сделать сообщение
43
Тема « Прибытие в страну»
Текст «Виды городского транспорта
Тема « Прибытие в страну »
Текст «Канада»
Сделать сообщение или презентацию
«Городской транспорт будущего»
Сообщение или презентация по теме
«Канада»
интернет
1
Составить рассказ
ОИ 1, ДИ.
1
Ответить на вопросы
по тексту
39
Тема « Прибытие в стану»
Текст «Новая Зеландия»
Сообщение или презентация по теме
«Новая Зеландия»
ОИ 1, ДИ.
1
Составить рассказ
40
Тема « Прибытие в страну»
Текст «Австралия»
Сообщение или презентация по теме
«Австралия»
ОИ 1, ДИ.
1
Сравнить развитие
стран - Канады,
Новой Зеландии и
Австралии.
37
38
ВСЕГО 17
17
44
Критерии оценки выполнения СРС (СРО).
• соответствие содержания теме;
• правильная структурированность информации;
• наличие логической связи изложенной информации;
• соответствие оформления требованиям;
• аккуратность и грамотность изложения (без орфографических,
лексических и грамматических ошибок);
• работа сдана в срок.
Максимальное количество баллов (40) студент получает, если:
• обстоятельно с достаточной полнотой излагает соответствующую тему;
• свободно владеет устной и письменной речью на иностранном языке,
правильно использует грамматические структуры в речи, применяет
разнообразную лексику;
• может обосновать свой ответ, привести необходимые примеры;
• правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя, имеющие
целью выяснить степень понимания студентом данного материала.
70~89% от максимального количества баллов студент получает, если:
• неполно (не менее 70% от полного), но правильно изложено задание;
• владеет устной и письменной речью на иностранном
языке, иногда допускает грамматические ошибки;
• может обосновать свой ответ, привести необходимые примеры;
• правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя, имеющие
целью выяснить степень понимания студентом данного материала.
50~69% от максимального количества баллов студент получает, если:
• неполно (не менее 50% от полного), но правильно изложено задание;
• слабо владеет устной и письменной речью,
используя простые фразы, часто допускает грамматические ошибки
• излагает выполнение задания недостаточно логично и последовательно;
• затрудняется при ответах на вопросы преподавателя.
49% и менее от максимального количества баллов студент получает, если:
• неполно (менее 50% от полного) изложено задание;
• отвечает неточно и дает недостаточную информацию по теме;
• не владеет устной и письменной речью, допускает много грамматических
ошибок (6-10).
В "0" баллов преподаватель вправе оценить выполненное студентом
задание, если оно не удовлетворяет требованиям, установленным
преподавателем к данному виду работы.
Сумма полученных баллов по всем видам заданий внеаудиторной
самостоятельной работы составляет рейтинговый показатель студента.
Рейтинговый показатель студента учитывается при выставлении итоговой
оценки по результатам изучения дисциплины.
45
РАЗДЕЛ 9. Примеры рекомендации по выполнению СРО
1. СРС: Письменное сообщение по теме
«Я и моя будущая специальность»
Студенты должны
знать: лексику по теме, правила построения простых предложений;
уметь: составлять монологическое высказывание по теме.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 2.
Ход выполнения:
составление письменного сообщения по теме «Я и моя будущая
специальность» необходимо начать с общей информации о себе: ваше имя и
возраст, место жительства, семья, увлечения. Затем написать несколько
предложений об учебном заведении и группе, в которой вы учитесь и затем
перейти к планам на будущее и специальности, рассказать, почему вы выбрали
именно эту специальность, чем она вас привлекает.
В своём сообщении вы можете использовать следующие вводные слова и
конструкции
Вводные слова и конструкции
I’d like to tell you about
Я бы хотел рассказать вам о
…
Firstofall
Прежде всего
Tobeginwith
Начнём с того, что
then
Затем, потом
Asfor (myfamily)
Что касается (моей семьи)
I think (consider, believe)
Я думаю (считаю, полагаю)
В качестве примера вы можете использовать тексты, данные в учебных
пособиях:
1. Агабекян И. П. «Английский язык», 2009, стр 60, 66.
