Подход DEMO. Метод архитектурного

advertisement
Подход DEMO.
Метод архитектурного описания организаций
PraxOS 1.0
26 декабря 2008г.
В работе, носящей реферативно-компилятивный характер, изложен метод архитектурного
описания организаций подхода DEMO. Изложение сосредоточено на методической составляющей,
методологические и теоретические положения подхода DEMO лишь перечисляются.
Материал изложен по работам: Jan L. G. Dietz (русск.: Дитц). Enterprise Ontology: Theory and
Methodology. — B., Heidelberg, N. Y.: Springer, 2006 (ISBN-10 3-540-29169-5) и A. S. H. P. van
Renssen. Gellish, A Generic Extensible Ontological Language: Design and Application of a Universal
Data Structure. — Delft: Delft University Press, 2005 (ISBN 90-407-2597-4).
Ключевые слова: инженерия организаций; архитектурное описание; подход DEMO;
язык Gellish; язык WOSL; описание CRISP; онтология; обмен данными.
Мировоззренческие основания ......................................................................................................... 2
Методологические основания ........................................................................................................... 2
Теоретические основания.................................................................................................................. 5
Метод архитектурного описания организации................................................................................ 6
Описание отдельных аспектов ..................................................................................................... 6
Перформативно-информативно-формативный анализ ............................................................ 10
Координационно-акторно-‹продуктивный› анализ .................................................................. 10
Синтез шаблонов трансакций .................................................................................................... 10
Анализ структуры результатов ................................................................................................... 11
Конструкционный синтез ........................................................................................................... 11
Организационный синтез ........................................................................................................... 11
Описание взаимодействий .............................................................................................................. 11
Язык описания взаимодействий и взаимного обусловливания (метаописание CRISP) ....... 12
Практическое значение описания взаимодействий .................................................................. 15
Описание процессов ........................................................................................................................ 16
Практическое значение описания процессов ........................................................................... 17
Описание действий .......................................................................................................................... 18
Практическое значение описания действий ............................................................................. 19
Описание состояний ........................................................................................................................ 20
Язык описания мира WOSL ....................................................................................................... 21
Практическое значение описания состояний............................................................................ 30
Описание взаимного обусловливания ............................................................................................ 30
Практическое значение описания взаимного обусловливания ............................................... 32
Использование Gellish для коммуникации о трансакциях ........................................................... 32
Организация, координационные акты и ‹продуктивные› акты ............................................... 34
Координационные и ‹продуктивные› факты............................................................................. 36
Переход между состояниями ...................................................................................................... 38
Агендумы и ответственности ..................................................................................................... 38
Координационные акты .............................................................................................................. 40
Предложение ................................................................................................................................ 41
Атомарный уровень: правила действий .................................................................................... 41
Молекулярный уровень: шаблоны трансакций ........................................................................ 42
Терминологические замечания ....................................................................................................... 43
Терминологические проблемы и сомнения ................................................................................... 45
Глоссарий .......................................................................................................................................... 46
2
Мировоззренческие основания
В «онтологии организации» подхода DEMO декларируется (социал-)конструктивистское
монистическое мировоззрение, согласно которому безусловным существованием обладают
лишь субъекты, строящие и приспосабливающие интерсубъективную (объективную, или
«полуобъективную) реальность посредством достижения согласия через переговоры
(коммуникацию).
Мир в целом — это прежде всего мир субъектов-людей. Субъекты обладают умом, в котором
содержатся концепты, субъективно отражающие (концептуализирующие) объективную
реальность.
Исполнять акторные роли, отправлять полномочия и отвечать за свои действия способны
лишь люди, и в этих своих качествах они не могут быть замещены природными или
техническими системами.
Связь важных для понимания мировоззренческих оснований предмета «онтология
организации» понятий представлена в «онтологическом параллелограмме», построенном на
основе известного «семантического треугольника» Ч. К. Огдена и А. А. Ричардса,
связывающего в конструкции «значения» знак, концепт и объект — обозначением
(десигнацией), референцией и денотацией.
В «онтологическом параллелограмме» концепт и объект дополнены типом и классом; при
этом концепт и тип имеют субъективное, а объект и класс — объективное существование.
Эти четыре сущности связаны референцией концепта к объекту (аналогично
«семантическому треугольнику»), экземплификацией типа в объекте, популяцией класса к
объекту, экстенсионалом типа к классу и подведением объекта под тип, как это показано на
Рис. 1
Рис. 1. «Онтологический параллелограмм»
Методологические основания
Онтологией конструктивисты называют формальное и явное (эксплицитное) описание
общей концептуализации, служащее основой для взаимопонимания между субъектами,
разделяющими общие интересы, и существующее, в свою очередь, в концептах, но также
находящее знаковое (см. ниже) выражение.
Качество онтологии определяется пятью критериями: последовательностью, полнотой,
согласованностью, краткостью и сущностностью.
В составе предмета «онтология организации» различаются ‹концептуальные схемы› миров,
соответствующих названным «общим интересам», и архитектуры систем (см. ниже).
3
Архитектура конкретной системы (в частности, социальной, и в еще большей частности
огранизации как социальной системы) претендует на то, чтобы в терминах онтологии
отразить ее сущность — конструкцию и функционирование — и оставить в стороне
несущественные стороны, такие как конкретное материальное ‹воплощение› и детали
реализации системы. Архитектура системы включает в себя ‹концептуальную схему›
соотносимого с ней мира.
‹Концептуальная схема› мира строится на основании «онтологического параллелограмма».
В каждый момент времени мир находится в некотором состоянии, которое определяется
просто как множество концептуальных объектов. Изменение состояния называется
переходом, а произошедший переход — событием (один и тот же переход может
происходить за время существования мира много раз, а каждое событие уникально).
Различаются два вида концептуальных объектов: статумы и фактумы.
Объект-статум — это то, что было, есть и всегда будет, он неизменен, это неотъемлемое
свойство вещи или отношение между вещами. Это справедливо и для производных
статумов, определенных правилами их вывода. (Здесь лежит важное различие между миром
и информацией об этом мире: например, в мире человек имеет возраст всегда, а в
соответствующей БД его возраст вычисляется, когда понадобится). Статумы подчиняются
законам существования, требующим или запрещающим сосуществование статумов в одном
состоянии мира.
Объект-фактум — это результат или продукт акта. Появление фактума является событием;
до наступления события его не существует; после наступления события он начинает
существовать и продолжает существовать вечно. Фактумы подчиняются законам
наступления, требующим или запрещающим последовательности событий в течении
времени. Фактумы могут рассматриваться как изменения статуса концепта определенного
типа (или объекта в определенном классе). Почти всегда это унарные типы концептов. Часто
это может быть достигнуто посредством агрегации нового типа статумов.
‹Концептуальная схема›
пространства переходов.
мира
состоит
из
описаний
пространства
состояний
и
Пространство состояний — это множество допустимых, или законных, состояний,
описываемое посредством базы состояний и законов существования. База состояний — это
множество типов статумов. В состоянии мира могут существовать экземпляры этих типов.
Законы существования допускают или не допускают сосуществование статумов.
Пространство переходов — это множество допустимых, или законных, переходов,
описываемое посредством базы переходов и законов наступления. База переходов — это
множество типов фактумов. В мире могут наступать экземпляры этих типов, снабженные
отметкой о времени события. Законы наступления определяют порядок, в котором требуется
или запрещается наступление фактумов.
Для ‹концептуальной схематизации› мира используется язык WOSL, допускающий
объявление (декларацию) типов статумов и законов существования, вывод типов
статумов, объявление типов фактумов и законов наступления.
Система является совокупностью элементов (collection of items), соединенных связями,
обладая, таким образом, единством и целостностью. Основным и неотъемлемым свойством
системы является то, что ее элементы влияют друг на друга. Система обладает
определенным составом, определенным окружением и определенной структурой, а также
порождает определенный результат. Под последним понимается то, к чему приводит
действие на элементы посредством их структурных связей: изменение мира системы.
Примером системы является организация: совокупность социально связанных человеческих
существ. Ее составом является множество этих существ, окружением — множество таких же
4
существ, не входящих в ее состав, но действующих на элементы или испытывающих
действие этих элементов, структурой — множество влияющих друг на друга отношений,
определяемых категорией системы (категорией социальных систем), результатом — то, что
создается ее элементами и передается элементам окружения в качестве результата
взаимодействия между элементами организации и элементами ее окружения. В качестве
результата ‹продуктивного› акта мы рассматриваем определенное изменение состояния
мира системы.
Описание — это знаковая система, употребляемая кем-либо для получения информации о
другой системе, не связанной с первой прямым или косвенным образом.
Кроме того, различаются описания-«белые ящики» и «черные ящики».
«Белый ящик» — это прямая концептуализация понятия системы, охватывающая
конструкцию некоторой системы и принцип ее действия. «Белый ящик», предоставляющий
конструкционный взгляд на систему, нужен для ее построения или изменения.
«Черный ящик», предоставляющий функциональный взгляд на систему, описывает ее
функции и (внешнее) поведение безотносительно к ее устройству.
Проектирование системы начинается с описания конструкции использующей системы,
затем посредством определения требований переходит к функции целевой (проектируемой)
системы, и далее посредством выработки спецификации — к конструкции целевой
системы. Обычно определение требований и выработка спецификаций в ходе
проектирования сменяют друг друга и повторяются
Создание конкретной системы включает обратную разработку использующей системы,
проектирование и разработку целевой системы. Конструкция обеих систем описывается как
некоторая архитектура, интерпретируемая в технических терминах (см. Рис. 2).
5
Рис. 2. Процесс системной разработки
Архитектура конкретной целевой системы может быть представлена сложным описанием,
содержащим четыре аспектных описания организации: описание конструкции (состоящее из
описаний взаимодействия и взаимного обусловливания), описание процессов, описание
состояний и описание действий.
Теоретические основания
Теория, стоящая за понятием онтология организации, называется ψ-теорией и определяет
организацию как (гетерогенную) систему, относящуюся к категории социальных (т. е. систем,
элементами которых выступают субъекты).
Ψ-теория содержит четыре аксиомы и одну теорему.
1) Функционарная аксиома предполагает абстрагирование от субъектов и сосредоточение на
акторных ролях, которые они играют в ходе актов двух видов: ‹продуктивных› актов
(направленных на исполнение организацией своего назначения, или миссии) и
координационных актов (принятия взаимных обязательств, касающихся ‹продуктивных›
актов).
2) Трансакционная аксиома гласит, что ‹продуктивные› и координационные акты
осуществляются в организации в соответствии с социономическими шаблонами,
6
называемыми трансакциями.
3) Композиционная аксиома гласит, что каждая трансакция либо вложена в какую-нибудь
другую трансакцию, либо является клиентской трансакцией, либо является
самозапускаемой трансакцией.
4) Различительная аксиома касается интегрирующей роли, которую человеческие существа
играют в образовании организации, и предполагает проведение различия между тремя
человеческими способностями, проявляющимися в трех соответствующих видах
‹продуктивных› актов и трех видах обменов, составляющих координационные акты.

Формативность заключается в способности обрабатывать данные и документы,
например, копировать, переносить и сохранять документы. Этой способности
соответствуют даталогические ‹продуктивные› акты и формативный обмен в
координационном акте.

Информативность предполагает интеллектуальную состоятельность человеческих
существ и заключается в способности рассуждать, вычислять или выводить новые
факты из имеющихся. Этой способности соответствуют инфологические
‹продуктивные› акты и информативный обмен в координационном акте.

Перформативность заключается в способности человеческих существ производить
новое, т. е. факты (например, решения и суждения), которые не могут быть выведены
из имеющихся. Этой способности соответствуют ‹деятельные› ‹продуктивные› акты
и перформативный обмен в координационном акте.
5) Организационная теорема гласит, что организация представляет собой три гомогенные
аспектные организации: деятельной организации, интеллектуальной организации и
документарной организации, вложенные друг в друга.
Метод архитектурного описания организации
Описание организации1 как совокупности сотрудничающих crispies обычно трудная задача,
поскольку имеющиеся описания его функционирования бывают слишком пространны и в то
же время неполны и несогласованны. Поэтому так важна систематичная разработка
описаний.
Описываемая методика включает две части: 1) набор отдельных аспектных описаний, в
которых знание ахритектуры организации выражено таким образом, что оно легко доступно
и управляемо, и 2) метод разработки описаний отдельных аспектов организации.
Описание отдельных аспектов
На Рис. 3 показаны четыре отдельных аспектных описания, которые необходимо различать.
Способ расположения в треугольнике представляет их соотношение.
1) Описание конструкции (ОК) задает выявленные типы трансакций и соответствующие
акторные роли, а также информационные связи между акторными ролями и
информационными банками (это собирательное имя для ‹продуктивных› банков и
координационных банков). Короче говоря, ОК задает конструкцию организации. Оно
занимает верхнюю часть изображенного на рисунке треугольника, и это означает, что оно
является самым лаконичным описанием, и выше него ничего нет. Описание процессов,
описание действий, описание состояний и описание конструкции совместно дают полное
архитектурное описание организации. Штриховая линия разделяет треугольник ОК на две
1 Здесь и далее под «организацией» понимается предприятие (в смысле, введенном в Основаниях выше),
взятое в аспекте своей организации, в котором, в свою очередь, выделяются нижеперечисленные аспекты.
7
части. Левая часть — это описание взаимодействий (ОВД), оно показывает активные влияния
акторных ролей друг на друга: исполнение трансакций. Правая часть — это описание
взаимного обусловливания (ОВО), оно показывает пассивные влияния акторных ролей друг на
друга, т. е. учет акторной ролью при действовании имеющих место фактов. Мы называем
это взаимообусловливанием, поскольку это вопрос взаимного ограничения акторными
ролями свободы решений друг друга.
Рис. 3. Аспектные описания
2) Описание процессов (ОП) содержит для каждого типа трансакций, заданных в ОК, его
специфический шаблон трансакции, являющийся либо полным шаблоном трансакции, либо
его частью. ОП также содержит причинные и условные отношения между трансакциями. Эти
отношения, вкупе с шаблонами трансакций, определяют возможные траектории в
координационном мире (К-мире). Иными словами, ОП задает пространство состояний
наряду с пространством переходов К-мира. ОП помещено в треугольнике на рисунке
непосредственно под ОК, поскольку является первым уровнем детализации ОК, а именно,
детализацией выявленных типов трансакций.
3) Описание действий (ОД) задает правила действий, служащие руководством для акторов,
исполняющих свои агендумы. Оно содержит одно или несколько правил действия для
каждого типа агендумов. Эти правила сгруппированы по выявленным акторным ролям. ОД
помещено в треугольнике на рисунке непосредственно под ОП, поскольку является вторым
уровнем детализации ОК, а именно, детализацией выявленных в ОП шагов типов трансакций
в ОК. Ниже ОД ничего нет. (Однако форма треугольника на Рис. 3 позволяет добавлять под
ним другие, уже неархитектурные уровни абстракции.) ОД в самом буквальном смысле
является основанием других аспектных описаний, поскольку содержит все сведения, (также)
содержащиеся в ОК, ОП и ОС; однако содержит их в иной, не столь доступной форме.
4) Описание состояний (ОС) задает пространство состояний ‹продуктивного› мира (П-
8
мира): классы объектов и типы фактов; типы результатов; правила сосуществования.
Пространство переходов П-мира не содержится в ОС, поскольку оно полностью выводимо из
пространства переходов К-мира. В треугольнике на рисунке ОС помещено выше ОД,
поскольку непосредственно основано на ОД; оно указывает все классы объектов, типа фактов
и правила сосуществования, содержащиеся в ОД. С другой стороны, ОС помещено
непосредственно под ОК (и, следовательно, на одном уровне с ОП), поскольку может
рассматриваться и как детализация части ОК, а именно, содержимого информационных
банков (координационных и ‹продуктивных› банков).
