«УТВЕРЖДАЮ» ________________ ДОКУМЕНТАЦИЯ О ЗАКУПКЕ

advertisement
«УТВЕРЖДАЮ»
Заместитель директора по снабжению
ФГУП «Московский эндокринный завод»
________________ Б.Д. Цепочкин
«____» ___________________ 2013г.
ДОКУМЕНТАЦИЯ О ЗАКУПКЕ
для проведения закупки у единственного поставщика (исполнителя, подрядчика) на поставку
субстанции резомер RG 503 H для нужд ФГУП «Московский эндокринный завод»
номер закупки: 22/13
г. Москва
2013г.
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Закупка – приобретение товаров, работ, услуг для нужд заказчика.
Процедура закупки – способ закупки, предусмотренный положением о закупке, регламентирующий
деятельность заказчика по выбору поставщика (подрядчика, исполнителя) с целью приобретения у него
товаров (работ, услуг).
Заказчик – юридическое лицо, в интересах и за счет средств которого осуществляется закупка –
ФГУП «Московский эндокринный завод».
Организатор закупки – юридическое или физическое лицо, которое действует на основании
договора с заказчиком и выступает от имени заказчика при осуществлении процедуры закупки.
Участник закупки – любое юридическое лицо или несколько юридических лиц, выступающих на
стороне одного участника закупки, независимо от организационно-правовой формы, формы
собственности, места нахождения и места происхождения капитала либо любое физическое лицо или
несколько физических лиц, выступающих на стороне одного участника закупки, в том числе
индивидуальный предприниматель или несколько индивидуальных предпринимателей, выступающих на
стороне одного участника закупки, которые соответствуют требованиям, установленным настоящей
документацией о закупке.
Комиссия – комиссия, созданная заказчиком, для осуществления отдельных функций при
проведении процедуры закупки.
Официальный сайт – официальный сайт Российской Федерации в информационнотелекоммуникационной сети Интернет для размещения информации о размещении заказов на поставки
товаров, выполнение работ, оказание услуг – www.zakupki.gov.ru.
Положение о закупке - правовой акт заказчика, регламентирующий правила закупки. Положение о
закупке размещено на официальном сайте.
Документация о закупке – настоящая документация, утвержденная заказчиком, и содержащая
сведения предусмотренные законодательством Российской Федерации и положением о закупке.
Заявка на участие в закупке – письменное подтверждение участника закупки его согласия
участвовать в процедуре закупки на условиях, указанных в извещении о проведении закупки и в
настоящей документации о закупке.
Лот – определенная извещением о закупке и настоящей документацией о закупке продукция,
закупаемая по одной процедуре закупке, обособленная заказчиком в отдельную закупку в целях
рационального и эффективного расходования денежных средств и развития добросовестной конкуренции.
I. СВЕДЕНИЯ О ПРОВОДИМОЙ ПРОЦЕДУРЕ ЗАКУПКИ
1.1.
Общие сведения о проводимой процедуре закупки
№
пункта
1.
2.
3.
4.
Содержание пункта
Установленные
заказчиком
требования к
качеству,
техническим
характеристикам
товара, работы,
услуги, к их
безопасности, к
функциональным
характеристикам
(потребительским
свойствам) товара, к
размерам, упаковке,
отгрузке товара, к
результатам работы и
иные требования,
связанные с
определением
соответствия
поставляемого товара,
выполняемой работы,
оказываемой услуги
потребностям
заказчика
Требования к
содержанию, форме,
оформлению и
составу заявки на
участие в закупке
Требования к
описанию
участниками закупки
поставляемого товара,
его функциональных
характеристик
(потребительских
свойств), его
количественных и
качественных
характеристик,
требования к
описанию
выполняемой работы,
оказываемой услуги,
их количественных и
качественных
характеристик
Место поставки
товара, выполнения
работ, оказания услуг
Информация
1. Качество поставляемого товара должно быть подтверждено
сертификатом качества, выданным предприятием.
2. Субстанция должна быть поставлена в экспортной упаковке,
обеспечивающей сохранность от всякого рода повреждений при
перевозке различными видами транспорта с учетом перегрузок,
длительного хранения и минусовых температур.