2. Агабекян И. П., Коваленко П. И. «Английский для технических вузов»,
2004, стр 54 – 58
3. Хоменко С. А.[ и др. ] Английский язык для студентов технических вузов,
2009, стр 11
4. Шляхова В. А. «Английский язык для студентов
автомобилестроительных специальностей», 2008, стр 9 - 11
При работе над сообщением используйте Рекомендации для студентов при
работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
4.2.2. СРС: Терминологический анализ текста профессиональной
направленности
Студенты должны
знать: характерные черты технического стиля, способы образования новых
терминов;
уметь: определять стиль текста, выполнять его терминологический анализ.
Время выполнения: 2 часа.
46
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
выполняя терминологический анализ текста профессиональной
направленности, прочитайте выбранный текст целиком, определите его
главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в
словаре, учитывая принцип работы со словарём (см. Раздел 1), и ещё раз
прочитайте текст, останавливаясь на деталях.
При непосредственном анализе текста, определите, имеются ли в этом
тексте черты, присущие техническому стилю, приведите примеры:
1. наличие чертежей, диаграмм, рисунков, фотографий;
2. использование неологизмов (новых слов или выражений, известных слов,
но с новым значением);
3. использование неметрической системы измерений (миля, ярд, унция, фут
и т. д.);
4. использование аббревиатуры (сокращений слов, терминов по первым
буквам или путём пропуска ряда букв);
5. использование цепочки существительных (несколько существительных,
стоящих рядом, связываются без предлогов: последнее является главным, а
предшествующие ему – его дополнениями);
6. использование структур в страдательном залоге, например: The engine is
connected to the carburetor.
Затем проанализируйте способы образования терминов в данном тексте и
приведите примеры:
1. существующий термин приобретает новое значение;
2. транслитерация (написание слова или предложения буквами другого
языка);
3. конверсия (переход слова из одной части речи в другую без видимых
изменений в структуре слова);
4. приставочный, суффиксальный, приставочно-суффиксальный способы;
5. слияние слов или их основ;
6. аббревиатура (акроним: образование термина по первым буквам)
Вы также можете использовать информацию, данную в следующих учебных
пособиях:
1. Кадырова И. А., Сафарова Р. З. «Автомобиль», 2002, стр. 6 – 9.
2. Кравцова «Английский язык», 2009, стр. 365 – 371.
2. СРС: Составление кроссворда по теме «Мастерская. Инструменты.
Материалы»
Студенты должны
знать: профессиональную лексику по теме, правила построения
предложений;
уметь: составлять описания предметов, инструментов, материалов.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
47
При составлении кроссворда напишите список ключевых слов, изученных
вами по данной теме. Выберите самое большое слово или словосочетание,
запишите его по горизонтали. Вписывайте в клеточки по вертикали и
горизонтали подходящие слова согласно логике кроссворда. Используйте не
менее 20 слов. В задании к кроссворду попытайтесь дать формулировку этих
слов на английском языке, в противном случае – на русском (в этом случае
оценка за самостоятельную работу будет снижена).
Перед составлением кроссворда изучите Рекомендации для студентов при
работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
Задание для самопроверки:
Составив вопросы кроссворда самостоятельно заполните его, в случае
неудовлетворительного выполнения задания повторите попытку.
3. СРС: Составление письменной инструкции по технике безопасности
Студенты должны
знать: профессиональную лексику по теме, модальные глаголы, правила
построения предложений в повелительном наклонении;
уметь: составлять инструкцию по ТБ.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
При составлении инструкции по технике безопасности определите, над
какой темой конкретно вы будете работать. Составьте список ключевых слов,
которые вам понадобятся при составлении предложений. Обратите внимание на
использование английских модальных глаголов:
Can - можно,
Could, may, might – возможно, может быть,
should - следует,
shouldn’t – не следует,
must - должен,
mustn’t – нельзя.