Рис. 4. Диаграммы
На Рис. 4 показаны типы диаграмм, в которых выражаются отдельные аспектные описания, а
на Рис. 5 — три наиболее полезных типа межописательных таблиц (примечание: при
необходимости или для удобства можно представить и другие межописательные таблицы).
Различие, которое мы проводим между описаниями, с одной стороны, и диаграммами — с
другой, соответствуют различию между системами концептов (представленными в разумной
душе субъектов) и знаковыми системами (представленными знаками). Так что под описанием
в концептах мы подразумеваем понимание какого-либо аспекта данной организации, т. е. то,
что содержится в чьей-либо разумной душе. Это понимание фиксируется в диаграммах и
таблицах для целей коммуникации, либо же возникает при интерпретации полученных в
коммуникации диаграмм и таблиц. Логическим порядком выработки описания отдельных
сторон является движение против часовой стрелки, начиная с описания взаимодействий
(ОВД).
9
Рис. 5. Межописательные таблицы
Первым результатом метода извлечения соответствующих организационной онтологии
архитектурных элементов организации из документации любого вида должен стать список
выявленных типов трансакций и акторных ролей их участников, а также очерчивание границ
организации. Зная этот список, можно сразу построить ОВД. Оно представлены в акторнотрансакционной диаграмме (АТД) и таблице «трансакция-результат» (ТТР). Далее строятся
процессуально-структурная диаграмма (ПСД), а затем — описания правил действия (СПД).
Правила действий записываются на псевдоалгоритмическом языке, чем достигается
оптимальный баланс между удобством чтения и точностью. Далее, строится ОС, выраженное
в объектно-фактуальных диаграммах (ОФД) и списке «объект-свойство» (СОС). После этого
мы можем завершить ОП таблицей «информация-употребление» (ТИУ). В последнюю
очередь строится ОВО, состоящее из акторно-банковой диаграммы (АБД) и таблицы «банксодержимое» (ТБС). Обычно в дополнение к акторно-трансакционной диаграмме строится
акторно-банковая диаграмма; в совокупности они составляют организационноконструкционную диаграмму (ОКД).
Общий метод извлечения основы для корректного и полного набора аспектных описаний
организации включает три шага анализа и три шага синтеза. Исходным пунктом выступает
вся доступная — любого рода и в любой форме — документация организации.
1) Перформативно-информативно-формативный анализ. На этом шаге все доступные
фрагменты знания разделяются на три множества. Сделать это бывает непросто, так как
слова и предложения применяемого для описаний естественного языка могут принадлежать
более чем к одному из этих множеств.
2) Координационно-акторно-‹продуктивный› анализ. Перформы подразделяются на
координационные (К-) акты/результаты, ‹продуктивные› (П-) акты/результаты и акторные
роли. Этот шаг исполняется достаточно прямолинейно, поскольку эти три вида перформ в
текстовых описаниях хорошо различимы.
3) Синтез шаблонов трансакций. Шаблоны трансакций сопоставляются с результатами,
чтобы кластеризовать их в типы трансакций. Затем для каждого типа трансакций корректно и
точно формулируется тип результата. После этого можно построить таблицу «трансакциярезультат».
10
4) Анализ структуры результатов. В общем случае, (внутренний) исполнитель трансакции
этого типа является инициатором одной или нескольких трансакций других типов.
Результаты этих последовательных трансакций можно рассматривать как компоненты
конечного результата.
5) Синтез конструкции. Для каждого типа трансакций выявляются акторная роль инициатора
(или акторные роли инициаторов) и акторная роль исполнителя. Это первый шаг в
построении акторно-трансакционной схемы.
6) Синтез организации. Должен быть сделан определенный выбор, касающийся того, какая
часть конструкции будет рассматриваться как изучаемая организация, а какая станет ее
окружением. Теперь можно завершить акторно-трансакционную диаграмму.
В общем случае, эти шесть шагов можно свободно повторять и даже пропускать тот или иной
шаг.
Перформативно-информативно-формативный анализ
Этот анализ лучше всего делать, выделяя соответствующие пункты описания различными
цветами: красным — перформативные, зеленым — информативные и синим —
формативные пункты. При работе с документами на бумаге рекомендуется использовать
прозрачные фломастеры-маркеры, а при работе с электронными удобнее форматировать
символы, изменяя их цвет.
Координационно-акторно-‹продуктивный› анализ
Удобный способ исполнять этот анализ — обвести квадратиками, кружками и ромбиками
фрагменты текста, помеченные красным на предыдущем шаге. Эти фигуры означают,
соответственно, акторную роль, координационный (К-) акт/результат и ‹продуктивный› (П-)
акт/результат. При работе с электронными документами удобнее обрамлять фрагмент текста,
обозначающий акторную роль, прямыми скобками «[» и «]», фрагмент текста, обозначающий
К-акт/результат — круглыми скобками «(» и «)», а фрагмент текста, обозначающий Пакт/результат — ломаными скобками «‹» и «›». В дополнение к этому, во избежание
путаницы, обрамляемые фрагменты текста подчеркиваются.
Обратите внимание, что при исполнении второго шага метода подчеркнутыми могут
оказаться некоторые фрагменты, выделенные синим. Никакой ошибки здесь нет. Напротив,
это показывает, что в ходе анализа наше понимание углубилось. Такое будет происходить
всегда. Участникам рабочей группы рекомендуется повторять первый и второй шаги,
постепенно замещая синие выделения красными — так, чтобы подчеркнутыми оставались
только красные фрагменты текста.
Синтез шаблонов трансакций
На этом шаге мы кластеризуем выделенные К-акты/факты и П-акты/результаты в трансакции.
Обнаружится, что в достигнутых на этот момент результатах большинства шагов в шаблонах
трансакций не хватает. Такое случается почти всегда: обычно описания весьма неполны. К
счастью, серьезных последствий это не влечет ввиду эвристической прескриптивной
мощности шаблонов трансакций: как только П-акт/результат или К-акт/результат найден,
можно быть уверенным, что обнаружена полная трансакция.
Такая уверенность — важное преимущество данного подхода над подходами к описанию, не
задействующими шаблоны трансакций. Для полной уверенности можно проверять
выявление трансакции посредством проверки существования К-актов/результатов, изучая
документацию организации или интервьюируя людей, вовлеченных в исполнение
11
трансакций данного типа. Только если в документации вообще не находится следов
существования такой трансакции, от ее описания можно отказаться. Но такое случается
очень редко.
Выявленные транзакции должны проверяться на следующих шагах. К списку добавляются
описания результатов каждого типа трансакций и, следовательно, типы порождаемых
результатов. Времени на точное описание результата каждого типа трансакций не следует
жалеть по двум причинам.
Во-первых, только точная формулировка может стать исходным пунктом в построении
описания состояний.
Во-вторых, это последняя возможность
исключить
трансакции, являющиеся
инфологическими или даталогическими трансакциями, а не деятельными трансакциями, а
также те, которые являются не полными трансакциями, а лишь частями трансакций
(например, отражающие только стадию заказа полноценной трансакции). Более того, точное
описание помогает выявить правильные типы уникумов. Эти типы уникумов фигурируют в
результатах трансакций как переменные. Критерием корректности является уникальность
идентификации уникума вхождением переменной (или сочетания переменных, если их
несколько) в формулу результата.
Анализ структуры результатов
Практически, этот шаг исполняется посредством перечитывания описания и поиска в нем
фраз, выражающих зависимости между ‹продуктивными› актами или результатами. Если
зависимость такова, что получение результата В инициируется в ходе получения результата
A, и что A должен для своего завершения ожидать завершения B, то B является компонентом
A. Этот шаг метода позволяет выявлять причинные и условные отношения между
трансакциями.
Конструкционный синтез
На этом шаге выявляются акторные роли, выступающие инициатором и исполнителем
трансакций каждого типа, выявленного на предыдущих шагах. Наиболее практичным
способом его исполнения оказывается разработка представления crispienet. Поскольку такое
представление crispienet идентично организационно-конструкционной диаграмме, этот шаг
рассматривается ниже, в разделе «Описание взаимодействий».
Организационный синтез
Последний шаг метода весьма короток. На нем не нужно выявлять типы трансакций,
акторные роли или их отношения. На нем лишь решается, что принадлежит ядру
организации, а что — его окружению, а также — что составляет интерфейс между ними.
Этот шаг также рассматривается в разделе «Описание взаимодействий».
Описание взаимодействий
Описание конструкции (ОК) организации описывает ее состав, окружение и структуру в
соответствии с определением системы. Состав и окружение являются множествами
акторных ролей.
Мы принимаем соглашение, согласно которому акторные роли из окружения всегда
изображаются как сложные акторные роли, даже если мы знаем, что какая-то акторная роль
является простой акторной ролью. Причина в том, что в общем случае мы не знаем, является
ли акторная роль из окружения простой или сложной. Более того, нам этого и не нужно знать:
12
наши интересы лежат в ядре организации.
Мы начинаем с описания этого ядра как единой сложной акторной роли. Полученное ОК
обычно называется глобальным ОК организации. ОК же, в которой ядро содержит лишь
простые акторные роли, называется детализированным ОК. Множества всех (значимых)
акторных ролей в составе и окружении разделяются границей.
Поскольку мы идем в логической последовательности построения различных аспектных
описаний, как они представлены выше в разделе «Описание отдельных аспектов», в данном
разделе мы имеем дело лишь с «левой стороной» ОК (см. Рис. 3), то есть с описанием
взаимодействий (ОВД).
Рис. 6. Условные обозначения акторно-трансакционной диаграммы (взаимодействий)
Структура взаимодействий организации состоит из типов трансакций, в которых
выявленные акторные роли выступают инициатором или исполнителем. Она выражается в
акторно-трансакционной диаграмме (АТД) и таблице «трансакция-результат». Условные
обозначения акторно-трансакционной диаграммы приведены на Рис. 6.
Структура объекта может утончаться, как мы заметили в разделе «Метод описания
архитектуры организации». Для материального производства анализ может быть доведен до
уровня болтов и гаек. Вопрос, однако, заключается в цели этого утончения, и ответ может
быть дан только заинтересованным лицом (stakeholder), которому требуется взгляд вглубь
производственных
процессов.
Наш
метод
описания
допускает
бесконечную
конструкционную декомпозицию, так что решение остановиться в определенной точке
должно проистекать из практических нужд, для которых требуется описание.
Что касается нематериальной продукции, такой как оплата или завершение покупки,
структура продукта всегда проста и обычно простирается лишь на один уровень в глубину.
Язык описания взаимодействий и взаимного обусловливания (метаописание
CRISP)
Метаописание CRISP, позволяющее строить описания организаций, выступает в качестве
формализации и операционализации ψ-теории (см раздел «Теоретические основания» выше).
CRISP предполагает в организации дискретное течение времени, измеряемые в основных
единицах времени, от которых могут образовываться производные единицы большей
13
длительности.
Период времени определяется как (абсолютный) интервал на шкале времени,
представленный моментом начала, моментам завершения и единицей времени, причем
момент завершения не может быть ранее момента начала.
Продолжительность
времени
представляется
минимальной
и
длительностью (относительного) интервала времени и единицей времени.
максимальной
Моментом создания координационного фактума является момент, в который он успешно
исполнен. Моментом создания ‹продуктивного› фактума является момент создания
координационного фактума «сдано».
К ‹продуктивному› фактуму относятся еще два временны́х атрибута: запрошенное время
создания (определяемое инициатором трансакции в момент создания координационного
фактума «запрошено») и обещанное время создания (определяемое исполнителем
трансакции в момент создания координационного фактума «обещано»).
В каждый момент времени организация находится в определенном состоянии, включающем
координационные фактумы, координационные статумы, ‹продуктивные› фактумы и
‹продуктивные› статумы, созданные в этот момент или ранее. Фактумы и статумы состояния
являются элементами базы состояний, представляющей собой множество всех фактумов и
статумов, могущих принадлежать состоянию организации.
В каждый момент времени в распоряжении организации находятся агендумы. Агендум — это
подлежащий обработке координационный факт, задаваемый его интенцией, ‹продуктивным›
фактумом, периодом времени, относящимся к ‹продуктивному› фактуму трансакции (точный
смысл этого параметра зависит от интенции) и желаемым временем соглашения.
Предложение коммуникационного акта состоит из ‹продуктивного› фактума и времени,
смысл которого для основных интенций таков: для «запроса» — запрошенное время
создания, для «обещания» — обещанное время создания, для «сдачи» — время создания
сдачи, а для «принятия» — действительное время создания ‹продуктивного› фактума.
Ядром организации может быть простая, либо сложная акторная роль, и на практике она
будет сложной, состоящей из ряда простых акторных ролей.
Организация формально описывается своими:

множеством координационных фактов, называемым координационной базой
(объединение экстенсионалов тех типов координационных фактумов, экземпляры
которых могут находиться среди агендумов организации);

множеством правил действия, называемым базой правил (экстенсионал которой
представляет собой множество правил действия);

множеством интенций, называемым базой интенций (множество интенций, которые
могут входить в создаваемые в организации координационные фактумы, исключая для
простоты интенции «отменить», «дозволить» и «отказаться»);

объединением
экстенсионалов
всех
типов
координационных
фактумов,
координационных статумов, ‹продуктивных› фактумов и ‹продуктивных› статумов,
знание которых может потребоваться организации для исполнения координационных
актов и ‹продуктивных› актов;

множеством ‹продуктивных› фактумов, называемое ‹продуктивной› базой
(объединение экстенсионалов типов ‹продуктивных› фактумов в которых организация
или некоторая акторная роль в организации является исполнителем).
При этом правило действия описывется своими:
14

координационным фактумом, подлежащим обработке (агендумом);

текущим состоянием (множеством координационных фактумов, координационных
статумов, ‹продуктивных› фактумов и ‹продуктивных› статумов, существование
которых учитывается при исполнении правила действия);

множеством координационных фактумов, описанных интенцией созданного
координационного фактума, ‹продуктивным› фактумом, на который направлена
интенция, временем создания, желаемым временем соглашения координационного
фактума.
Акторы для совершения актов не запускаются, подобно вычислительным системам, при
обращении к ним а пробегают акторный цикл, проверяя, нужно ли что-нибудь сделать.
Более того, актор принимает решение действовать или не действовать (поскольку, в
принципе, актор может отклоняться от правила действия). Поэтому системы в описании
CRISP в своей основе недетерминированы, в отличие от большинства механических и
автоматических систем.
Описание простой организации называется crispie (каждая простая акторная роль является
ядром crispie), а организация рассматривается как сеть сотрудничающих crispie, называемая
crispienet. Для представления crispienet используется прием построения диаграмм. Условные
обозначения диаграммы crispienet представлены на Рис. 7.
Рис. 7. Условные обозначения диаграмм crispienet
Акторная роль представляет ‹продуктивную› единицу организации, описанное ее базой
правил. Акторные роли выступают инициаторами и исполнителями трансакций. Простая
акторная роль имеет ровно одну связь исполнителя, поскольку является исполнителем ровно
одного типа трансакций. Тип трансакции представлен ромбом (значком ‹продуктивного›),
15
заключенным в круг (значок координации).
Альтернативно значок трансакции интерпретируется как состоящий из координационного
банка и ‹продуктивного› банка.
Координационный банк содержит все координационные фактумы и координационные
статумы, принадлежащие трансакции определенного типа, созданные инициатором или
исполнителем. База содержимого координационного банка является объединением
экстенсионалов всех типов координационных фактумов и экзистенциально зависимых типов
координационных статумов, принадлежащих данному типу трансакций.
‹Продуктивный› банк содержит все ‹продуктивные› фактумы и ‹продуктивные› статумы,
принадлежащие инициированным трансакциям указанного типа. База содержимого
‹продуктивного› банка является объединением экстенсионалов всех типов ‹продуктивных›
фактумов и экзистенциально зависимых типов ‹продуктивных› статумов, принадлежащих
данному типу трансакций.
Информационная связь между акторной ролью и трансакцией выражает доступность
акторной роли как ‹продуктивного› банка, так и координационного банка данного типа
трансакций. Если доступ к ним нужно различить, эти банки должны изображаться раздельно.