Заявки на участие в закупке участником закупки не подаются.
Не установлены
109052, г.Москва, ул. Новохохловская, д.25
№
пункта
Содержание пункта
Информация
Условия и сроки
(периоды) поставки
товара, выполнения
работ, оказания услуг
Поставка производится строго по письменному заказу Покупателя.
Стороны согласовывают конкретную дату и объем поставки
дополнительно в письменной форме. Товар должен быть отгружен
Продавцом не позднее четырех недель с даты размещения заказа
Покупателем, отправленного Продавцу по факсимильной связи.
Датой поставки считается дата выпуска Товара, проставленная на
штампе ГТД.
5.
Сведения о начальной
(максимальной) цене
договора (цена лота)
Начальная (максимальная) цена договора (цена лота) составляет:
Лот № 1 –85 000,00 (Восемьдесят пять тысяч) Евро.
6.
Форма, сроки и
порядок оплаты
товара, работы,
услуги
Цена на поставляемый понимается на условиях СIP – Москва, в
соответствии с ИНКОТЕРМС 2010 г., Шереметьево, самолетом.
Валюта Контракта: Евро
Покупатель осуществляют 100% оплату за каждую поставленную
партию Товара банковским переводом на счет Продавца против
выставляемого им инвойса в течение 30 календарных дней от даты
поставки партии Товара.
Обязательство Покупателя по оплате считается исполненным после
поступления 100 % стоимости партии Товара на счет банка Продавца.
Датой платежа считается дата списания денежных средств со счета
Покупателя.
Банковские расходы на территории Покупателя осуществляются за
счет Покупателя, вне территории Покупателя - за счет Продавца.
7.
Порядок
формирования цены
договора
Начальная (максимальная) цена договора включает в себя все
расходы поставщика (подрядчика, исполнителя) связанные с
исполнением договора и другие обязательные платежи.
Стоимость тары, упаковки и маркировки, страховки и доставки до
Москвы входит в цену Товара.
Цена на Товар остается неизменной в течение всего срока действия
Контракта.
8.
Порядок, место, дата
начала и дата
окончания срока
подачи заявок на
участие в закупке
Требования к
участникам закупки
9.
9.1.
10.
Перечень документов,
представляемых
участниками закупки
для подтверждения их
соответствия
установленным в
пункте 9 настоящей
документации о
закупке требованиям
Формы, порядок, дата
начала и дата
окончания срока
предоставления
участникам закупки
разъяснений
Заявки на участие в закупке участником закупки не подаются.
Соответствие участника закупки требованиям, установленным в
соответствии с законодательством Российской Федерации к лицам,
осуществляющим поставки товаров, выполнение работ, оказание
услуг, являющимися предметом закупки.
Не установлены.
Разъяснение положений документации о закупке предоставляется
участнику закупки, если запрос о разъяснении положений
документации о закупке поступил к заказчику в течение пяти дней со
дня размещения на официальном сайте извещения о проведении
закупки и документации о закупке
№
пункта
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Содержание пункта
положений
документации о
закупке
Место и дата
рассмотрения
предложений
участников закупки и
подведения итогов
закупки
Условия допуска к
участию в закупке
Критерием оценки и
сопоставления заявок
на участие в закупке
Порядок оценки и
сопоставления заявок
на участие в закупке
Сведения о
возможности
проведения
переторжки
(регулирование цены)
и порядок ее
проведения
Размер обеспечения
заявки на участие в
закупке
Обеспечение
исполнения договора
Размер обеспечения
исполнения договора
Вид обеспечения
исполнения договора
Сведения о праве
заказчика отказаться
от проведения
процедуры закупки
Сведения о
предоставлении
преференций товарам
российского
происхождения или
субъектам малого и
среднего
предпринимательства
Информация
Рассмотрение заявок на участие в закупке не проводится.
Итоги закупки не подводятся.
Не установлены.
Не установлены.