Составьте план инструкции. При построении предложений, помните, что в
английском языке каждый член предложения, как правило, имеет своё
определённое место. Так, в простом распространённом повествовательном
предложении на первом месте стоит
1) подлежащее, за ним следует
2) сказуемое, далее идёт
3) дополнение (беспредложное, прямое, предложное) и затем
4) обстоятельство (образа действия, места, времени).
You should switch off the electricity before you go out.
При написании инструкции используйте Рекомендации для студентов при
работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
Вы также можете использовать информацию, данную в следующих учебных
пособиях:
1. Вонами Д. «Английский для будущих инженеров», 1994, стр. 194 – 201,
216.
48
2. Хоменко С. А.[ и др. ] Английский язык для студентов технических вузов,
2009, стр. 162
4. СРС: Реферат о мотоцикло строительных компаниях
Студенты должны
знать: профессиональную лексику по теме, правила построения
предложений, требования, предъявляемые к составлению и оформлению
реферата;
уметь: извлекать информацию из различных источников, анализировать,
систематизировать, обобщать её, составлять реферат по теме.
Время выполнения: 4 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
Приступая к работе над рефератом, ознакомьтесь с требованиями,
предъявляемыми к его составлению и оформлению в Разделе 2. Определите
тему реферата. Пользуясь интернет-источниками, периодическими изданиями и
другими источниками информации, соберите необходимый вам материал на
иностранном языке об истории отечественных и зарубежных
мотоциклостроительных компаний, их продукции в целом, отдельных моделях,
людях внёсших вклад в их создание.
Проанализируйте имеющийся у вас материал, составьте план работы,
напишите реферат, оформите его, следуя Рекомендациям для студентов при
написании реферата по иностранному языку, данными в Разделе 2.
Реферат может быть выполнен как на английском, так и на русском языках.
В последнем случае оценка за самостоятельную работу будет снижена.
Для поиска информации вы можете обратиться к следующим сайтам:
1. http://englishtips.org/
2. http://en.wikipedia. org/
3. http://www. /
5. СРС: Составление кроссворда по теме
«Устройство мотоцикла. Двигатель»
Студенты должны
знать: профессиональную лексику по теме, правила построения
предложений;
уметь: составлять описания предметов.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
Начиная работу над кроссвордом, составьте список ключевых слов,
изученных вами по данной теме. Выберите самое большое слово или
словосочетание, запишите его по горизонтали. Вписывайте в клеточки по
вертикали и горизонтали подходящие слова согласно логике кроссворда.
Используйте не менее 20 слов. В задании к кроссворду попытайтесь дать
формулировку этих слов на английском языке, в противном случае – на
русском (в этом случае оценка за самостоятельную работу будет снижена).
49
Перед составлением кроссворда изучите Рекомендации для студентов при
работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
Задание для самопроверки:
Составив вопросы кроссворда самостоятельно заполните его, в случае
неудовлетворительного выполнения задания повторите попытку.
6. СРС: Реферат об автомобилестроительных компаниях
Студенты должны
знать: профессиональную лексику по теме, правила построения
предложений, требования, предъявляемые к составлению и оформлению
реферата;
уметь: извлекать информацию из различных источников, анализировать,
систематизировать, обобщать её, составлять реферат по теме.
Время выполнения: 4 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
Приступая к работе над рефератом, ознакомьтесь с требованиями,
предъявляемыми к его составлению и оформлению в Разделе 2. Определите
тему реферата. Пользуясь интернет-источниками, периодическими изданиями и
другими источниками информации, соберите необходимый вам материал на
иностранном языке об истории отечественных и зарубежных
автомобилестроительных компаний, их продукции в целом, отдельных
автомобилях, людях внёсших вклад в их создание.
Проанализируйте имеющийся у вас материал, составьте план работы,
напишите реферат, оформите его, следуя Рекомендациям для студентов при
написании реферата по иностранному языку, данными в Разделе 2.
Реферат может быть выполнен как на английском, так и на русском языках.
В последнем случае оценка за самостоятельную работу будет снижена на 1
балл.