На базе crispienet-представления организации, база состояний акторной роли может
определяться как объединение баз содержимого всех координационных и ‹продуктивных›
банков, с которыми она соединена информационными связями.
На Рис. 8 показаны базовые конструкты crispienet. Считается, что связи исполнителя и
инициатора «покрывают» информационную связь, т. е. акторные роли имеют доступ к
созданным ими самими фактумам и статумам.
Рис. 8. Стандартные конструкции crispienet
Диаграммы crispienet используются для изображения описания взаимодействий и описания
взаимного обусловливания.
Практическое значение описания взаимодействий
Описание взаимодействий (ОВД) является наиболее компактным описанием организации,
наряду с описанием взаимообусловливания (см. раздел «Описание взаимообусловливания»
ниже). Тем не менее, оно содержит массу сведений, имеющих полезные практические
приложения.
1) Оно показывает границу организации, а также интерфейсные трансакции со акторными
ролями из окружения. С первого взгляда видны клиенты и поставщики. Это делает ОВД
исключительно подходящей для обсуждения стратегического подстраивания (strategic
16
alignment). Оно является идеальным исходным пунктом для переопределения «модели
бизнеса» — наиболее резкого типа организационных перемен. ОВД четко высвечивает
интерфейсные единицы сотрудничества, а именно, полные трансакции. Любые более мелкие
единицы приведут лишь к массе затруднений, которых легко избежать (и которых удастся
избежать, если основать такое обсуждение на ОВД).
2) Полнота шаблона трансакции позволяет сосредоточиться на обеспечении интересов
клиента (customer care). Отделение продажи от поставки, присутствующая почти во всех
реализациях организаций, не представлено на архитектурном уровне. Вместо этого упор
делается на том, что принятие заказов от клиента, их удовлетворение и поставка продукции
клиенту представляют собой по сути одну неделимую ответственность.
3) ОВД отражает единицы компетентности, уполномочивания и ответственности. Оно дает
специалистам по кадрам, всегда озабоченным поиском правильного распределения для
выявления и классификации функций в организации, новый, неожиданный взгляд на вещи.
Сравнение ОВД с текущим распределением функций в организации по акторным ролям
может породить первые мысли о его совершенствовании. Дальнейшее более подробное
изучение может проводится на описании процессов.
4) Лаконичность ОВД позволяет разместить ОВД организации масштаба малого или
среднего предприятия на листе бумаги формата A3. Для организаций масштаба крупных
предприятий может понадобиться бумага формата A1, но работать можно и с таким
форматом. Теперь можно обозревать организацию в целом, иметь настоящую карту
организации, что раньше не представлялось возможным.
Описание процессов
Описание процессов (ОП) организации описывает пространство состояний и пространство
переходов в К-мире и, таким образом, множество законных (или возможных, или
допустимых) последовательностей состояний К-мира. В значительной степени оно
определяется шаблонами трансакций. Поскольку каждый переход в К-мире состоит в
получении К-результата, и поскольку между этими К-результатами и причиняющими их Кактами существует взаимно-однозначное соответствие, эти К-акты также содержатся в ОП.
Каждый К-результат и причинивший его К-акт в совокупности называются шагом процесса.
ОП также описывает для каждого шага процесса информацию, используемую для
исполнения этого шага. В качестве удобного дополнения, ОП повторяет сведения из ОК о
том, какая акторная роль исполняет каждый К-акт. Эти сведения определяют области
ответственности (см. Рис. 9).
Описание процессов находит выражение в процессуально-структурной диаграмме (ПСД) и
таблице «информация-употребление» (ТИУ). Несмотря на то, что последняя не может быть
получена до того, как завершена ОС, мы рассмотрим ее уже в этом разделе. При этом нужно
иметь в виду, что на практике она будет рассмотрена позже. Условные обозначения ПСД
показаны на Рис. 9.
Значок типа К-факта (кружок), так сказать, накладывается на значок типа К-акта (квадратик),
причинившего этот факт. Это возможно, поскольку каждый тип К-акта имеет результатом
ровно один К-факт.
Подобным образом обосновывается наложение ромбика типа П-факта на квадратик типа Пакта.
Эти комбинированные значки изображают шаги процесса. В принципе, для каждого
учтенного типа трансакций ПСД описывает шаги процесса, которые допустимо сделать. Как
следствие, шаги, не включенные в ПСД, недопустимы. Это справедливо и для шаблонов
отмены.
17
Рис. 9. Условные обозначения процессуально-структурной диаграммы
ПСД процесса должна пониматься как полное описание шагов процесса, которые
организация желает отслеживать или контролировать. Как таковое, ПСД процесса является
верной исходной точкой для проектирования системы поддержки хода работ.
Таблица «информация-употребление» (ТИУ) указывает для каждого класса объектов, типа
факта и типа результата из описания состояний (см. раздел «Описание состояний»), на каких
шагах ОП он употребляется. Эти шаги могут быть выведены из описания действий (см.
раздел «Описание действий»). И наконец, после построения описания состояний может быть
получена ТИУ.
Практическое значение описания процессов
Наиболее специфичной чертой описания процессов (ОП) несомненно является изображение
глубинной структуры процессов в организации, вне зависимости от того, как они
реализованы.
Это резко отличает ОП от традиционных подходов к описанию процессов, таких как блоксхемы, сети Петри и ИЗС («Инженерия, закупки, строительство»; EPC; Engineering,
procurement, and construction). На самом деле, то, что получается в результате применения
этих подходов, вряд ли даже заслуживает названия «деловых процессов» (business process),
потому что это какие-то другие процессы, никоим образом не учитывающие социальной
природы организации. Также в них не проводится различия между даталогическими,
инфологическими и ‹деятельными› актами.
Названное уникальное качество ОП открывает дорогу ряду интересных приложений.
1) ОП обеспечивает обсуждение перепроектирования, а также переработки процессов. Оно
абстрагируется от материальных аспектов, включая как реальные материальные тела,
которые могут производиться или транспортироваться, так и бланки и документы, которые
применяются для коммуникации между участниками процесса; отсутствуют и
пространственно-временные ограничения. Это оказывается огромным преимуществом для
18
обсуждения оптимизации процессов.
2) Достаточно легко перенести ПСД в схемы ИЗС, сети Петри или любую другую «плоскую»
схематизацию. Это делает ОП идеальным исходным пунктом и для программирования
систем управления ходом работ. Очевидно, что сведения о структуре при этом теряются, так
что обратный перенос невозможно. На самом деле, мы считаем это недостатком
существующих систем управления деловыми процессами. Как замечено выше,
прилагательное «деловые» (business) в них используется неправильно, и его лучше опускать.
3) ОП четко показывает, является ли частичная трансакция факультативной или может быть
превращена в факультативную. Например, в подразделениях сбыта часто можно обнаружить
деловое (business) правило, согласно которому новый клиент нуждается в проверке, чтобы
стать обычным клиентом, или что заказ, превышающий определенную сумму, нуждается в
дополнительном одобрении руководителя подразделения. ОП облегчает такие решения,
поскольку показывает, являются ли эти запасные пути полноценными трансакциями (в ходе
которых создаются новые факты), или нет. В последнем случае одобрение по сути сводится к
тому, чтобы поставить руководителя в известность, или же к ситуации неясного наделения
полномочиями.
4) ОП очень хорошо подходит для развития обсуждения наделения акторных ролей
функциями в организации, упомянутыми выше в разделе «Практическое значение описания
взаимодействий».
5) ОП крайне полезно как исходный пункт разработки требований к поддерживающим
вычислительным системам. Процессуально-структурная диаграмма, вместе с таблицей
«информация-употребление», содержит все сведения, необходимые для осмысленного
обсуждения. Описание не оставляет места необоснованным требованиям, гарантируя в то же
время, что ничто не будет упущено.
6) ОП — подходящий исходный пункт для разработки сценариев применения, как это
показано в. Понятие сценария применения в особенности приложимо к объектноориентированным методам разработки и поддерживается ими.
Описание действий
Описание действий (ОД) является наиболее детализированным и всеобъемлющим из
аспектных описаний. Строго говоря, три других аспектные описания (ОП, ОС и ОК)
выводимы из ОД, хотя на практике удобнее следовать принятой нами их последовательности.
АМ организации состоит из множества правил действия, каждое из которых представляет
правило действия в описании CRISP. Но следует иметь в виду, что правила действия служат
актору лишь руководством. Иногда актору бывает необходимо отклониться от правила
действия. В конце концов, именно актор ответственен за свои действия.
Для описания правил действия организации мы используем псевдоалгоритмический язык. Он
неформально определяется следующим образом.
Правило действия заключается в скобочную пару «on ... no». Событийный оператор (как он
называется формально), описывает обрабатываемый (в других строках) агендум.
Условные реакции (выбор) представляются условным оператором, заключенным в
скобочную пару «if ... fi». Если существует более одного варианта выбора, второй и
последующие предваряются символом «□». Каждый вариант выбора состоит из условия,
истинность которого подлежит проверке, за которым следует символ «→» и действия
(действий), которое (которые) надлежит предпринять.
Повторение действий описывается циклическим оператором, заключенным в скобочную
пару «do ... od». В первой строке (после «do») указывается количество повторений, обычно
19
косвенным образом (например, с использованием переменных, значение которых
проверяется во время исполнения). К примеру, правило действия может исполняться для всех
абонентов библиотеки. Иногда (полностью) описывать правило формально не представляется
возможным. В таких случаях допускаются неформальные выражения; они всегда должны
заключаться в метаскобки «< ... >».
Условия ожидания (условные связи) из ОП описываются в ОД как обычные агендумы. Это
сохраняет простоту и единообразность ОД: существует лишь одна конструкция (правило
действия), и достаточно сосредоточиться в каждый момент времени лишь на одном правиле.
Описание организации может серьезно отличаться от ее исполнения в реальности. Как
правило, должностное лицо, исполняющее в ходе трансакции обещание, рассматривается как
тот, кто уполномочен выступать исполнителем этой трансакции. Уполномоченным на
акторную роль становится тот, кого назначили таковым. Вопрос заключается в том, как
полномочие может передаваться уполномоченным должностным лицом кому-либо еще.
Назовем такую передачу полномочия делегированием. Под этим мы подразумеваем, что
уполномоченное должностное лицо сохраняет ответственность за трансакцию, несмотря на
то, что он делегировал кому-то ее выполнение. Более строго говоря, в случае
уполномочивания уполномочиваемому передается полная ответственность, а в случае
делегирования делегирующий остается в конечном итоге ответственным сам (поскольку
уполномочен только он), вне зависимости от соглашения, заключенного между
делегирующим и делегатом.
Идеальное исполнение акторной роли в трансакции заключается в том, чтобы поручить ее
исполнение уполномоченному лицу. Делегирование является следующим решением, хотя его
часто не удается избежать. Недостаток делегирования состоит в необходимости
коммуникации второго порядка между делегирующим и делегатом о ценностях и нормах,
применимых к К-акту.
Практическое значение описания действий
Большинство проектировщиков процессов (и проектировщиков организаций) не любят
описания действий (ОД) по той простой причине, что не привыкли к формальным
спецификациям. На практике из этого следует пропуск стадии ОД. Очевидно, что это никак
не решает проблемы, а лишь ухудшает дело. Без полной ОД в принципе невозможно
получить ни корректного описания состояний, ни корректного описания взаимного
обусловливания. Наша позиция, таким образом, заключается в том, что таким
проектировщикам нужна подготовка к пониманию формальных спецификаций, либо же им
нужно освободить место другим. Многие сегодняшние проблемы в разработке
вычислительных систем, так же как и в функциональных или должностных инструкциях
(исполнения акторной роли) могут быть атрибутированы отсутствию проверок полноты и
последовательности правил действий.
Те, кто приложил усилия к пониманию и применению ОД, обнаруживают, что ОД
обеспечивает полное представление сущностных операционных решений в организации,
оставляя в стороне несущностные вопросы. Сущностные деловые правила, на самом деле,
представляют остаток при отбрасывании, во-первых, даталогических правил и, во-вторых,
инфологических правил.
К деловым правилам (business rules) интерес сегодня возрастает, но, к сожалению, часто
неясно, что же подразумевается под этими правилами. Иногда они предстают законами
существования, как мы увидим при рассмотрении описания состояний. Иногда, однако, они
больше походят на процедуры, которые должны быть проделаны для достижения
определенного результата.
Мы считаем, что лучше провести между этими двумя видами правил четкое различие.
20
Неопределенности всегда следует избегать. Для этого нужно целостное понимание
организации, такое, как мы находим в ψ-теории.
Описание состояний
Описание состояний (ОС) организации — это описание пространства состояний П-мира. Оно
состоит из описания классов объектов, типов фактов и типов результатов, а также имеющих
место законов существования. ОС выражается в объектно-фактуальных диаграммах (ОФД) и
списках «объект-свойство» (СОС). СОС — это просто удобный способ описания типов
фактов, являющихся собственными (математическими) функциями. Их можно указывать и в
ОФД, но это лишь добавит ОФД ненужного объема. Типы фактов в СОС называются
свойствами (или классами объектов). СОС полностью основываются на языке WOSL.
Условные обозначения СОС приведены на Рис. 10.
Рис. 10а. Условные обозначения списков «объект-свойство»
21
Рис. 10б. Условные обозначения списков «объект-свойство» (продолжение)
В принципе, категории, классы объектов, типы фактов и типы результатов, а также все
относящиеся к ним законы существования и все правила вывода находятся в описаниях
правил действия. На практике, однако, приходится также обращаться к имеющейся
документации организации.
Содержание как ОФД, так и СОС организации полностью определяется описанием ее
действий. Это делает описание действий организации по-настоящему объективным
описанием: в него входят только те единицы сведений, которые относятся к
функционированию организации. Это резко отличает его от традиционной практики
разработки требований, в которой собираются пожелания сведений от их потребителей.
Такой образ действия (который мы называем «стратегией официанта») ведет, с одной
стороны, к неполноте (отсутствию необходимых сведений), а с другой — к переполненности
(присутствию ненужных сведений).
Язык описания мира WOSL
Для описания состояний применяется язык WOSL, графическая нотация которого опирается
на нотацию языка факто-ориентированного принципиального описания ORM.
На Рис. 11 (а и б) показано, как декларируются типы статумов. Декларация типа статумов
означает, что он принадлежит к базе состояний данного мира. Типы статумов могут
обозначаться интенсионально (как унарный, бинарный, тринарный и т. д. тип концепта) —
строчными буквами (или их цепочками) или экстенсионально (как класс, т. е. множество
подобных объектов) — прописными буквами (или их цепочками). Интенсиональные и
экстенсиональные определения типа статума семантически эквивалентны.
Хотя тринарные (и тем более высших арностей) типы статумов гораздо белее редки, чем
бинарные, они встречаются. Пример тринарного типа факта: «лекция x состоится в час y в
22
аудитории z». Тринарные и более высокой арности типы часто могут быть сведены к ряду
бинарных посредством агрегации (см. Рис. 16).
Истинность утверждения «говорит(a,b)», где a — лицо, а b — язык, в некотором состоянии
мира означает, что существует статум (экземпляр говорит), представляющий то, что лицо a
говорит на языке b. Множество экземпляров типа статумов называется популяцией этого
типа, а множество всех возможных экземпляров типа статума — его экстенсионалом.
Рис. 11а. Декларации типов статумов
Рис. 11б. Декларации типов статумов (продолжение)
Категория — это первичный тип, т. е. тип, к которому неприменимы правила референции,
23
не являющийся производным типом (см. Рис. 13). Категории обычно удобнее задавать
экстенсионально. В онтологии мира существует по меньшей мере одна категория, и все
объекты идентифицируются как члены некоторой категории. Любой другой класс является
экстенсионалом типа статумов, который определяется на базе одного или более других
классов, включая категории, посредством законов референций (см. Рис. 13).