Не установлен
Не установлены
Не установлен
Не требуется
Не требуется
Не установлен
Заказчик вправе отказаться от проведения закупки у единственного
поставщика (исполнителя, подрядчика) в любое время до заключения
договора. Извещение об отказе от проведения закупки размещается
заказчиком на официальном сайте не позднее чем в течение трех дней
со дня принятия решения об отказе от проведения закупки.
Не установлены
ПРОЕКТ ДОГОВОРА
КОНТРАКТ №
Москва/ Амстердам
__ ___________2013 г.
CONTRACT №
Moscow/Amsterdam
____________ __ 2013
Фирма «СиПиЭйч Фарма БиВи» (Нидерланды), в лице
Директора г-на Г. Буено де Мескита, действующего на
основании Устава, с одной стороны, именуемая в
дальнейшем
«Продавец», и ФГУП «Московский
эндокринный завод» (Россия) в лице И.о. директора
Камадеевой Н.А., действующей на основании приказа
№ 40/к-р от 18.06.2012 г., именуемый в дальнейшем
«Покупатель» с другой стороны, заключили настоящий
Контракт о нижеследующем:
Company “CPH Pharma BV” (Netherlands), hereinafter
referred to as the “Seller”, in the name of Director Mr. H.
Bueno de Mesquita, working on the basis of the Charter, on
the one hand, and FSUE “Moscowskii endocrinnyi zavod”
(Russia) in the name of Acting Director Kamadeeva N.A.,
working on the order № 40/k-p of 18.06.2012, hereinafter
referred to as “Buyer”, on the other hand, have concluded
the present Contract about the following:
1. Предмет контракта
1.1. Продавец продает химическое сырье (в дальнейшем –
Товар), наименование, количество и цена которого
указаны в Генеральной Спецификации Приложения №1 к
настоящему Контракту, являющегося его неотъемлемой
частью.
Покупатель обязуется оплатить указанный Товар и
обеспечить ее получение.
Допускается поставка партиями в течение срока действия
Контракта.
1. A subject of the contract
1.1
The Seller sells chemical products (hereafter
referred to as Goods), the name, the quantity and the price of
which are specified in the General Specification of the
Appendix No.1 to the present Contract being its integral
part.
2. Качество Продукции
2.1. Качество поставляемого
подтверждено
сертификатом
предприятием.
Товара должно быть
качества,
выданным
3. Цена Товара и общая сумма Контракта
3.1. Цена на поставляемый Товар указана в Генеральной
Спецификации (Приложение №1 к настоящему
Контракту) и понимаются СIP – Москва, в соответствии с
ИНКОТЕРМС 2010 г., Шереметьево, самолетом.
Стоимость тары, упаковки и маркировки, страховки и
доставки до Москвы входит в цену Товара.
3.2. Цена на Товар остается неизменной в течение всего
срока действия настоящего Контракта.
3.3. Валюта Контракта: Евро
3.4. Общая сумма настоящего Контракта составляет 85
000 (Восемьдесят пять тысяч) Евро.
The Buyer is bound to pay for the mentioned Goods and
organize their receipt.
The delivery in lots is allowed within the validity period of
the Contract.
2. Quality of the Goods
2.1. The quality of the Goods is to be confirmed by their
respective manufacturer through certificate of analysis.
3. The price of the Goods and a total sum of the Contract
3.1. The price for the delivered Goods is specified in the
General Specification (the Appendix № 1 to the present
Contract) also understood as СIP – Moscow, according to
INCOTERMS 2010, Sheremetjevo airport, by air.
Costs of the packing materials, packing & marking,
insurance and transportation fall into price of Goods.
3.2. The Base price for the Goods remains constant during
all validity of the present Contract.
3.3. Currency of the Contract: Euro.
3.4. The total amount of the present Contract shall comprise
85000 (Eighty five thousand) Euro.
4. Cрок и дата поставки
4.1. Поставка производится строго по письменному заказу
Покупателя. Стороны согласовывают конкретную дату и
объем поставки дополнительно в письменной форме.
4.2.Товар должен быть отгружен Продавцом не позднее
четырех недель с даты размещения заказа Покупателем,
отправленного Продавцу по факсимильной связи.