Для поиска информации вы можете обратиться к следующим сайтам:
1. http://englishtips.org/
2. http://en.wikipedia. org/
3. http://www. /
7. СРС: Реферативное чтение аутентичного текста профессиональной
направленности из периодического издания
Студенты должны
знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к
реферированию текста;
уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности,
анализировать его, выполнять реферирование.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
50
Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из
периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от
начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение
неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Рекомендациями для
студентов при работе со словарём по английскому языку (см Раздел 1). Ещё раз
внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.
Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при реферировании статей
по английскому языку (см. Раздел 3). Выполните реферирование статьи,
используя клише для реферирования статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.
8. СРС: Перевод автомобильной спецификации
Студенты должны
знать: профессиональную лексику по теме;
уметь: читать и понимать автомобильную спецификацию.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
При переводе автомобильной спецификации с английского на русский язык
используйте Рекомендации для студентов при работе со словарём по
английскому языку (см. Раздел 1). Обратите внимание, что основными
разделами автомобильной спецификации являются следующие:
Основные разделы автомобильной спецификации
BODY
ENGINE
CHASSIS
WEIGHT AND
DIMENSIONS
THE COMMON DATA
КУЗОВ
ДВИГАТЕЛЬ
ХОДОВАЯ ЧАСТЬ
(ШАССИ)
РАЗМЕРЫ И ВЕС
ОБЩИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
В каждом из разделов даются те или иные технические характеристики
автомобиля, его составных частей, например
VOLKSWAGEN Caravelle 1.8
BODY
Bodytype
2 doorminibus
Seatingcapacity
9
ENGINE
№ ofcylinders, configuration
4 inline
Valvespercylinder
2
Enginecapacity (cm3)
1781
Max. engine power
86(63)/5400
(hp(kw)/min-1)
Max. torque
140/3200 Nm/min-1
transmission
4 speed
51
Typeof a drive
CHASSIS
Frontsuspension
Rearsuspension
WEIGHT AND
DIMENSIONS
Equippedweight
Allowablefull
Wheelbase
Length, width, height (mm)
THE COMMON DATA
Acceleration 0 – 100 km/h
Max. speed
Fuelconsumption (100 km)
back
levers and drafts, screw spring,
cross stabilizer
inclinedlever, screwspring,
1200 kg
2300 kg
2400 mm
4505*1720*2044
17 s
135 km/h
8 lit
9. СРС: Подготовка к ролевой игре «В автомастерской»
Студенты должны
знать: профессиональную лексику по теме, правила построения
вопросительных предложений, речевые клише повседневного обихода;
уметь: составлять диалогическое высказывание по теме: задавать вопросы,
отвечать на них, поддерживать беседу.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
При подготовке к ролевой игр е «В автомастерской» уделите большое
внимание лексике, которую вы будете использовать при составлении диалогов.
Подумайте, с какими проблемами могут столкнуться действующие лица
диалога. Составьте список вопросов, которые может задать автомеханик и
клиент, обратившийся в автомастерскую. Выпишите ключевые слова,
необходимые вам, например:
Seen you for ages
не видел тебя сто лет
Perfectly well
прекрасно
Get into trouble
попасть в беду
Be wrong with
что-то не так
sure
конечно (без сомнения)
Find out the damage
отыскать повреждение
Cope with
справиться (с проблемой)
Приступая к работе с лексикой, изучите Рекомендации для студентов при
работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
Задание для самопроверки:
После того, как вы выписали ключевые слова с переводом для лучшего
запоминания выполните упражнение на запоминание, для чего запишите на
английском языке слова на отдельный лист и самостоятельно запишите русский
перевод, затем на другой лист напишите русские слова и рядом без помощи
52
словаря и предварительных записей – английские, сравните с первоначальным
вариантом, исправьте ошибки. Повторите еще раз.
10. СРС: Реферативное чтение аутентичного текста профессиональной
направленности из периодического издания
Студенты должны
знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к
реферированию текста;
уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности,
анализировать его, выполнять реферирование.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 4.