Пример закона референции представлен на Рис. 12. Он гласит, что если для некоторого
объекта x справедливо студент(x), то с необходимостью справедливо и лицо(x).
Рис. 12. Примеры законов референции и зависимости
На Рис. 12 представлен также пример закона зависимости. На рисунке показано, что если
для некоторых x и y справедливо член(x,y), то должны быть также справедливы членство(x)
и лицо(y). (Заметим, что это эквивалентно справедливости x ∈ ЧЛЕНСТВО и y ∈ ЛИЦО.)
Этот закон зависимости гласит, что для каждого членства x должно быть лицо y, такое, что
справедливо член(x,y). В совокупности с законом референции это значит, что для каждого
членства должен быть статум члена, и для каждого статума члена должно быть членство.
24
Рис. 13. Вложенности сосуществования
Логические формулы на Рис. 13 (и на всех последующих рисунках этого раздела)
квантифицированы всеобще. Так что b(x) a(x) должно пониматься следующим образом:
для всех x, если справедливо b(x), с необходимостью справедливо и a(x).
База состояний мира представляет собой множество категорий и декларированных или
производных типов статумов. Пространство состояний мира определяется его базой
состояний и наличествующими законами существования. Законы, требующие
сосуществования статумов, представлены на Рис. 13, а законы, запрещающие их
сосуществование — на Рис. 14. Законы, представленные на этих рисунках, встречаются
чаще всего. Кроме того, возможны особые законы, которые, в общем случае, не могут быть
представлены на диаграмме. Множество экземпляров типов статумов в законном состоянии
мира называется законной популяцией типа статумов.
25
Рис. 14. Законы запрещения
На основе декларированных категорий и типов статума могут выводиться производные
типы статумов. Различаются четыре способа вывода: расчленение, агрегация,
специализация и генерализация — это лишь наиболее изученные в принципиальном
описании способы. Они раскрыты на Рис. 15 и 16. На Рис. 15 приведен также пример
расчленения.
26
Рис. 15. Производные типы статумов
27
Рис. 16. Производные типы статумов
На Рис. 17 раскрыта декларация типов фактумов и приведен пример такой декларации. Его
значение состоит в том, что отдельное членство, определяемое значением X, начинает свое
операциональное существование в момент создания фактума «членство X началось».
Операциональное существование объекта определяется, как состояние, в котором он
действует или может употребляться.
28
Рис. 17. Декларация типов фактумов
На Рис. 18 раскрыто описание законов наступления. Эти законы, определяющие
пространство переходов в мире, разделяются на законы требования и законы исключения.
Закон требования выражает то, что до наступления одного перехода должен наступить
другой. Закон исключения запрещает наступление одного перехода после наступления
другого.
29
Рис. 18. Законы наступления
Закон предшествования на Рис. 18 гласит, что создание фактума g(X) может наступить,
только если ранее наступило создание фактума f(X). Закон исключения гласит, что если
30
наступило создание фактума f(X), не может наступить создание фактума g(X).
Практическое значение описания состояний
Описание состояний (ОС) является источником знания о ‹продуктивном› мире. Это делает
его на практике очень подходящей к нескольким основным приложениям.
1) Оно является идеальным исходным пунктом разработки и поддержки словаря данных
организации. Оно поставляет стабильное ядро такого словаря, обеспечивая не только
концепты, сущностно важные для организации, но и помогая определить наилучшие
концепты. Мы не знаем другой методики, которая вооружает для столь энергичного поиска
таких концептов.
Second, in contrast with current data models, the state model is structured in chunks around the
main object types, which are mostly categories. These object types are the variables in the result
types of the distinct transaction types. This property facilitates the business component-based
design of databases, the business components being the distinct result types, as discussed in [20].
Therefore it is also of utmost importance in all Rapid Application Development (RAD) approaches.
2) В отличие от традиционных моделей данных, описание состояний строится вокруг
основных типов объектов, в основном являющихся категориями. Эти типы объектов входят в
качестве переменных в типы результатов отдельных типов трансакций. Эта особенность
способствует проектированию баз данных, основанному на конкретных типах результатов.
Таким образом, описание состояний предельно важно для подходов быстрой прикладной
разработки (RAD).
3) Соединение типов результатов с типами создающих их трансакций обеспечивают основу
для осмысленного обсуждения вопросов владения данными.
Описание взаимного обусловливания
Описание взаимного обусловливания (ОВО) представляет «правую сторону» ОК (см. Рис. 3).
Оно выражается в акторно-банковых диаграммах (АБД) и таблицах «банк-содержимое»
(ТБС). Условные обозначения АБД представлены на Рис. 19.
31
Рис. 19. Условные обозначения акторно-банковой диаграммы
Значок трансакции теперь интерпретируется как комбинация ‹продуктивного› банка и
координационного банка, принадлежащих трансакции. Эти банки называются простыми.
Сложный банк — это банк, о котором неизвестно, является ли он простым, или объединяет
два или более простых банка. Как и в случае со сложными акторными ролями, мы будем
считать внешние банки сложными.
Таблица «банк-содержимое» (ТБС) описывает банки фактов, в которых содержатся элементы
классов объектов и экземпляры типов фактов и типов результатов из ОС. Будучи вооружены
знанием содержания ТБС, мы можем выявить дополнительные информационные связи в АБД
и ОКД, не забывая об описаниях правил действия.
Как и взаимодействия, взаимное обусловливание описывается на языке метаописания CRISP
(см. раздел «Метаописание CRISP» выше).
32
Практическое значение описания взаимного обусловливания
Описание взаимного обусловливания (ОВО) добавляет к описанию взаимодействий (ОВД,
см. раздел «Практическое значение описания взаимодействий») изображение на том же
уровне лаконичности полной «пассивной» структуры системы, т. е. информационных связей
между акторными ролями и банками. Кроме этого, оно включает внешние банки, к которым
организации нужен доступ. Это делает его подходящим для следующих приложений.
1) Первое практическое применение ОВО (фактически, полной ОК) — его применение в
качестве подложки для картирования существующих вычислительных систем и других
объектов вычислительной техники и связи в организации как первого шага для изучения
дублирования этих систем и поиска «белых пятен» (видов деятельности, которые не
поддерживаются вычислительными системами). Это может дать повод для более подробного
изучения текущих процессов с привлечением также и ОП организации.
2) Абстрагирование ОВО от конкретного способа, которым акторная роль получает
необходимую информацию, дает новый, но очень уместный взгляд на отношение между
акторной ролью (или ее исполнителем) и необходимой информацией.
‹Воплотить› информационную связь можно двумя способами. При первом актор ищет
необходимую информацию. При другом актор уведомляется владельцем информации или
кем-либо другим (кому это поручено).
Описание отдает предпочтение первому способу; это совпадает с взглядами, проводимыми в
ψ-теории. Так что за получение информации становится, в сущности, ответственен тот, кому
она нужна, и он должен проявлять активность. К счастью, современные вычислительные
системы и связь (в частности, Интернет) поддерживают эту точку зрения. Сделав доступ к
источникам информации почти не требующим усилий, они направляют развитие
вычислительных систем в соответствии с этими взглядами.
3) ОК делает полностью прозрачными вопросы владения данными. Каждый факт является
результатом трансакции, вовлекающей двух акторов: инициатора и исполнителя. Можно
выбрать любого из них в качестве владельца факта (и это показывает, что понятие владения
не так ясно, как может показаться на первый взгляд!). исполнитель — это тот, кто породил
факт и, следовательно, тот, на кото можно возложить ответственность за правильное
исполнение трансакции. С другой стороны, инициатор — это тот, кто запросил производство
факта, и, таким образом, первый кандидат на юридическое владение фактом, в особенности,
если он за него заплатил.
Использование Gellish для коммуникации о трансакциях
Обмен информацией между компьютерными прикладными программами обычно направлен
в одну сторону. Как правило, одна программа отправляет сообщения другой, но дело редко
доходит до подлинного диалога. Это отличает такой обмен от деловой коммуникации, при
которой выполнение трансакций требуют обычно последовательности координационных
актов различного вида, каждый — с коммуникативным намерением, заключающимся в том,
чего отправитель сообщения намерен достичь от его получателя. В этом разделе
показывается, что эти сообщения можно выражать на Gellish. Это означает, что
компьютерная прикладная программа должна быть способна их интерпретировать и, если у
нее будут знания о процессе диалога, также выраженные на Gellish, должно быть возможно
разработать «агентскую» программу, которая может интерпретировать сообщение,
действовать в соответствии с ним (например, проверяя уровень складских запасов и
доступность продукции) и возвращать ответное сообщение, также выраженное на Gellish.
Коммуникативные процессы состоят из сообщений, каждое из которых структурировано в
соответствии с обобщенным шаблоном коммуникативного акта. Этот обобщенный шаблон
33
может быть выражен на Gellish, как показано на Рис. 20.
Рис. 20. Обобщенный рекуррентный шаблон координационного акта
Главное различие между сообщениями диалога заключается в том, что каждое сообщение
несет особое коммуникационное намерение. Например, запрос и обещание оба являются
подтипами координационного акта, оба могут описываться структурой отношений,
указанной в закрашенной области, и оба включают шаблон, унаследованный от обобщенного
концепта «акт». Но коммуникативное намерение запроса состоит в том, чтобы добиться
обязательства, а обещание выражает такое обязательство. В одной трансакции оба они будут
иметь предметом один и тот же потенциальный ‹продуктивный› акт.
На Рис. 21 представлен обобщенный шаблон, который, похоже, применим к любой
трансакции.
34
Рис. 21. Обобщенный процесс трансакции
Этот рисунок изображает последовательность координационных актов, включая один
‹продуктивный› акт, которые в совокупности образуют процесс трансакции (исключая
стадию изыскания). Каждый из этих актов соответствует шаблону с Рис. 20, и, таким
образом, приводит к факту, который также может быть выражен на Gellish.
Концепты организационной онтологии подхода DEMO, включенные Gellish, определяются
как часть словаря/таксономии Gellish посредством отношений специализации.
Организация, координационные акты и ‹продуктивные› акты
В DEMO организация определяется как социальная система, исполняющая наряду с
‹продуктивными› актами координационные акты. Для этого в DEMO признаются следующие
концепты о возможной декомпозиции, требуемой роли и возможного исполнителя роли (см.
Табл. 1).
имя левого
объекта
кард ид.
инал фак
ьнос та
ти
имя типа
отношений
социальная
система
(social system)
является
специализацией
(is a specialization
of)
организация
(organization)
является
специализацией
(is a specialization
of)
лицо
(person)
процесс
1,n
кар имя правого дополнительное
дин
объекта
определение
аль
нос
ти
система
(system)
состоящей из
человеческих существ,
находящихся друг с
другом в отношениях.
социальная с определенным
система
назначением или
(social system) миссией.
может быть частью 0,n организация
(can be part of)
(organization)
является
процесс
состоящий из
35
(business
process)
специализацией
(is a specialization
of)
трансакция
(business
transaction)
является
специализацией
(is a specialization
of)
актор
(actor)
является
специализацией
(is a specialization
of)
роль
(role)
лица (субъекта),
который обладает
достаточными
полномочием и
способностью
исполнить акт.
акт
коммуникаци
и
(communicati
on act)
является
специализацией
(is a specialization
of)
акт
(act)
является актом
передачи сообщения.
коммуникати
вный акт
(communicati
ve act)
является
синонимом
(is a synonym of)
акт
коммуникаци
и
(communicati
on act)
речевой акт
(language act)
является
синонимом
(is a synonym of)
акт
коммуникаци
и
(communicati
on act)
акт
(act)
требует роли
(requires a role as a)
актор
(actor)
(process)
структуры когерентных
деятельностей,
направленных на
определенное деловое
назначение,
выполняемый одним
или более лицом,
представляющим одну
или более
организацию.
трансакция начинающаяся с
(transaction) коммуникативного
акта, утверждающего
желаемый
потенциальный факт.
Этот потенциальный
факт обсуждается и
может быть реализован
действительным
фактом. Трансакция
останавливается либо
отзывом желаемого
факта, либо
реализацией желаемого
факта действительным
фактом и оговоренным
вознаграждением.
36
лицо
(person)
может выступать в
роли
(can have a role of)
актор
(actor)
‹продуктивны
й› акт
(production
act)
является
специализацией
(is a specialization
of)
акт
(act)
посредством которого
одно или более лицо
создает материальный
или нематериальный
товар либо услугу,
которые поставляются
либо оказываются
среде организации
либо лицу внутри
организации.
координацио
нный акт
(coordination
act)
является
специализацией
(is a specialization
of)
акт
(act)
посредством которого
лицо взаимодействует с
одним или более
другим лицом в или
вовне организации
посредством которого
лицо принимает и
исполняет
обязательство или
вступает в и исполняет
соглашение с такими
лицами, касающиеся
исполнения
‹продуктивного› акта.
запрос
является
специализацией
(is a specialization
of)
координацио посредством которого
нный акт
кто-либо запрашивает
(coordination что-либо.
act)
обещание
является
специализацией
(is a specialization
of)
координацио
нный акт
(coordination
act)
является утверждением
того, что что-либо
должно быть сделано,
создано либо
поставлено.
Табл. 1
После определения этих концептов можно создавать сообщения об отдельных трансакциях
на языке Gellish.
Координационные и ‹продуктивные› факты
В DEMO считается, что деловые акты причиняют создание фактов, причем проводится
различие между координационными, коммуникативными и ‹продуктивными› актами,
которым причиняющие их акты соответствуют, как показано на Табл. 2.
имя левого объекта
ид.
факт
а
имя типа
отношений
имя правого
объекта
дополнительное
определение
37
факт
(fact)
может быть
результатом
(can be a result of)
акт
(act)
координационный
факт
(coordination fact)
является
специализацией
(is a specialization
of)
факт
(fact)
координационный
факт
(coordination fact)
коммуникативный
факт
(communicative fact)
коммуникативный
факт
(communicative fact)
являющегося
результатом
успешного
исполнения
координационного
акта.
может быть
координационный
результатом
акт
(can be a result of a) (coordination act)
является
специализацией
(is a specialization
of)
факт
(fact)
что имела место
коммуникация мутем
обмена сообщением,
выражающим мнение
о «потенциальном
факте» или
«действительном
факте».
может быть
коммуникативны
результатом
й акт
(can be a result of a) (communicative
act)
‹продуктивный› факт
(production fact)
является
специализацией
(is a specialization
of)
факт
(fact)
‹продуктивный› факт
(production fact)
может быть
результатом
(can be a result of a)
‹продуктивный›
акт
(production act)
является результатом
успешного
исполнения
‹продуктивного› акта.
Табл. 2
Заметьте, что «‹продуктивный› факт» в Gellish — это не обязательно «то, что имеет место
быть»; он может быть также «тем, чему желательно быть» или «тем, о чем сообщается, что
оно есть». «Факт», котрому желательно быть, — это воображаемый желательный факт, а
«факт», о котором сообщается, что он есть — сообщенный действительный факт. Это
означает, что существует по крайней мере два типа ‹продуктивных› фактов:
(1) Вначале имеется желаемый потенциальный акт, о котором в ходе процесса деловой
трансакции идет коммуникация. Это воображаемый факт. Обычно его имеет смысл
обсуждать, только если его создатель заявляет относительно него позицию.
«Статусом истинности» потенциального факта могут быть: «желаемо», «уже не желаемо»
или «‹воплощено›» («удовлетворено»).
(2) Затем может существовать факт (или факты), о котором сообщается, что он
действителен, который становится предметом коммуникации, поскольку о нем сообщается,
что он имеет место быть (и направлен на удовлетворение желаемого факта). «Статусом
истинности» действительного факта могут быть «утверждено», «усомнено», «отрицаемо», а
также «подтверждено, что это так» и «более не утверждается, что это так».
Подобно этому, есть желаемый воображаемый акт и реальный действительный акт, который
38
должен совпасть с желаемым актом.