4.3. Датой поставки считается дата выпуска Товара,
проставленная на штампе ГТД.
4. Time and date of delivery
4.1. The Goods are delivered only in accordance with the
written order of the Buyer. The Parties agree the delivery
date and quantity of the Goods in written form additionally.
4.2. The Goods are to be shipped within four weeks from the
date of the placement of the order sent to the Seller by fax.
5. Условия поставки
5. Terms of delivery
5.1. Obtaining of the export licenses, if needed any, within
the Seller’s country, shall exclusively be the responsibility
of the Seller, and obtaining of the import licenses within the
Buyer’s country are exclusively the Buyer’s responsibility.
All expenses related to the obtaining of the above mentioned
licenses in the Buyer’s country are to be paid by the Buyer
and in the Seller’s country are to be paid by the Seller.
5.2.The Seller should forward by fax or e-mail not later than
24 hours before shipment of the Goods to the first Forwarder
in working days on the territory of Russian Federation the
following documents:
- invoice;
- Certificate of Analysis issued by the manufacturer;
- packing list.
Immediately after the dispatch of the Goods the Seller
provide the Buyer with a copy of AWB.
5.1. Получение экспортных лицензий, если
таковые требуются на территории страны
Продавца, являются обязанностью Продавца и
импортных лицензий на территории страны
Покупателя - обязанностью Покупателя. Все
расходы, связанные с их получением на
территории страны Продавец, несет Продавец,
на территории страны Покупателя
Покупатель.
5.2. Продавец обязан заблаговременно, не менее чем за
сутки до отгрузки Товара первому перевозчику, в дни,
являющиеся рабочими на территории Российской
Федерации, отправить Покупателю по факсу или
электронной почте следующие документы:
- инвойс;
- сертификат качества завода-изготовителя;
- упаковочный лист.
Немедленно
после
отправки
Товара
Продавец
предоствляет Покупателю копию авиатранспортной
накладной.
5.3. Продавец вместе с Товаром и по факсимильной связи
или по почте предоставляет Покупателю следующие
документы:
- счет – 2 оригинала
- авиатранспортную накладную
- сертификат анализов завода-изготовителя
- упаковочный лист – 2 оригинала
- копия страхового полиса
6. Адрес грузополучателя
ФГУП «Московский эндокринный завод»
Российская Федерация
Москва 109052
ул. Новохохловская, 25
Тел. + 7 495 234 61 92
Факс + 7495 911 42 10
7. Условия платежа
7.1. Покупатель осуществляют 100% оплату за каждую
поставленную партию Товара банковским переводом на
счет Продавца против выставляемого им инвойса в
течение
30 календарных дней от даты поставки партии Товара.
7.2. Обязательство Покупателя по оплате считается
исполненным после поступления
100 % стоимости партии Товара на счет банка Продавца.
7.3. Датой платежа считается дата списания денежных
средств со счета Покупателя.
7.4. Банковские расходы на территории Покупателя
осуществляются за счет Покупателя, вне территории
Покупателя - за счет Продавца.
4.3. The delivery date is considered as the date of the
Good’s release marked on the stamp of the state customs
declaration.
5.3. The Seller together with the Goods and by fax or by
mail gives the Buyer the following documents:
- invoice – in duplicate
- AWB
- certificate of analysis issued by the manufacturer
- packing list – in duplicate
- copy of an insurance policy
6. Address of Consignee
FSUE “Moscowskii endocrinnyi zavod”
Russian Federation
Moscow 109052
str. Novohohlovskaya, 25,
Tel. + 7 495 234 61 92
Fax + 7495 911 42 10
7. Terms of payment
7.1 The Buyer effects 100 % payment for each delivered lot
of the Goods by the bank transfer to the Seller’s bank
account against its invoice within 30 calendar days from the
delivery date of the lot of the Goods.
7.2. The Buyer is considered to have fulfilled his obligation
on the payment as soon as 100 % payment for the delivered
lot of the Goods enters the Seller’s bank account.
7.3. The payment date is understood as the date of draw
down of the money from the Buyer’s account.