Ход выполнения:
Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из
периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от
начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение
неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Рекомендациями для
студентов при работе со словарём по английскому языку (см. Раздел 1). Ещё раз
внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.
Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при реферировании статей
по английскому языку (см. Раздел 3). Выполните реферирование статьи,
используя клише для реферирования статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.
11. СРС: Аннотирование аутентичного текста профессиональной
направленности из периодического издания
Студенты должны
знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к
аннотированию текста;
уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности,
анализировать его, выполнять его аннотирование.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из
периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от
начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение
неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Рекомендациями для
студентов при работе со словарём по английскому языку (см Раздел 1). Ещё раз
внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.
Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при составлении аннотаций
по английскому языку (см Раздел 3). Выполните аннотирование статьи,
используя клише для аннотации статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.
53
12. СРС: Аннотирование аутентичного текста профессиональной
направленности из периодического издания
Студенты должны
знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к
аннотированию текста;
уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности,
анализировать его, выполнять его аннотирование.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из
периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от
начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение
неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Методическими
рекомендациями для студентов при работе со словарём по английскому языку
(см Раздел 1). Ещё раз внимательно прочитайте текст, останавливаясь на
деталях.
Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при составлении аннотаций
по английскому языку (см Раздел 3). Выполните аннотирование статьи,
используя клише для аннотации статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.
13. СРС: Составление резюме
Студенты должны
знать: лексику по теме, требования, предъявляемые к составлению резюме;
уметь: составлять резюме.
Время выполнения: 2 часа.
Максимальный балл: 5.
Ход выполнения:
Приступая к составлению резюме, помните, что оно должно быть
достаточно подробным, и в тоже время кратким (обычно не превышает одной
страницы). Форма его произвольна, однако вы должны предоставить в нём
ваши личные, образовательные и профессиональные данные. Резюме обычно
содержит следующую информацию .
Информация резюме
name
address
telephone
fax
e-mail
dateofbirth
placeofbirth
nationality
имя
адрес
телефон
факс
адрес электронной почты
дата рождения
место рождения
национальность
54
maritalstatus
objective
education
workexperience
languages
hobbiesandinterests
references (testimonials)
семейное положение
цель (т. е. должность, на
которую вы претендуете)
образование
опыт работы
языки, которыми вы владеете
увлечения и интересы
рекомендации
Приступая к работе над составлением резюме, изучите Рекомендации для
студентов при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
55
Список литературы
Основная: (ОИ)
1. Агабекян И. П. Английский язык. - Ростов н/Д: «Феникс», 2009. – 320с.
2. Английский язык для менеджеров / Н. Н.Колесникова, Г. В.Данилова, Л.
Н.Девяткина. – 5-еизд..стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2009. – 304
с.
3. Кравцова Л. И. Английский язык для профессиональных учебных заведений.
– М.: Высшая школа, 2009. – 463 с.
4. Шляхова В. А. Английский язык для студентов автомобилестроительных
специальностей средних профессиональных учебных заведений. М: «Высшая
школа», 2008. – 120с.
Дополнительная: (ДИ)
1. Английский язык для студентов технических вузов [Текст]: основной курс:
учеб. пособие для студ. тех. спец. вузов/ под общ. ред. С. А. Хоменко, В. Ф.
Скалабан. - 3-е изд., перераб.. - Минск:Вышэйшая школа, 20с.
2. Агабекян И. П., Коваленко П. И. Английский для технических вузов. Ростов
н/Д: «Феникс», 2004. – 352с.
3. Богацкий И. С., Дюканова Н. М. Бизнес-курс английского языка. Словарьсправочник. – Киев: Логос», 2004. – 352 с.
4. Вонами Д. Английский для будущих инженеров. – М.: Высш. шк., 2004. – 287
с.
5. Шевелёва С. А., Стогов В. Е. Основы экономики и бизнеса. – М.: ЮНИТИДАНА, 2006. – 496с.
6. http://englishtips.org/
7. http://en.wikipedia. org/
8. http://www. /
56
Download