В DEMO вводится также дополнительный тип «координационного факта», о котором
утверждается, что он является действительным фактом, ‹воплощающим› желаемый
потенциальный факт — факт, претендующий на ‹воплощение›, становящейся предметом
коммуникации. Он выражается отношением, утверждающим, что действительный факт (2)
является ‹воплощением› воображаемого факта (1).
Факты, претендующие на ‹воплощение› могут иметь различные значения «статуса
истинности». Значением статуса истинности факта, претендующего на ‹воплощение›, могут
быть: «утверждено», «подтверждено», «согласовано, что ‹воплощает›», «отрицаемо»,
«согласовано, что не ‹воплощает›» и «принято».
Переход между состояниями
Акт, причиняющий некоторый факт, причиняет также добавление факта в мир. Это
изменение называется переходом между состояниями (переходом между состояниями мира).
Это выражается так, как показано на Табл. 3.
акт
(act)
может причинять
(can cause a)
переход
состояния
(state
transition)
переход состояния
(state transition)
является
специализацией
(is a specialization of)
переход
(transition)
«мира»,
добавляя факт
к собранию
фактов или
изменяя статус
факта.
переход
(transition)
является
специализацией
(is a specialization of)
событие
(event)
посредством
которого
ситуация
преобразуется
в другую
ситуацию.
Табл. 3
Агендумы и ответственности
Тот факт, что лица могут иметь агендумы, ответственности, полномочия и компетентности,
выражается на Gellish следующим образом:
имя левого
объекта
ид имя типа отношений
.
фа
кт
а
агендумы
(agenda)
является
специализацией
(is a specialization of)
агендум
является
имя правого
объекта
дополнительное
определение
собрание фактов актора, каждый из
(collection of facts которых является
)
агендумом.
координационный актора, на
39
(agendum)
специализацией
(is a specialization of)
факт
который этот
(coordination fact) актор обязался
ответить.
правило
действия
(action rule)
является
специализацией
(is a specialization of)
правило
(rule)
лицо
(person)
может обязаться
(can be committed to a)
ответ
обязательство
(commitment)
требует роли
(requires a role as a)
обязанный
(committer)
компетентность
(competence)
является
специализацией
(is a specialization of)
способность
(competence)
лица выполнять
какой-либо вид
‹продуктивных›
актов, а также
соответствующих
координационных
актов. Другими
словами, лицо
обладает
необходимыми и
достаточными
знаниями,
умениями и
опытом, чтобы
выступать в
качестве
профессионала в
определенной
области.
полномочие
(authority)
является
специализацией
(is a specialization of)
право
(right)
лица действовать
от имени
организации.
ответственность
(responsibility)
является
специализацией
(is a specialization of)
обязанность
(liability)
лица реализовать
полученное
полномочие в
соответствии с
ценностями и
нормами
представляемой
им институции и
социального и
религиозного
общества, членом
которого он
является.
(или
подотчетность)
которое
указывает, что
должно быть
сделано в случае
ответа на
агендум.
40
лицо
(person)
может быть нанято
(can be employed by a)
организация
(organization)
(подтип «может
быть частью»??)
лицо
(person)
может обладать
(can have a)
компетентность
(competence)
лицо
(person)
может обладать
(can have a)
полномочие
(authority)
лицо
(person)
может обладать
(can have a)
ответственность
(responsibility)
водопроводчик
(plumber)
является
квалификацией
компетентность в области систем
(competence)
водоснабжения и
канализации.
Табл. 4
Заметьте, что в DEMO обязательство определяется по отношению к факту, хотя оно может
быть обязательством исполнить акт, ведущий к запрошенному факту.
Координационные акты
Координационный акт требует выполнения ряда ролей. Знание о них выражается на Gellish,
как показано на Табл. 5.
имя левого объекта
ид. имя типа отношений имя правого дополнительное
фак
объекта
определение
та
координационный акт
(coordination act)
требует роли
(requires a role as a)
исполнитель актора, каждый из
(performer) которых является
агендумом.
исполнитель
(performer)
является
специализацией
(is a specialization of)
инициатор
(initiator)
является
специализацией
(is a specialization of)
исполнитель как того, кто
(performer) проявляет
инициативу.
отправитель
(initiator)
является
специализацией
(is a specialization of)
исполнитель как того, кто
(performer) отправляет
сообщение.
координационный акт
(coordination act)
требует роли
(requires a role as a)
адресат
(addressee)
адресат
(addressee)
является
специализацией
(is a specialization of)
актор
(actor)
координационный акт
(coordination act)
требует роли
(requires a role as a)
предмет
(subject)
лицо
(person)
может выступать в
роли
(can have a role of)
автор
(author)
актор
(actor)
как того, кто
исполняет
деятельность.
как того, кому
адресовано
сообщение.
41
лицо
(person)
может выступать в
роли
(can have a role of)
адресат
(addressee)
потенциальный факт
(potential fact)
может выступать в
роли
(can have a role of)
предмет
(subject)
действительный факт
(actual fact)
может выступать в
роли
(can have a role of)
предмет
(subject)
факт
(fact)
требует роли
(requires a role as a)
дата начала
(start date)
дата начала
(start date)
может выступать в
роли
(can have a role of)
дата
(date)
регистратор
(registrar)
является
специализацией
(is a specialization of)
регистрация
(registration)
требует роли
(requires a role as a)
регистратор
(registrar)
регистрация
(registration)
требует роли
(requires a role as a)
регистрируем
ый
(registree)
регистрируемый
(registree)
является
специализацией
(is a specialization of)
актор
(actor)
лицо
(person)
может выступать в
роли
(can have a role of)
регистрируем
ый
(registree)
исполнитель как того, кто
(performer) регистрирует.
Табл. 5
Предложение
Предложение — это (желаемый) потенциальный ‹продуктивный› факт или действительный
‹продуктивный› факт, момент которого указывает на (потенциальное) начало существования
(потенциального или действительного) факта.
Заметьте: факт всегда имеет время начала. Таким образом, предложение выглядит как
выражение мысли, что нечто будет существовать, начиная с некоторого момента времени
(или заканчивая некоторым моментом времени). На Gellish это выражается в двух строках
как два «атомарных факта», причем каждый имеет свою идентификацию. Не видно причины
иметь отдельный идентификатор для сочетания этих двух фактов.
Атомарный уровень: правила действий
Лицо, которое отвечает на координационный факт, следует при исполнении собственного
координационного акта некоторому правилу действий (см. Табл. 6).
имя левого объекта
ид.
фак
имя типа отношений
имя правого объекта
42
та
лицо
(person)
может быть обязано ответить на
(can be committed to respond to a)
координационный
факт
(coordination fact)
лицо
(person)
может быть исполнителем
(can be a performer of a)
координационный акт
(coordination act)
координационный акт
(coordination act)
может быть исполнено в
соответствии
(can be executed conform a)
правило действия
(action rule)
условие
(condition)
может быть ролью в
(can be a role in a)
правило действия
(action rule)
действие при
удовлетворении условия
(action on satisfied
condition)
может быть ролью в
(can be a role in a)
правило действия
(action rule)
действие при
может быть ролью в
неудовлетворении
(can be a role in a)
условия
(action on unsatisfied
condition)
Табл. 6
Для каждого типа ответа должен быть тип правил.
правило действия
(action rule)
Молекулярный уровень: шаблоны трансакций
Трансакции запускаются инициатором (или, в частности, клиентом) и выполняются
исполнителем (или, в частности, поставщиком), что выражается на Gellish, как показано на
Табл. 7.
имя левого
объекта
ид
.
фа
кт
а
имя типа
отношений
имя правого
объекта
дополнительное
определение
трансакция
(transaction)
является
совокупность актов каждый из которых является
специализацией
(collection of acts) координационным актом в
(is a specialization of)
определенной
последовательности типов
актов и относится к одному
и тому же желаемому
‹продуктивному› факту и его
исполнителю.
трансакция
(transaction)
каждый из которых
является
(collection of acts)
координационный
факт
(coordination fact)
лицо
(person)
может выступать в
роли
(can have a role of)
инициатор
(initiator)
43
инициатор
(initiator)
является
специализацией
(is a specialization of)
деятель
(performer)
лицо
(person)
может выступать в
роли
(can have a role of)
исполнитель
(executor)
исполнитель
(executor)
является
специализацией
(is a specialization of)
Актор
(actor)
клиент
(customer)
является
специализацией
(is a specialization of)
инициатор
(initiator)
поставщик
(supplier)
является
специализацией
(is a specialization of)
исполнитель
(executor)
как того, кто начинает
действие.
Обычно это тот, кто
начинает трансакцию.
как того, кто что-либо
делает.
Обычно это тот, кто делает
то, чего желает инициатор.
как того, кто начинает
трансакцию.
как того, кто поставляет то,
чего желает клиент.
Табл. 7
Трансакции определенного типа выглядят как исполняемые в соответствие с некоторым
шаблоном последовательности типов координационных и ‹продуктивных› актов.
Терминологические замечания
При реферировании указанных текстов мы стремились построить русскую терминологию
для подхода DEMO, максимально согласованную с используемой в «Понятийном минимуме
подхода
системной
инженерии
к
управлению
жизненным
циклом»
(http://www.techinvestlab.ru/495344).
При этом мы следовали методу «онтологического перевода» (в противоположность
«словарному переводу») подхода PraxOS (http://ailev.livejournal.com/640702.html) и приняли
несколько рискованных и неочевидных решений, весьма далеко отходящих от словарных
значений используемых в оригинальных текстах DEMO и Gellish слов и выражений.
Некоторые из них следует оговорить особо.
Так, слова "онтология", "архитектура", "концептуальная схема" очень близки по значению.
Было найдено, что в DEMO слово "ontology" используется для трех разных понятий -онтологии как таковой, онтологии <i>системы</i> и онтологии <i>мира</i>. Кроме этого
словом "онтологическая" обозначался один из видов организации. При переводе все эти
слова были изменены:
1. Ontology как таковая (указание на сущность обсуждаемого предмета) стала <i>предмет
"онтология организации"</i>, иначе <i>онтология (подхода) DEMO</i>. Это понятие
означает, что при взгляде на организацию человек в качестве ее основных частей увидит
взаимосвязанные объекты таких классов, как <i>акторные роли, трансакции, фактумы,
агендумы</i> и прочие, определенные в DEMO. Онтология организации -- это
предписываемые DEMO классы элементов организации-системы и предписываемые классы
их отношений.
2. System ontology стала <i>архитектурой организации</i>. Архитектура в общепринятом
значении этого слова -- это описание принципа устройства, список основных элементов
системы и их взаимосвязей, показывающих как эти связанные между собой элементы
позволяют системе выполнить свое назначение. Важно, что архитектурные описания
44
избавлены от деталей реализации и описывают только сущность системы. Описания (models)
DEMO делают именно это: они описывают сущность конкретной организации, выражая ее в
терминах предписанных онтологией DEMO элементов и их связей. В книжке явно отмечено,
что описания DEMO лишены деталей реализации, но могут дополняться другими
описаниями, в которых эти детали описаны, или в которых используется другая онтология
(например, финансовые описания, или описания материальной инфраструктуры). Обычно
описания DEMO включают как составную часть enterprise architecture (см., например,
http://www.archimate.org/), эти описания координационно-продуктивных трансакций между
акторными ролями просто являются частью полной архитектуры enterprise. Тем самым слово
"ontology" в этом значении нужно переводить как "архитектура (конкретной) организации".
3. World ontology -- стала <i>концептуальной схемой</i>. Язык WOSL -- это по факту язык
ORM
2.0
(http://www.orm.net/),
один
из
"языков
моделирования
данных"
(http://ailev.livejournal.com/578729.html). "Мир", который описывают на языке ORM в DEMO - это состояния (статумы и фактумы) и переходы между ними. Фактически, речь идет о
концептуальной схеме базы данных из трехсхемной архитектуры ISO 9007. Сам термин
"концептуальная схема" появился в 1975г. для решения проблемы описания структуры
данных независимо от типа базы данных, в которой эти данные хранились. В 1975 году
введение термина было очень актуально, ибо базы данных были иерархическими, сетевыми и
реляционными в тот момент, и было очень неудобно, чтобы описание данных сильно
зависело от того, в какой базе данных нужно было бы эти данные потом хранить -http://dl.acs.org.au/index.php/ajis/article/download/431/391. Схема, в которой данные хранились
в конкретной БД (отражающей "физическую реализацию") была названа "внутренней
схемой". Это уже много позже схема базы данных стала как-то ассоциироваться с
реляционными БД и различения "концептуальная vs внутренняя" схема стало не таким
актуальным. Более того, сам термин "концептуальная схема" существенно подразмыл свое
значение, но от этого не стал менее употребим. Весь ISO 15926 опирается именно на это
понятие. Поэтому world ontology было переведено как «концептуальная схема мира».
4. Три организации, составляющих enterprise -- ontological, infological и datological. Дитц сам
прописывает им также и другие имена: business, intellectual, documentary. Так что за словом
"ontological" по факту можно закрепить "мироизменяющая", "координационно-продуктивная"
и даже "деятельная" (в итоге был выбран вариант «деятельная») организация. Но на эту тему
нужно еще подумать, тут нет готового термина, как в трех предыдущих случаях.
DEMO определен как «подход» (задающий онтологию approach и задающий метод описаний
framework). Тем самым по-русски мы говорим так: <i>организационная онтология</i>
подхода DEMO позволяет предложить метод описания <i>архитектуры конкретной
организации</i>, включая <i>концептуальную схему данных о состоянии
мира
организации</i>. В оригинальном английском тексте подобная фраза была бы
неудобопонимаемой, ибо во всех трех случаях бы использовалось одно и то же слово
ontology.
Model, modelling ‘модель, моделирование’ употребляются весьма широко, для указания на
любую знаковую конструкцию и создание таких конструкций, соответственно. Мы передали
эти слова при большинстве вхождений словом «описание» и его производными.
Enterprise ‘предприятие’ употребляется для обозначения любого социального тела,
замеченного в отправлении деятельности (это может быть предприятие в узком смысле,
орган власти, общественная организация (либо их подразделения), неформальный деловой
коллектив и т. п.). Organization ‘организация’ употребляется для обозначения
организационного (видимо, в противопоставлении материальному) аспекта такого тела,
схватываемого в организационных описаниях — все «описания» (models), о которых
говорится в тексте, носят организационный (в этом смысле) характер. Мы отказались от
различения enterprise и organization и используем всюду слово «организация». Некоторые
45
нюансы (связанные с прямым упоминанием organization of enterprises ‘организации
предприятий’) при этом пропадают, но для понимания этих текстов они, как мы считаем, не
важны. Данное различение становится важным, когда описывается роль и место группы
описаний DEMO в общей enterprise architecture (в частности, дополняющей описание
enterprise «телеологическими» функциональными описаниями, как это оговаривается в
DEMO). Но сходу отыскать подходящий перевод для слова enterprise, чтобы этот перевод
означал не только коммерческое предприятие, но и церковь с ее организацией, и
некоммерческую организацию, мы не смогли. Более того, родилось подозрение, что речь у
Дитца идет о методе описания (viewpoint) координационной подорганизации, а описание
продуктивных актов приведены лишь в силу необходимости согласовать эти описания (т.е.
использовать viewpoint correspondence rule) с телеологической группой логистических
описаний (тоже разных в зависимости от того, как определяются цели организации –
финансовой логистики (throughput flow), ежели речь идет о финансовых целях, или
продуктивной (materials flow), ежели речь идет о поставке продуктов или сервисов
клиентам).
Realization ‘реализация’ и implementation ‘внедрение’ условно переданы как
«‹воплощение›» и «реализация» («детали реализации»), соответственно. Их различения
для понимания этих текстов, как нам кажется, не требуется, важно лишь противопоставление
их обоих «архитектуре», являющейся абстрактным описанием.
Business process переводился как «процесс» без уточняющего слова «деловой» или «бизнес»
(кроме тех случаев, когда имелось ввиду традиционное понятие бизнес-процесса из
реинжиниринга бизнес-процессов). Это соответствует традиции именования процессов в
современной международной стандартизации (большинство процессных стандартов ISO).