7.4. Bank charges on territories of the Buyer are carried out
at the expense of the Buyer, outside of the territory of the
Buyer - at the expense of the Seller.
8. Упаковка
8.1. Продавец должен отгрузить товар в экспортной
упаковке, которая обеспечивает сохранность груза от
всякого рода повреждений при перевозке различными
видами транспорта с учетом перегрузок, длительного
хранения и минусовых температур.
8. Packing
8.1. The Seller should ship the Goods in an export packing
which provides safety of a cargo from any sort of damages
while transportation with various types of transport in view
of overloads, long storage and minus temperatures.
9. Маркировка
9.1.На каждое грузовое место необходимо нанести
следующую маркировку:
номер контракта;
номер места;
грузоотправитель,
согласно
товаротранспортной
накладной;
грузополучатель,
согласно
товаротранспортной
накладной;
наименование товара;
количество;
вес брутто, кг;
вес нетто, кг.
9. Marking
9.1. For each cargo package it is necessary to put the
following marks:
number of the contract;
number of a piece
Consignor of Goods, according to the waybill;
10. Претензии по качеству и количеству
10.1. При предъявлении претензии по качеству и
количеству Покупатель обязан предъявить Продавцу
рекламационный акт, составленный Покупателем и
подтвержденный независимой контрольной организаций,
приемлемой для обеих Сторон.
10.2. Заявка по претензиям должна быть в письменном
виде
10.3. Претензии по количеству Товара могут быть
предъявлены в течение 30 дней, считая с даты поставки.
10.4. Претензии по качеству Продукции могут быть
предъявлены в течение всего срока годности Товара, за
исключение случаев ненадлежащих условий хранения у
Покупателя.
10.5. Претензии по качеству Товара должны быть
рассмотрены Продавцом в течение 10 дней со дня
получения. В случае признания рекламации, она должна
быть урегулирована соответствующей поставкой взамен
некачественного количества не позднее 30 дней со дня
возврата некачественного Товара Продавцу.
10.6. Продавец подтверждает в письменном виде свое
согласие принять Товар. По указанию Продавца
бракованный Товар может быть отправлен третьей
стороне.
10. Claims on quality and quantitative
10.1. In case any claims regarding quality or quantity arise
the Buyer is bound to present the reclamation act drawn up
by the Buyer and confirmed by an independent controlling
organization accepted by the both Parties.
11. Ответственность Cторон
11.1. В случае просрочки в поставке Продукции против
сроков,
установленных
в
Контракте,
Продавец
выплачивает Покупателю штраф в размере 0,05 % от
стоимости не поставленного в срок Товара за каждую
полную и начавшуюся неделю просрочки в течение 4-х
недель и в размере 0,1 % за каждую последующую
полную и начавшуюся неделю просрочки. Общая сумма
штрафа не должна превышать 5 % от стоимости Товара.
11.2. В случае просрочки оплаты против установленных в
Контракте сроков, Покупатель выплачивает Продавцу
штраф в размере 0,05 % от не оплаченной в срок суммы за
каждую полную и начавшуюся неделю просрочки в
течение 4-х недель и в размере 0,1 % за каждую
последующую полную и начавшуюся неделю просрочки.
Общая сумма штрафа не должна превышать 5 % от
стоимости Товара.
11.3. Факт возникновения ответственности стороны
согласовывают в письменной форме.
11. The responsibility of the Parties
11.1. If the Seller fails to deliver the Goods within the terms
stipulated under the present Contract, the Seller is to pay to
the Buyer 0.05 % penalty of the total amount of the Goods
for each full and incomplete week of the delay during first
four weeks, and, 0.1 % penalty for each next full and
incomplete week of the delay. The total sum of penalty
should not be more than 5 % of the cost of the Goods.
Consignee, according to the waybill;
the name of the Goods;
quantity;
gross weight, kg;
net weight, kg.
10.2. Claim applications should be in written form.
10.3. Quantity claims are to be presented within 30 days of
the Good’s delivery date.
10.4. Quality claims are to be presented during all shelf life
of the Goods, except the cases of inadequate storage of the
Goods by the Buyer.
10.5. Claims on quality of the goods should be considered
by the Seller within 10 days from the date of reception. In
case of recognition of the claim, it should be settled by
corresponding delivery instead of poor-quality quantity not
later than 30 days from the date of the return of the poorquality Goods to the Seller.
10.6. The Seller is to confirm in written form his consent to
receive the Goods back. By the order of the Seller the
rejected Goods should be sent to the third party.
11.2. If the Buyer fails to make payments for the Goods
within the terms stipulated under the present Contract, the
Buyer is to pay to the Seller 0.05 % penalty of the
outstanding amount for each full and incomplete week of the
delay during first four weeks, and 0.1 % penalty for each
next full and incomplete week of the delay. The total sum of
penalty should not be more than 5 % of the cost of the
Goods.
11.3. The occurrence of the responsibility is agreed by the
Parties in the written form.
12. Обстоятельства непреодолимой силы
12.1. При возникновении форс-мажорных обстоятельств,
которые препятствуют полному или частичному
выполнению любой из Сторон своих обязательств по
настоящему Контракту, таких как пожар, наводнение,
землетрясение, изменение валютных котировок более чем
на 20 %, забастовки, правительственные указания и
распоряжения
в
сфере
импорта/экспорта
фармацевтических
товаров,
изменение
порядка
внутреннего обращения валюты, время, обусловленное
для выполнения обязательств, увеличивается на период
действия вышеуказанных обстоятельств непреодолимой
силы.
12.2. Сторона, для которой становится невозможным
дальнейшее выполнение обязательств по настоящему
Контракту, должна в течение 10 дней с момента их
наступления сообщить другой Стороне относительно
причины, даты начала и ожидаемого прекращения
обстоятельств,
препятствующих
выполнению
обязательств. Документ, подтверждающий данные
обстоятельства и их продолжительность, выдается
Торговой Палатой страны Покупателя или Продавца.
12. Force majeure circumstances
12.1. At occurrence of force-majeure circumstances which
interfere with full or partial performance of any of the
Parties of the obligations under the present contract, such as
a fire, flooding, earthquake, change of currency quotations
more than on 20 %, strikes, the governmental instructions
and orders in sphere of import / export of the pharmaceutical
goods, change about the internal reference of currency, time
caused for performance of obligations, increases for the
period of action of the above-stated force majeure
circumstances.
13. Арбитраж
13.1. Продавец и Покупатель примут все меры к
разрешению споров и разногласий, которые могут
возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним,
путем двусторонних переговоров.
13.2. В случае невозможности достижения соглашения
путем переговоров, все споры и разногласия подлежат
рассмотрению в Арбитраже при Московской торговопромышленной палате в соответствии с его Регламентом.
13.3. Решение Арбитража является окончательным и
обязательным для обеих Cторон.
13. Arbitration
13.1. All disputes and issues arising from or in connection
with the present Contract are to be settled by means of
negotiations between the two parties.
14. Прочее
14.1. Любые изменения и/или дополнения к настоящему
Контракту
возможны
только
при
взаимной
договоренности Сторон и должны быть оформлены
письменно
и
подписаны
уполномоченными
представителями Cторон.
14.2. Все приложения к настоящему Контракту являются
его неотъемлемой частью.
14.3. Ни одна из Cторон не имеет права передать права и
обязанности по настоящему Контракту третьему лицу без
предварительного согласия другой Стороны.
14.4. Контракт составлен на русском и английском языках
в 2-х экземплярах. Из них один экземпляр получает
Покупатель и один - Продавец. В случае расхождений в
текстах Контракта на русском и английском языках
преимущественное значение при толковании условий
Контракта имеет текст на русском языке.
14.5. Все условия
данного Контракта
являются
конфиденциальными. Требования конфиденциальности
не распространяются на общеизвестную информацию.
14. Miscellaneous
14.1. Any changes and-or additions to the present Contract
are possible only at the mutual arrangement of the Parties
and should be made out in writing and signed by the
authorized representatives of the Parties.
14.2. All Appendices of the present Contract are its integral
part.