Слово activity иногда переводилось как «деятельность», а иногда как «практики» (в ISO TR
24448 activity – это часть целого процесса, подразумевающая некоторое тематическое
единство составляющих эту практику отдельных работ).
Терминологические проблемы и сомнения
Следует ли оставлять незадействуемое различение «реализации» (implementation, детальное
описание, учитывающее как взаимосвязи разных архитектурных описаний, так и
используемые методы и инструменты, равно как и назначение акторов на оргподразделения
или даже конкретные должности) и «‹воплощения›» (realization, переход от описаний к тому,
что происходит в жизни с конкретной реальной организацией, «экземпляризация»)?
Наличие различных слов, описывающих тройственную организацию (performa-informaforma,
ontology-informology-datology,
business-intellectual-documentary).
Насколько
необходимо использовать разнокоренные слова для всех этих соответствующих друг другу
троек? Насколько вообще для целей данного рассуждения используется это разделение? Это
что, замаскированная ссылка на описания полной организационной архитектуры?
«Концептуальная схема мира» (world ontology) и «архитектура системы/организации»
(system/enterpise ontology) перестали рифмоваться. Осталось непонятным отношение DEMO
к world ontology – с одной стороны, описанием world в demo является именно
концептуальная схема на традиционном языке моделирования данных ORM 2.0 (WOSL – это
просто пример легкой модификации этого языка), отражающая типы и классы реальных
конкретных объектов, но не их «экземпляры» (порождающая «систему управления базой
данных», в которой схема-онтология, понимаемая как типы и классы объектов хранится
одним способом, а вот сами экземпляры данных, соответствующие конкретным объектам
мира хранятся другим способом), а с другой стороны – схема как типы и классы плюс
включение в эту схему инстансов для определяемых ей объектов (т.е. может быть реализация
«онтологической системы» однородного хранения концептов классов и типов объектов
46
наряду с концептами конкретных объектов).
Существенной проблемой осталось непонятное отношение enterprise и organization (в тексте
зачастую эти слова используются как синонимы, но в определениях они различаются), и тем
самым непонятно соотношение между полной enterprise architecture и organization
architecture, определяемой в онтологии подхода DEMO.
Слово object используется как общее указание на существующий в реальном мире объект, так
и как специальный термин для обобщения статумов и фактумов. В ряде мест для последнего
использовано «концептуальный объект», но это не сильно спасает ситуацию. Нельзя общие
слова использовать для специальных целей.
Математический термин «база» существенно мешает восприятие текста, в котором
описывается какая-то работа с информацией (данными): путается «база» из математики и
«база данных». Дополнительно запутывает ситуацию наличие термина «информационный
банк».
Глоссарий
Act
Акт
An atomic unit of activity, of
which the effect is the
creation of a factum. In the ψtheory, two kinds of acts are
distinguished: coordination
acts and production acts. An
act is performed by an actor.
Атомарная
единица
практики,
результатом
которой
является
создание фактума. В ψ-теории
различаются два вида актов:
координационные
акты
и
‹продуктивные›
акты.
Акт
исполняется актором.
Action rule
Правило
действия
An instruction or guideline
for dealing with a particular
type of agendum. Action rules
are executed by actors.
Инструкция или руководство по
обращению
с
каким-либо
определенным типом агендумов.
Правила действия выполняются
акторами.
Actor
Актор
A subject in his or her
fulfillment of an (elementary)
actor role.
Субъект, выполняющий (простую)
акторную роль.
Actor cycle
Акторный
цикл
The cyclic state of activity of
an actor, in which he or she
deals with one of his or her
agenda.
Циклически сменяющиеся состояния
(?) практики актора, в которых он
имеет дело с одним из своих
агендумов.
Actor role
Акторная
роль
The unit of authority,
responsibility,
and
competence in the ψ-theory.
[see also elementary actor
role]
Единица
полномочия,
ответственности
и
компетентности в ψ-теории. (См.
тж. простая акторная роль)
Actual
creation
time
Действительн
ое
время
создания
Attribute of a production
factum (or production result).
The actual creation time of a
production factum is the point
in time at which the
corresponding transaction is
completed, i.e., has reached
the status accepted.
Атрибут ‹продуктивного› фактума
(или ‹продуктивного› результата).
Действительное время создания
‹продуктивного› фактума — это
момент
времени,
в
который
завершается
соответствующая
трансакция, т. е. достигается статус
47
“принято”.
The plural form of agendum.
The word is used also as a
singular term, then referring
to a set of agendums.
Agenda
Agendum
Агендум
Aggregation Агрегация
Authority
Полномочие
A coordination factum (or
coordination result) that has
to be dealt with by the
responsible actor.
Координационный фактум (или
координационный результат), с
которым
должен
иметь
дело
ответственный актор.
A modeling operation in
which an n-ary fact type
(n > 1) is conceived as a
unary fact type. Synonyms:
objectification, entification.
Операция описания, при которой nарный тип факта (n > 1) полагается
унарным типом факта. Синонимы:
объективация, уникализация.
The condition of being
allowed to act. It can be
assigned to a subject through
authorization and delegation.
Authority
presupposes
responsibility.
[see
also
competence]
Состояние, в котором позволено
действовать. Это состояние может
быть придано субъекту посредством
уполномочивания или делегирования.
(См. тж. Компетентность).
субъекту
полномочия
Authorizatio Уполномочив The way of assigning Придание
authority to a subject by таким
образом,
что
субъект
n
ание
which the subject becomes
становится
единственным
exclusively responsible for
ответственным
за
выполнение
performing the acts that the
действий, которые дозволяет это
authority allows for.
полномочие.
Basic
transaction
pattern
[see transaction pattern]
Базовый
трансакционн
ый (шаблон)
(См. трансакционный шаблон).
Black-box
model
“Черный
ящик”
A conceptual model of the
function of a concrete system.
Synonym: functional model.
[see also white-box model]
Принципиальное описание функции
конкретной системы. Синоним:
функциональное описание. (См. тж.
“белый ящик”).
Business
process
‹Деловой›
процесс
A process that consists of an
ordered
collection
of
transaction types, possibly
only one.
Процесс,
состоящий
упорядоченного
набора
трансакций.
[see transaction pattern]
(См. трансакционный шаблон).
The extension of a type.
Экстенсионал типа.
Cancellation Шаблон
pattern
отмены
Class
Класс
atomic
Communica Коммуникати The
communication
tive act
вный акт
unit
of
between
subjects. In a communicative
act, validity claims are raised
and challenged.
из
типов
Атомарная единица коммуникации
между
субъектами.
В
коммуникативном
акте
выказываются
и
оспариваются
притязания на правдивость.
48
Competence Компетентнос The ability of a subject to Способность субъекта исполнять
perform a particular type of определенный тип ‹продуктивных›
ть
production act as well as the
актов, а также соответствующие
corresponding coordination
acts. In other words, it is the координационные акты. Другими
ability to be the executor of a словами, это способность быть
transaction type.
исполнителем
трансакций
некоторого типа.
Composite
actor role
A non-elementary actor role. Не-простая акторная роль. Она
Сложная
акторная роль It comprises a number of состоит из ряда простых акторных
elementary actor roles plus
ролей, а также их взаимодействий и
their
interaction
and
взаимообусловливание.
interstriction relationships.
Composition Композиция
[see system]
(См. система).
Concept
Концепт
The mental picture of an
object that a subject may have
in his or her mind. Every
concept is an instance of a
type. Concepts constitute the
content aspect of information.
Ментальная
картина
объекта,
которую субъект может иметь в уме.
Каждый
концепт
является
экземпляром
типа.
Концепты
составляют содержательную сторону
информации.
Concrete
system
Конкретная
система
A system that exists in the
objective world, as opposed to
a conceptual system (see Fig.
7.1).
Система, которая существует в
объективном
мире
(в
противопоставлении
принципиальной системе).
Constativa
Констатив(ы) The class of communicative Класс коммуникативных актов, для
acts for which the dominant которых
преобладающим
validity claim is the claim to
притязанием
на
правдивость
truth. Therefore, they are
является
притязание
на
истинность.
primarily oriented to the
образом,
констативы
objective
world
(see Таким
Chap.12).
ориентированы прежде всего на
объективный мир.
Constructio Конструкция
n
Constructio
nal
(de)composi
tion
Конструкцион
ная
(де)композици
я
Constructio Описание
A notion related to the notion
of system. The composition,
the environment, and the
structure of a system are
collectively
called
the
construction of the system.
Понятие, относящееся к понятию
системы. Конструкцией системы
собирательно называются состав,
окружение и структура системы.
A technique for mastering the
complexity
of
the
construction of a system. The
effect of applying the
technique
is
that
a
constructional model of a
(sub)system is replaced by a
set of constructional models,
representing its constructional
subsystems, and vice versa.
[see
also
functional
(de)composition]
Прием для преодоления сложности
конструкции системы. Результатом
применения этого приема является
замена
описания
конструкции
(под)системы множеством описаний
конструкции, представляющих ее
конструкционные
подсистемы
(декомпозиция),
и
наоборот
(композиция).
A white-box model of a
“Белый ящик” системы. Для каждой
49
nal model
конструкции
system. There is an ordered
set of constructional models
for every designed and
engineered
system.
The
‘highest’
one
is
the
ontological
model;
the
‘lowest’
one
is
the
implementation model.
Constructio Конструкцион Synonym for subsystem.
nal
ная
subsystem
подсистема
спроектированной и разработанной
системы существует упорядоченное
множество описаний конструкций.
Описание самого высокого уровня
абстракции
—
архитектурное
описание;
самого
низкого
—
описание реализации.
Синоним для подсистемы.
Coordinatio Координацион An act by which a Акт, посредством которого создается
coordination
factum
(or координационный
фактум
(или
n act
ный акт
coordination
result)
is
координационный
результат).
created. The actor who
performs the act is called the Актор, исполняющий акт, называется
performer and the one to исполнителем, а тот, кому акт
which it is addressed is called адресован, называется адресатом.
the addressee. A coordination Координационный акт имеет две
act has two components: the
составляющих:
интенцию
и
intention and the proposition.
Для
исполнения
In order to perform a пропозицию.
coordination act, a number of координационного акта должен быть
communicative acts have to исполнен
ряд коммуникативных
be performed (see Fig.12.3). актов.
хранилище
Coordinatio Координацион A conceptual store of Принципиальное
coordination facts. There is a координационных
актов.
Для
n bank
ный банк
coordination bank for every
каждого
типа
трансакций
transaction type.
существует координационный банк.
Coordinatio Координацион A component of the CRISP Составляющая описания в терминах
model (see Chap. 14). It CRISP, состоящая из множества
n base
ная база
consists of a set of
координационных фактумов.
coordination facta.
Coordinatio Координацион An elementary state of affairs Элементарное положение дел в
in the coordination world. It координационном мире. Оно является
n fact
ный факт
is either a coordination
либо координационным фактумом,
factum or a coordination
либо координационным статумом.
statum.
Coordinatio Координацион A factum in the coordination Фактум в координационном мире.
n factum
ный фактум world.
Coordinatio Координацион Synonym for coordination Синоним
фактума.
n result
ный результат factum.
для
координационного
Coordinatio Координацион A statum in the coordination Статум в координационном мире.
world.
n statum
ный статум
Coordinatio Координацион One of the two worlds in Один из двух миров, в котором
which the actors in an акторы в организации производят
n world
ный мир
organization cause changes to
изменения.
Состояние
take place. A state of a
coordination world is a set of координационного мира является
множеством
координационных
50
coordination facts.
фактов.
Creation
time
Время
создания
A notion related to a factum.
The creation time of a factum
is the time at which it
becomes existent. [see also
requested
creation
time,
promised creation time, stated
creation time, and actual
creation time]
Понятие, относящееся к factum.
Время создания фактума — это
время, в которое он начинает
существовать. (См. тж. запрошенное
время создания, обещанное время
создания, время создания сдачи и
действительное время создания).
Crispie
Crispie (?)
The conceptual model of an
(elementary)
organization
according to the CRISP model
(see Chap. 14). The kernel of
a crispie is an elementary
actor role.
Принципиальное описание (простой)
организации в соответствии с
подходом описания CRISP. Ядром
crispie является простая акторная
роль.
Crispienet
Crispienet (?)
The conceptual model of an
organization according to the
CRISP model (see Chap. 14).
The kernel of a crispienet is a
composite actor role.
Принципиальное
описание
организации в соответствии с
описанием CRISP. Ядром crispienet
является сложная акторная роль.
Customer
transaction
Клиентская
трансакция
A transaction of which the
initiator belongs to the
environment
of
an
organization and the executor
belongs to its composition.
Трансакция, инициатор которой
принадлежит
к
окружению
организации, а исполнитель — к
составу системы.
Data
Данные
Synonym for signs.
Синоним знаков.
Datalogical
относящееся
к
Даталогическ A notion related to production Понятие,
acts.
Production
acts
that
‹продуктивным›
актам.
ий
concern
the
storing,
Даталогическими
называются
transmitting,
copying,
destroying etc, of data are ‹продуктивные› акты, относящиеся к
передаче,
called datalogical production сохранению,
acts.
воспроизведению,
уничтожению
и т. п. данных.
Delegation
уполномоченный
Делегировани The subject who is authorized Субъект,
for
performing
an
act,
may
исполнить акт, может делегировать
е
delegate the authority to
это полномочие кому-либо еще. Если
someone else. If a subject A
delegates authority to a субъект A делегирует полномочие
subject B, subject A remains субъекту B, субъект A (также)
(also) responsible for the acts остается ответственным за акты
of subject B. [see also субъекта B.
authorization]
DEMO
DEMO
A
methodology
for
(re)designing
and
(re)engineering organizations
that is fully based on the ψtheory. The name is an
acronym for Design and
Engineering Methodology for
Organizations.
Методика (пере)проектирования и
разработки
(переработки)
организаций, полностью основанная
на ψ-теории. Ее название является
сокращением
от
“Design
and
Engineering
Methodology
for
Organizations”
(“методика
проектирования
и
разработки
51
организаций”).
Design
Проектирован A notion related to systems. It Понятие, относящееся к системам. В
is the process of producing ходе
проектирования
ие
conceptual models of an
вырабатываются
принципиальные
object system, which is
divided into two consecutive описания целевой системы в два
этапа:
phases:
determining последовательных
requirements and devising определение
требований
и
specifications. It is normally выработку спецификаций. Обычно
performed iteratively and
проектирование
выполняется
incrementally (see Fig.8.4).
итеративно и инкрементально.
Determining Определение
requirement требований
s
The design phase that starts
from the ontological model of
the using system, and ends
with the functional model of
the object system.
Этап
проектирования,
который
начинается
с
архитектурного
описания использующей системы и
завершается
функциональным
описанием целевой системы.
Devising
Выработка
specification спецификаци
s
й
The design phase that starts
from the functional model of
the object system, and ends
with the ontological model of
the object system.
Этап
проектирования,
который
начинается
с
функционального
описания
целевой
системы
и
завершается
аритектурным
описанием целевой системы.
The authority, responsibility, Полномочие,
ответственность и
Elementary Простая
actor role
акторная роль and competence for being the компетентность, необходимые для
executor of a transaction type.
того, чтобы быть исполнителем
трансакций некоторого типа.
Entity
‹Уникум›
Synonym
for
production statum.
unary
Синоним унарного ‹продуктивного›
статума.
Essence
Сущность
A notion related to systems.
The essence of a system is
what the system is abstracted
from its realization and its
implementation. The essence
of an enterprise is represented
by the ontological model of
its
B-organization
(see
Chap.13).
Понятие, относящееся к системам.
Сущность системы — то, чем она
является
в
абстракции
от
‹воплощения›
и
реализации.
Сущность
‹организации›
представляется
архитектурным
описанием ее B-организации.
A notion applied in a broad
and in a narrow sense. In the
broad sense, it is a discipline.