14.3. Any of the Parties has no right to transfer rights and
duties under the present contract to the third Party without
the preliminary consent of other Party.
14.4. The contract is made in Russian and English in
duplicate. From them one copy receives the Buyer and
another one - the Seller. In case of finding discrepancies in
English and Russian versions of the present Contract the
Russian version shall prevail.
15. Срок действия Контракта
15.1. Настоящий Контракт вступает в силу со дня его
подписания обеими Сторонами и действует до 31 августа
2014 года.
С подписанием настоящего Контракта теряют силу все
предшествующие устные и письменные договоренности
между Сторонами, связанные с тематикой настоящего
15. Validity of the Contract
15.1. The present Contract comes into force from the date of
its signing by the both Parties and has validity till August,
31, 2014.
With signing of the present Contract lose force all previous
oral and written arrangements between the Parties,
connected with subjects of the present Contract.
12.2. The Party for which there is impossible a further
performance of obligations under the present contract,
should within 10 days from the moment of their approach
inform other Party concerning the reason, a date started and
the expected termination of the circumstances interfering
performance of obligations. The document confirming the
given circumstances and their duration is given out by the
Chamber of commerce of the country of the Buyer or the
Seller.
13.2. In case if such settlement becomes impossible all issue
shall be referred to the Arbitrage at the Moscow Chamber of
Commerce and Industry in accordance with its regulations.
13.3. Decisions of the Arbitration court are final and binding
upon both Parties.
14.5 All conditions of the given Contract are confidential.
Requirements of confidentiality are not distributed to the
well-known information.
Контракта.
15.2. Срок действия настоящего Контракта может быть
продлен
дополнительным
соглашением
между
Сторонами.
15.2. Validity of the present Contract can be prolonged by
the additional agreement between the Parties.
16. Юридические адреса, банковские реквизиты и
подписи Cторон
16. Legal addresses, bank details and signatures of the
Parties
ПРОДАВЕЦ:
СиПиЭйч Фарма БиВи
Адрес:
Hettenheuvelweg 8
1101 BN Amsterdam
The Netherlands
Teл. +3120 798 -0-798
Факс +3120 798 -0-799
Банковские реквизиты:
ABN AMRO
Gustav Mahlerlaan 10
1082 PP Amsterdam
BIC (SWIFT): ABNANL2A
IBAN: NL82 ABNA 0628 6285 36
THE SELLER:
CPH Pharma bv
Address:
Hettenheuvelweg 8
1101 BN Amsterdam
The Netherlands
Tel. +3120 798 -0-798
Fax +3120 798-0-799
Bank details:
ABN AMRO
Gustav Mahlerlaan 10
1082 PP Amsterdam
BIC (SWIFT): ABNANL2A
IBAN: NL82 ABNA 0628 6285 36
ПОКУПАТЕЛЬ:
ФГУП «Московский эндокринный завод»
Российская Федерация
Москва 109052
ул. Новохохловская, 25
Тел. + 7 495 234 61 92
Факс + 7495 911 42 10
Банковские реквизиты:
ООО КБ «Аресбанк»
123317 г. Москва
ул. Тестовская, д.10
Вал.счёт № 40502978300000100006
BUYER:
FSUE “Moscowskii endocrinnyi zavod”
Russian Federation
Moscow 109052
str. Novohohlovskaya, 25,
Tel. + 7 495 234 61 92
Fax + 7495 911 42 10
Bank details:
OOO KB “Aresbank”
123317 Moscow
Testovskaya str., 10,
Acc. № 40502978300000100006
Покупатель/For the Buyer
Продавец/For the Seller
________________________
И.о. Директора/ Acting Director
Н.А. Камадеева /N.A. Kamadeeva
________________________
Директор / Director
Г.Буено де Мескита / H.Bueno de Mesquita
Приложение №1
Annex 1
Генеральная спецификация
к Контракту № __________от "__" ________ 2013 г.
General Specification to the Contract №_________ of "__" ________ 2013.
Товар, подлежащий поставке Продавцом в адрес Покупателя:
Goods to be supplied by the Seller to the Buyer:
"__" ________ 2013 г.