Examples are mechanical
engineering and enterprise
engineering. In the narrow
sense, it is the phase in system
development that starts from
the ontological model of the
object system and ends with
its implementation model (see
Fig.8.4).
Это понятие применяется в широком
и узком смыслах. В широком смысле
(инженерия)
это
дисциплина,
примером
которой
являются
машиностроение или инженерия
организаций. В узком смысле
(разработка) — это этап создания
системы,
начинающаяся
с
архитектурного описания целевой
системы
и
завершающаяся
описанием
реализации
целевой
системы.
Engineering Разработка
52
Enterprise Инженерия
engineering организаций
The discipline concerning the
design and the engineering (in
the
narrow
sense)
of
enterprises, regarding both
their business and their
organization.
Дисциплина,
касающаяся
проектирования
и
разработки
организаций, в отношении как их
‹деловой›, так и организационной
стороны.
Environmen Окружение
t
[see system]
(См. система)
Event
Событие
The
occurrence
of
a
transition. Because this takes
place at a particular point in
time, events are unique.
Events regarding the same
transition are said to be of the
same type.
Наступление перехода. Поскольку
они имеют место в определенный
момент
времени,
события
уникальны. События, относящиеся к
одному и тому же переходу,
считаются относящимися к одному
типу.
Executor
Исполнитель
A role of an actor in a
transaction. An actor who is
authorized to be the executor
of a transaction, is responsible
for performing the production
act and the corresponding
coordination acts, according
to the transaction pattern.
Роль актора в трансакции. Актор,
уполномоченный выступать в какойлибо трансакции, ответственен за
исполнение ‹продуктивного› акта и
соответствующих координационных
актов согласно трансакционному
шаблону.
Execution
phase
Этап
выполнения
The transaction phase in
which the executor performs
the production act. It starts
from the transaction status
promised and it ends with the
transaction status stated (see
Fig. 10.2).
Этап трансакции, на котором
исполнитель
исполняет
‹продуктивный› акт. Он начинается
со статуса трансакции “обещано”и
завершается статусом трансакции
“сдано”.
Existence
law
A law that requires or Закон, требующий или запрещающий
Закон
статумов
в
существовани prohibits the coexistence of сосуществование
stata in a state of a world.
состоянии
мира.
я
Expressiva
Экспрессив(ы The class of communicative Класс коммуникативных актов, для
acts for which the dominant которых
преобладающим
)
validity claim is the claim to
притязанием
на
правдивость
sincerity. Therefore, they are
является
притязание
на
искренность.
primarily oriented to the
subjective world (see Chap. Следовательно, они прежде всего
12).
ориентированы на субъективный
мир.
Extension
Экстенсионал A notion related to the notion Понятие, относящееся к понятию
of type. The extension of a типа. Экстенсионал (объем) типа —
type is the set of objects that
это
множество
объектов,
conform to the type. [see also
соответствующих
этому
типу.
intension]
(См. тж. интенсионал).
относящееся
к
Extensional Экстенсионал A notion related to the Понятие,
definition of a type. A type определению типа. Определение
ьный
definition
is
called
типа называется экстенсиональным,
extensional if it specifies, in
53
Fact
Факт
set theoretic terms, the
extension of the type. [see
also intensional]
если оно указывает экстенсионал
(объем)
типа
в
теоретикомножественном смысле.
An elementary state of affairs
in a world.
Элементарное положение
каком-либо мире.
дел
в
The plural form of factum.
Facta
Факт, являющийся результатом
акта. Фактум начинает существовать
в момент, когда исполнен акт.
(См. тж. статум).
Factum
Фактум
Forma
Формативнос The ability of a subject to Способность субъекта исполнять
perform
formative формативные
коммуникативные
ть
communicative acts as well as
акты,
а
также
даталогические
datalogical production acts.
‹продуктивные› акты.
Formative
act
related
to Понятие,
относящееся
к
Формативный A notion
coordination
acts.
Uttering
координационным
актам.
акт
data (speaking, writing) and
Порождение данных (говорение,
perceiving data (listening,
и восприятие данных
reading) are called formative письмо)
чтение)
называются
communicative acts (see (слушание,
Fig.12.3).
формативными коммуникативными
актами.
Formative
exchange
Формативный A number of to and fro Ряд двунаправленных формативных
formative acts between two актов между двумя субъектами.
обмен
Function
Функциональ A notion related to the notion Понятие, относящееся к понятию
of concrete system. The конкретной
системы.
ность
function of a concrete system
Функциональность
конкретной
is the set of services it is able
системы — это набор услуг, которые
to provide.
она способна оказывать.
A fact that is the result of an
act. The factum starts to exist
at the moment that the act is
performed. [see also statum]
subjects.
Functional Функциональ A technique for mastering the
complexity of the function of
(de)composi ная
a system. The effect of
tion
(де)композици applying the technique is that
я
a functional model of a
(sub)system is replaced by a
set of functional models, also
called functional subsystems,
and vice versa. [see also
constructional
(de)composition]
Прием для преодоления сложности
функциональности
системы.
Результатом
применения
этого
приема
является
замена
функционального
описания
(под)системы
множеством
функциональных описаний, также
называемых
функциональными
подсистемами (декомпозиция), и
наоборот (композиция).
Functional
model
ящик”
конкретной
Функциональ A black-box model of a “Черный
ное описание concrete system, expressed in системы, выраженный в терминах
terms of the using system.
использующей системы.
Functional
subsystem
Функциональ [see
(de)composition]
ная
functional
(См.
(де)композиция).
функциональная
54
подсистема
Generalizati Генерализаци The modeling operation by Операция описания, посредством
which a (new) type is defined, которой
экстенсионально
on
я
extensionally, as the union of
определяется
(новый)
тип как
the extensions of a set of
объединение
экстенсионалов
types.
множества типов.
Heterogeneo Гетерогенная
us system
система
A system that is a layered
nesting
of
a
set
of
homogeneous systems.
Система, являющаяся послойным
вложением множества гомогенных
систем.
Homogeneo Гомогенная
us system
система
A system in one system
category.
Система в одной категории систем.
Implementa Реализация
tion
As a verb, it is the activity of
making a system operational
by means of appropriate
technology. As a noun, it is
the
state
of
being
implemented.
[see
also
realization]
В
качестве
отглагольного
существительного означает практику
ввода системы в строй посредством
подходящей техники. В качестве
существительного
означает
состояние
после
реализации.
(См. тж. ‹воплощение›).
Implementa Описание
tion model реализации
The constructional model of a
(homogeneous) system that
contains all the details
necessary for implementing
the system.
Описание конструкции (гомогенной)
системы,
содержащая
все
подробности,
необходимые
для
реализации системы.
A notion related to production
acts. Production acts that
concern
reproducing,
deducing, computing etc. of
concepts are called infological
production acts.
Понятие,
относящееся
к
‹продуктивным›
актам.
‹Продуктивные›
акты,
которые
касаются
репродуцирования,
выведения,
вычисления
и т. п.
концептов,
называются
инфологическими ‹продуктивными›
актами.
Infological
Инфологичес
кий
Informa
Информативн The ability of a subject to Способность субъекта исполнять
perform
informative информативные
коммуникативные
ость
communicative acts as well as
акты,
а
также
инфологические
infological production acts.
‹продуктивные› акты.
Information Информация
The twofoldness of a sign and
its designated concept. The
sign is called the form aspect
of the information, and the
concept is called the content
aspect.
Двуединство знака и обозначенного
им концепта. Знак называется
формальной стороной информации, а
концепт называется содержательной
стороной.
Information Информацион Either a coordination bank or Либо координационный банк, либо
a production bank.
‹продуктивный› банк.
bank
ный банк
related
to Понятие,
относящееся
к
Informative Информативн A notion
coordination
acts.
Expressing
координационным
актам.
act
ый акт
thoughts (formulating) and
55
educing
thoughts
(interpreting)
are
called
informative
communicative
acts (see Fig. 12.3).
Выражение
мыслей
(формулирование) и обнаружение
мыслей (интерпретация) называются
информативными
коммуникативными актами.
двунаправленных
Informative Информативн A number of to and fro Ряд
informative
acts
between
two
информативных актов между двумя
exchange
ый обмен
subjects.
субъектами.
Initiator
Инициатор
A role of an actor in a
transaction. An actor who is
authorized to be the initiator
of a transaction, is responsible
for
performing
the
corresponding coordination
acts, according to the
transaction pattern.
Роль актора в трансакции. Актор,
уполномоченный
выступать
инициатором
трансакции,
ответственен
за
исполнение
соответствующих координационных
актов согласно трансакционному
шаблону.
Intended
settlement
time
Желаемое
время
соглашения
A time attribute of a
coordination
factum
(or
coordination result). It is the
time period in which the
performer of the coordination
act wants the addressee to
deal with the factum.
Временно́й
атрибут
координационного фактума (или
координационного результата). Это
период
времени,
в
который
исполнитель координационного акта
желает, чтобы адресат имел дело с
фактумом.
Intension
Интенсионал
A notion related to the notion
of type. The intension of a
type is its conception as a
prescription of form, i.e. as a
set of conditions that must be
fulfilled. [see also extension]
Понятие, относящееся к понятию
типа. Интенсионал типа — это его
понимание как предписания формы,
т. е. как множества условий, которые
должны быть выполнены. (См. также
экстенсионал).
Intensional
относящееся
к
Интенсиональ A notion related to the Понятие,
definition
of
a
type.
A
type
определению
типа.
Определение
ный
definition is called intensional
типа называется интенсиональным,
if it specifies, in propositional
logic terms, the intension of если оно указывает, в терминах
логики,
the
type.
[see
also пропозициональной
extensional]
интенсионал этого типа.
Intention
Интенция
Intention
base
Интенционна A component of the CRISP Составляющая подхода к описанию
model (see Chap. 14). It CRISP. Оно содержит следующие
я база
contains the next intentions:
интенции: “запросить”, “обещать”,
request,
promise,
state,
accept, decline, quit, reject, “утвердить”, “принять”, “отклонить”,
“отвергнуть”,
stop,cancel, allow, and refuse. “прекратить”,
“остановить”,
“отменить”,
“позволить” и “отказаться”.
A
notion
related
to
coordination
act.
The
intention of a coordination act
represents what the performer
wants to achieve with respect
to the proposition of the act.
Понятие,
относящееся
к
координационному акту. Интенция
координационного акта представляет
то, чего исполнитель желает достичь
в отношении пропозиции акта.
56
Interaction
это
активное
Взаимодейств Conceptually, it is the active Принципиально,
mutually
influencing
of
взаимное
влияние
акторов.
ие
actors.
Operationally,
Операционально,
взаимодействие
interaction is the specification
спецификацией
типов
of the transaction types and является
трансакций и предполагаемых ими
the actor roles involved.
акторных ролей.
это
пассивное
Interstrictio Взаимоообусл Conceptually, it is the passive Принципиально,
mutually
influencing
of взаимное
влияние
акторов.
n
овливание
actors.
Operationally,
Операционально,
interstriction
is
the
является
specification
of
the взаимообусловливание
спецификацией
информационных
information links between
actor roles and information связей между акторными ролями и
banks.
информационным банком.
Model
Описание
A role of a system. Three
types
of
models
are
distinguished:
concrete
models, conceptual models,
and symbolic models (see
Fig.7.1).
Роль системы (?).
Object
Объект
An identifiable individual
thing. We distinguish between
concrete objects (for example
persons and cars) and abstract
objects (for example numbers
and ownerships). If the form
of an object O, i.e., its
collective
properties,
conforms to a type T, then
there is a concept C that is an
instance of T.
Идентифицируемая индивидуальная
вещь. Мы различаем конкретные
объекты (например, лица или
автомобили) и абстрактные объекты
(например, числа и владения). Если
форма объекта O (т. е. совокупность
его свойств) подпадает под тип T,
существует концепт C, являющийся
экземпляром T.
Object
system
Целевая
система
A system that is the object of
designing and engineering.
[see also using system]
Система, являющаяся объектом
проектирования
и
разработки.
(См. тж. использующая система).
A law that requires
prohibits
sequences
transitions in a world.
Закон, требующий или запрещающий
последовательности переходов в
некотором мире.
Occurrence Закон
law
наступления
or
of
Ontological Архитектурно The constructional model of a Описание конструкции (гомогенной)
(homogeneous) system that is системы, полностью независимое от
model
е описание
fully independent of its
ее реализации.
implementation.
система)
(См. тж.
Ontological ‹Онтологичес [see system] [see also (См.
teleological
system
notion]
телеологическое понятие системы)
system
кое› понятие
notion
системы
Ontology
Онтология,
‹концептуаль
ная
схема›,
архитектура
Generally speaking, it is the
metaphysical study of the
nature of being and existence.
Specifically (in this book), the
ontology of something is a
conceptual
model
that
satisfies
the
next
В общем смысле, метафизическое
изучение
природы
бытия
и
существования. В узком смысле (в
этой книге), онтология чего-либо —
это
принципиальное
описание,
удовлетворяющее
следующим
57
requirements:
coherent,
comprehensive,
consistent,
concise, and essential. We
distinguish between world
ontology and system ontology.
требованиям: связности, полноты,
согласованности, лаконичности и
сущностности.
Мы
различаем
‹концептуальную схему› мира и
архитектуру системы.
Operational Операционны A notion related to actor role. Понятие, относящееся к акторной
The operational cycle of an роли. Операционный цикл акторной
cycle
й цикл
actor role is the rate at which
роли — это дискретность(?), с
it executes transactions. This
rate is fully determined by the которой она выполняет трансакции.
дискретность(?) полностью
transaction type of which it is Эта
the executor. For example, the определяется типом трансакций,
membership creator in a исполнителем которого она является.
library
operates
per
Например, создатель читательства в
membership, whereas the loan
библиотеке создает по одному
creator operates per loan.
читательству, а создатель займов
создает по одному займу.
Понятие, относящееся к уникумам.
Уникум операционально существует,
если находится на операциональном
этапе. Начало и завершение этого
отмечается событием в
this phase are marked by an этапа
event in the production world. ‹продуктивном› мире.
Operational Операционал A notion related to entities.
An entity is said to be
existence
ьное
operational existent if it is in
существовани its operational phase (see Fig.
е
14.2). The start and the end of
Order phase Этап заказа
The transaction phase in
which the initiator and the
executor strive to reach
consensus
about
the
production result that the
executor has to bring about. It
starts from the transaction
status requested and ends with
the
transaction
status
promised.
Этап трансакции, на котором
инициатор и исполнитель стремятся
достичь согласия о ‹продуктивном›
результате,
которого
должен
добиться
исполнитель.
Она
начинается со статуса трансакции
“запрошено” и завершается статусом
трансакции “обещано”.
ORM
Объектноролевое
описание
(ORM)
A fact-oriented and natural
language based methodology
for the conceptual modeling
of a world. The name is an
acronym for Object Role
Model.
Ориентированная на факты и
основанная на естественном языке
методика
для
принципиального
описания какого-либо мира. Ее
название
представляет
собой
сокращение от “Object Role Model”
(объектно-ролевое описание).
Partition
Расчленение
The modeling operation by
which a (new) type is defined,
intensionally, as a subset of
the roles of the type. As a
consequence, it is applicable
only to types with an arity >1.
Операция описания, посредством
которой
интенсионально
определяется (новый) тип как
подмножество ролей этого типа. Как
следствие, она применима только к
типам с арностью >1.
Performa
Перформатив The ability of a subject to Способность субъекта исполнять
perform
performative перформативные коммуникативные
ность
communicative acts as well as
акты
и
‹деятельные›
ontological production acts.
58
‹продуктивные› акты.
акт,
Performativ Перформатив A communicative act that Коммуникативный
substantiates
a
coordination
представляющий
собой
e act
ный акт
act. The intention of the
координационный
акт.
Интенция
coordination act equals the
illocution
of
the координационного акта совпадает с
communicative
act.
The иллокуцией коммуникативного акта.
proposition
of
the Пропозиция координационного акта
coordination act equals the совпадает
с
пропозицией
proposition
of
the
коммуникативного акта.
communicative
act
(see
Fig.12.3).
двунаправленных
Performativ Перформатив A number of to and fro Ряд
communicative acts between коммуникативных
актов между
e exchange ный обмен
two subjects. If successfully, a
двумя субъектами. Если эти акты
performative
act
is
успешны,
исполняется
performed.
перформативный акт.
Preclusion
law
Предупрежда
ющий закон
An occurrence law that
prohibits that a transition
occurs
after
an
other
transition has occurred.
Закон наступления, запрещающий
переход после того, как наступил
другой переход.
Prerequisite Предписываю An occurrence law that Закон наступление, требующий,
requires that a transition has чтобы до того, как наступил данный
law
щий закон
occurred before an other
переход, наступил другой переход
transition occurs.
Process step Шаг процесса The
building block of
transactions. It consists of
either a coordination act and
its resulting coordination
factum
(or
coordination
result) or a production act and
its
resulting
production
factum (or production result).
Строительный блок трансакций. Он
состоит либо из координационного
акта
и
созданного
им
координационного фактума (или
координационного результата), либо
из
‹продуктивного›
акта
и
созданного
им
‹продуктивного›
фактума
(или
‹продуктивного›
результата).
Production
act
‹продуктивны The act in a transaction by Акт в транзакции, посредством
which the executor establishes которого исполнитель устанавливает
й› акт
the production factum (or
‹продуктивный›
фактум
(или
production result).
‹продуктивный› результат).
Production
bank
хранилище
‹продуктивны A conceptual store of Концептуальное
production
facts.
There
is
a
‹продуктивных›
фактов.
Для
й› банк
production bank for every
каждого
типа
трансакций
transaction type.
существует ‹продуктивный› банк.
Production
base
‹продуктивна A component of the CRISP Составляющая описания CRISP,
model (see Chap. 14). It состоящая
из
множества
я› база (?)
consists of a set of production
‹продуктивных›
фактумов.
facta.
Production
fact
‹продуктивны An elementary state of affairs Элементарное положение дел в
in the production world. It is ‹продуктивном› мире. Оно является
й› факт
either a production factum or
59
a production statum.
либо ‹продуктивным› фактумом,
либо ‹продуктивным› статумом.
Production
factum
‹продуктивны A factum in the production Фактум в ‹продуктивном› мире.
world.
й› фактум
Production
result
‹продуктивны Synonym
factum.
й› результат
Production
statum
‹продуктивны A statum in the production Статум в ‹продуктивном› мире.
world.
й› статум
Production
world
‹продуктивны One of the two worlds in Один из двух миров, в котором
which the actors in an акторы в какой-либо организации
й› мир
organization cause changes to
причиняют изменения. Состояние
take place. A state of a
мира
является
production world is a set of ‹продуктивного›
множеством
‹продуктивных›
production facts.
фактов.
Promised
creation
time
Обещанное
время
создания
Proposition Пропозиция
for
production
Синоним ‹продуктивного› фактума.
Attribute of a production
factum (or production result).
It is the time period in which
the executor has planned to
create the factum.
Атрибут ‹продуктивного› фактума
(или ‹продуктивного› результата).
Это период времени, в который
исполнитель запланировал создать
фактум.
A
notion
related
to
coordination
act.
The
proposition of a coordination
act consists of a production
factum (or production result)
and its creation time.
Понятие,
относящееся
к
координационным
актам.
Пропозиция координационного акта
состоит из ‹продуктивного› фактума
(или ‹продуктивного› результата) и
времени создания этого фактума.
As a verb it is the activity of
establishing a heterogeneous
system as a layered nesting of
homogeneous systems. As a
noun it is the state of being
realized.
[see
also
implementation]
В
качестве
отглагольного
существительного
обозначает
практику устроения гетерогенной
системы как послойного вложения
гомогенных систем. В качестве
существительного
означает
состояние после ‹воплощения›.
Realization
‹Реализация›
Regulativa
Регулятив(ы) The class of communicative Класс коммуникативных актов, для
acts for which the dominant которых
преобладающим
validity claim is the claim to
притязанием
на
правдивость
justice. Therefore, they are
притязание
на
primarily oriented to the является
intersubjective or social world справедливость.Таким образом, эти
(see Chap. 12).
акты
преимущественно
ориентированы
на
интерсубъктивный, или социальный,
мир.
Requested
creation
time
Запрошенное
время
создания
Attribute of a production
factum (or production result).
It is the time period in which
the initiator wants the factum
Атрибут ‹продуктивного› фактума
(или ‹продуктивного› результата).
Это период времени, в который
60
to be created.
инициатор желает, чтобы был создан
фактум.
Responsibili Ответственно Quality of a subject to be Качество субъекта, принимающего к
committed to the coordination исполнению
координационные
ty
сть
facta he or she has performed,
фактумы, а также адресованные ему
as well as to coordination acts
that are addressed to him or координационные акты. (См. тж.
полномочие).
her. [see also authority]
Result phase Этап
результата
The transaction phase in
which the initiator and the
executor strive to reach
consensus
about
the
production result that the
executor has brought about. It
starts from the transaction
status stated and ends with the
transaction status accepted.
Этап трансакции, на котором
инициатор и исполнитель стремятся
достичь согласия о ‹продуктивном›
результате,
которого
должен
добиться
исполнитель.
Он
начинается со статуса трансакции
“сдано” и завершается статусом
транзакции “принято”.
Reverse
Обратная
engineering разработка
The activity of reconstructing
the ontological model of a
system
from
its
implementation model. [see
also engineering]
Практика
реконструирования
архитектурного описания системы
по ее описанию реализации. (См. тж.
разработка).
Rule base
База правил
A component of the CRISP
model (see Chap. 14). It
consists of a set of action
rules.
Составляющая
состоящая из
действия.
описания
множества
Selfactivation
Самозапуск
A notion related to actor
roles. An actor role is called
self-activating if it is the
initiator and the executor of
the same transaction type.
Понятие, относящееся к акторным
ролям. Акторная роль называется
самозапускающейся,
если
она
является
и инициатором, и
исполнителем одного и того же типа
трансакций.
Sign
Знак
A concrete object that is used
to denote another (concrete or
abstract)
object.
Signs
constitute the form aspect of
information.
Конкретный объект, используемый
для денотации другого (конкретного
или абстрактного) объекта. Знаки
составляют формальную сторону
информации.
Social
system
Социальная
система
A system in the system
category of social systems.
The elements are social
individuals or subjects. The
mutual influencing between
the elements is of two kinds:
interaction and interstriction.
Система, относящаяся к категории
систем “социальные системы”. Ее
элементами являются социальные
индивидуумы,
или
субъекты.
Взаимное влияние между этими
элементами бывает двух видов:
взаимодействие
или
взаимообусловливание.
CRISP,
правил
Specializatio Специализаци The modeling operation by Операция описания, посредством
which a (new) type is defined, которой (новый) тип определяется
n
я
intensionally, as a subtype of
интенсионально как подтип другого
another type.
61
типа.
Standard
transaction
pattern
Стандартный [see transaction pattern]
шаблон
трансакции
(См. шаблон трансакции).
State
Состояние
Понятие, относящееся к мирам. В
любой
момент
времени
мир
находится в некотором состоянии,
определенном
множеством
фактумов, которые были созданы, и
множеством статумов, которые
существуют.
State space
Пространство A notion related to worlds. Понятие, относящееся к мирам.
The state space of a world is Пространство состояний какого-либо
состояний
the set of its lawful states, i.e.,
мира — это множество его
states
that
satisfy
the
законосообразных состояний, т. е.
applicable existence laws.
состояний,
удовлетворяющих
применимым
законам
существования.
Stated
creation
time
Время
создания
сдачи
A notion related to worlds. At
any moment, a world is in
some state, defined as the set
of facta that have been
created and the set of stata
that exist.
Attribute of a production
factum (or production result).
It is the time assigned by the
executor to the factum when
he or she performs the state
act.
Атрибут ‹продуктивного› фактума
(или ‹продуктивного› результата).
Это
время,
назначенное
исполнителем, в которое
он
исполняет акт сдачи.
The plural form of statum.
Stata
Statum
Статум
A fact that is not the result of
an act. Stata are considered to
exist at every moment. [see
also factum]
Факт, не являющийся результатом
акта. Считается, что в любой
момент
времени
существуют
статумы.
Structure
Структура
[see system]
(См. система).
Subject
Субъект
A human being in his or her
quality of social individual,
i.e., being able to enter into
and
comply
with
commitments. Only subjects
can fulfill actor roles.
Человеческое существо в качестве
социального
индивида,
т. е.
способное принимать и выполнять
обязательства.
Только
субъекты
способны играть акторные роли.
Subsystem
Подсистема
A system S2 is a subsystem of
a system S1 if and only if the
composition of S2 is a subset
of the composition of S1, the
structure of S2 is a subset of
the structure of S1, and the
environment of S2 is a subset
of the union of the
environment of S1 and the
set-theoretic difference of the
composition of S1 and the
composition of S2.
Система S2 является подсистемой
S1 тогда и только тогда, когда состав
S2 является подмножеством состава
S1, структура S2 — подмножеством
структуры S1, а окружение S2 —
подмножеством
объединения
окружения
и
теоретикомножественной разности состава S1
и состава S2.
62
Subtype
Подтип
A type T2 is a subtype of a
type T1 if and only if the
extension of T2 is a subset of
the extension of T1. [see also
supertype]
Тип T2 является подтипом типа T1
тогда и только тогда, когда
экстенсионал
T2
является
подмножеством экстенсионала T1.
(См. тж. надтип).
Supertype
Надтип
A type T1 is a supertype of a
type T2 if and only if the
extension of T2 is a subset of
the extension of T1. [see also
subtype]
Тип T1 является надтипом типа T2
тогда и только тогда, когда
экстенсионал
T2
является
подмножеством экстенсионала T1.
(См. тж. надтип).
Supplier
transaction
Трансакция с A transaction of which the Трансакция, инициатор которой
поставщиком initiator belongs to the принадлежит к составу организации,
composition
of
an
а исполнитель принадлежит к ее
organization and the executor
окружению.
belongs to its environment.
System
Система
Something
is
a
(homogeneous) system if and
only if it has composition,
environment, production, and
structure. The composition
and the environment of a
system are both a set of
elements of the system
category. These sets are
disjoint. The structure is the
set of influencing bonds
among the elements in the
composition, and between
them and the elements in the
environment. By production
is meant that the elements in
the composition produce
services that are delivered to
the
elements
in
the
environment.
Нечто
является
(гомогенной)
системой тогда и только тогда, когда
оно обладает составом, окружением,
обменом с ней и структурой. Состав
и окружение системы являются
множествами элементов категории
систем.
Эти
множества
не
пересекаются. Структура является
множеством влияющих связей между
элементами состава, а также между
ними и элементами окружения.
Обменом с окружением называется
поставка услуг элементами состава
элементам окружения.
System
category
Категория
систем
Every homogenous system
belongs to exactly one system
category. It determines the
kind of elements of a system,
as well as the kind of
influencing bonds between
the elements. Examples of
system
categories
are:
physical, chemical, biological,
social.
Каждая
гомогенная
система
принадлежит
ровно
к
одной
категории систем. Она определяет
вид элементов системы, а также вид
влияющих связей между элементами.
Примеры
категорий
систем:
физические,
химические,
биологические, социальные.
Teleological Телеологичес Black-box model of a system. “Черный ящик” системы. (См. тж.
system
кое понятие [see also ontological system ‹онтологическое› понятие системы).
notion]
notion
системы
Transaction Трансакция
A sequence of acts that is a
path through the complete
transaction
pattern,
minimally comprising the
basic pattern. It goes off in
three consecutive phases: the
Последовательность
актов,
являющаяся путем через полный
трансакционный
шаблон,
как
минимум включающий базовый
шаблон. Она проходит через три
63
order phase, the execution
phase and the result phase.
последовательных
этапа:
этап
заказа, этап выполнения и этап
результата.
актов
между
двумя
Transaction Трансакционн A pattern of acts between two Шаблон
actor
roles
for
bringing
about
акторными ролями для достижения
pattern
ый шаблон
a production factum (or
‹продуктивного›
фактума
(или
production result). The basic
результата).
transaction pattern consists, ‹продуктивного›
besides the production act, of Базовый трансакционный шаблон
the coordination acts request, включает, кроме ‹продуктивного›
promise, state, and accept (see акта,
координационные
акты
Fig. 10.1). The standard
“запрос”,
“обещание”,
“сдача”
и
transaction pattern includes
Стандартные
also the coordination acts “приемка”.
decline, quit, reject, and stop трансакционные шаблоны включают
(see Fig. 10.2). The complete также
координационные
акты
transaction pattern consists of “отклонение”,
“прекращение”,
the standard pattern and the
“отвержение” и “остановка”. Полный
four cancellation patterns (see
трансакционный шаблон состоит из
Fig. 10.3 through 10.6).
стандартного шаблона и четырех
шаблонов отмены.
Понятие, относящееся к мирам.
Переход — это изменение состояния
мира. Он может быть определен
просто
как
пара
состояний:
состояния до и состояния после
изменения. (См. тж. событие).
Transition
Переход
Transition
space
Пространство A notion related to worlds. Понятие, относящееся к мирам.
The transition space of a Пространство переходов мира — это
переходов
world is the set of lawful
множество
законосообразных
sequences of transitions in the
последовательностей
переходов в
world, i.e., sequences that
т. е. последовательностей,
satisfy
the
applicable мире,
occurrence laws.
удовлетворяющих
применимым
законам наступления.
Type
Тип
Using
system
term
related
to Термин,
относящийся
к
Использующа A
heterogeneous
systems.
In
the
гетерогенным
системам.
В
я система
layered
nesting
of
a
послойном вложении гетерогенной
heterogeneous system, a
система уровня n + 1
system at level n + 1 is said to системы
be the using system of a считается использующей системой
system at level n (n > 0). In системы уровня n (n > 0). При
the process of designing a проектировании системы уровня n,
A notion related to worlds. A
transition is a change of state
of a world. It can simply be
defined as a pair of states: the
state before and the state after
the change.[see also event]
Conceptually, a type is a
generic concept, thus a
concept
that
can
be
instantiated. Operationally, a
type is a prescription of form
to which (the form of) an
object can conform. [see also
intension and extension]
Принципиально,
тип
—
это
обобщенный
концепт,
который
может быть экземплифицирован.
Операционально,
тип
—
это
предписание
формы,
которому
должен
удовлетворять
объект
(должна
удовлетворять
форма
объекта). (См. тж. интенсионал и
экстенсионал).
64
system at level n, this system
is called the object system.
система уровня n называется целевой
системой.
Validity
claim
Притязание
на
правдивость
A
notion
related
to
communicative
acts.
In
performing a communicative
act, the speaker raises three
validity claims: the claim to
truth, the claim to justice, and
the claim to sincerity. The act
succeeds if these claims are
accepted by the hearer (see
Chap.12).
Понятие,
относящееся
к
коммуникативным
актам.
При
исполнении коммуникативного акта,
говорящий
выдвигает
три
притязания
на
правдивость:
притязание на истину, притязание на
справедливость и притязание на
искренность. Акт успешен, если эти
притязания
принимаются
слушающим.
White-box
model
“Белый
ящик”
A conceptual model of the
construction of a concrete
system.
Synonym:
constructional model. [see
also black-box model]
Принципиальное
описание
конструкции конкретной системы.
Синоним: описание конструкции.
(См. тж. “черный ящик”).
WOSL
WOSL
The formal language that is
used in this book for the
specification
of
world
ontologies. The name is an
acronym for World Ontology
Specification Language.
Формальный язык, используемый в
этой книге для ‹концептуальной
схематизации› мира. Его название
является сокращением от World
Ontology
Specification
Language
(язык концептуальной схематизации
мира).
Download