Наименование продукции
Name of product
РЕЗОМЕР RG 503 H
RESOMER RG 503 H
Производитель,
страна происхождения
Manufacturer, country of
origin
Цена CИП Москва
за кг
(Евро)
Price CIP Moscow for kg
(Euro)
Количество
(кг)
Сумма
(Евро)
Quantity
(kg)
Total
(Euro)
“ Эвоник Индастриз АГ
”, Германия
“Evonik Industries AG”,
Germany
8500
10
85 000
ИТОГО:
TOTAL:
85 000
Восемьдесят пять тысяч Евро
Eighty five thousand Euro
Покупатель/For the Buyer
Продавец/For the Seller
________________________
И.о. Директора/ Acting Director
Н.А. Камадеева /N.A. Kamadeeva
________________________
Директор / Director
Г.Буено де Мескита / H.Bueno de Mesquita
ИЗВЕЩЕНИЕ О ЗАКУПКЕ
о проведении закупки у единственного поставщика (исполнителя, подрядчика)
на поставку субстанции резомер RG 503 H для нужд ФГУП «Московский эндокринный завод»
№ 22/13
«04» октября 2013г.
№
пункта
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Содержание пункта
Способ закупки
Наименование
заказчика, контактная
информация
Предмет договора с
указанием количества
поставляемого товара,
объема выполняемых
работ, оказываемых
услуг
Код ОКДП
Код ОКВЭД
Место и дата
рассмотрения
предложений (заявок)
участников закупки и
подведения итогов
закупки
Источник
финансирования
Место поставки
товара, выполнения
работ, оказания услуг
Сведения о начальной
(максимальной) цене
договора (цена лота)
Информация
Закупка у единственного поставщика (исполнителя, подрядчика)
Наименование: ФГУП «Московский эндокринный завод»
Место нахождения
109052, г.Москва, ул. Новохохловская, д. 25
Почтовый адрес
109052, г.Москва, ул. Новохохловская, д. 25
Телефон: +7 (495) 234-61-92 доб. 2-92
Факс: +7 (495) 911-42-10
Электронная почта: e_a_kazanceva@endopharm.ru
Контактное лицо: Казанцева Екатерина Андреевна
Лот № 1 – резомер RG 503 H
Количество поставляемого товара – 10 кг.
2423186
24.41
Рассмотрение заявок на участие в закупке не проводится.
Итоги закупки не подводятся.
Собственные средства
109052, г.Москва, ул. Новохохловская, д.25
Начальная (максимальная) цена договора (цена лота) составляет:
Лот № 1 –85 000,00 (Восемьдесят пять тысяч) Евро.
Начальная (максимальная) цена договора включает в себя все
расходы поставщика (подрядчика, исполнителя) связанные с
исполнением договора и другие обязательные платежи.
Срок, место и порядок Документация о закупке предоставляется единственному поставщику
предоставления
(исполнителю, подрядчику).
документации о
Документацию можно получить по месту нахождения Заказчика.
закупке, размер,
Заявление на предоставление документации о закупке направляется
порядок и сроки
участником закупки в письменной форме. Документация о закупке
внесения платы,
предоставляется участнику закупки в форме электронного документа
взимаемой за
или в письменной форме.
предоставление
Плата за предоставление документации не взимается.
документации, если
такая плата
установлена, за
исключением случаев
предоставления
документации в
форме электронного
документа
№
пункта
9.
10.
Содержание пункта
Сведения о праве
заказчика отказаться
от проведения
процедуры закупки
Сведения о
предоставлении
преференций товарам
российского
происхождения или
субъектам малого и
среднего
предпринимательства
Информация
Заказчик вправе отказаться от проведения закупки у единственного
поставщика (исполнителя, подрядчика) в любое время до заключения
договора. Извещение об отказе от проведения закупки размещается
заказчиком на официальном сайте не позднее чем в течение трех дней
со дня принятия решения об отказе от проведения закупки.
Не установлены
Председатель комиссии
Б.Д. Цепочкин
Зам.председателя комиссии
В.А. Шульга
Секретарь
Е.А. Казанцева
Download