Каким мы хотим видеть Глобальный фонд Программное заявление «Консультации сообществ и гражданского общества по формированию стратегии Глобального фонда на 2017–2021 и пятой программе пополнения средств», проводимой Делегацией сообществ в Правлении Глобального фонда совместно с Сетью сторонников ГФ в Азиатско-Тихоокеанском регионе (GFAN). Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией (Глобальный фонд) предложил миру альтернативный подход к предоставлению помощи в области развития – в зависимости от потребностей стран, а не от повестки дня доноров, и посредством мобилизации беспрецедентных ресурсов на осуществление программ, предлагающих помощь миллионам людей, живущих с тремя заболеваниями или затронутых ими, в том числе тем, кто зачастую оказывается в уязвимом положении в 1 8 обществе . Помимо того, что Глобальный фонд спасает и улучшает качество миллионов жизней, он также вносит вклад в построение более справедливого мира, в котором есть место всем, вне зависимости от различий. В настоящее время Глобальный фонд занимается разработкой своей стратегии на 2017– 2021 годы, и мы выступаем за такой Глобальный фонд, который соответствовал бы своему назначению и авторитету. 1. Мы хотим, чтобы Глобальный фонд был понастоящему глобальным – то есть не оставлял без внимания ключевые затронутые группы населения и уязвимые сообщества, вне зависимости от классификации их страны по уровню дохода. Азиатско-Тихоокеанский регион ВИЧ/СПИД Регион находится на втором месте по количеству людей, живущих с ВИЧ, после стран тропической Африки – по оценкам, от 4,1 млн до 5,5 млн человек2. Эпидемия ВИЧ-инфекции в регионе сконцентрирована в ключевых группах населения – среди секс-работников, людей, употребляющих наркотики, мужчин-геев и других мужчин, имеющих секс с мужчинами (МСМ), а также трансгендерных женщин, а 95% новых случаев в ключевых группах регистрируются среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет. Туберкулез Самое большое число новых случаев туберкулеза: 10 из 22 стран с самым высоким бременем туберкулеза в мире находятся в этом регионе3. Выявление и лечение туберкулеза у детей и распространение лекарственноустойчивых форм туберкулеза –проблемы, затрудняющие эффективный отклик на эпидемию туберкулеза в регионе4. Данные по ВИЧ-инфекции среди пациентов с туберкулезом недостаточно надежны, поскольку тестирование этой группы проводится редко; в 2013 году лишь небольшое число стран АзиатскоТихоокеанского региона провели тестирование на ВИЧ у более двух третей пациентов с туберкулезом. Достоверность публикуемой статистики ставится под сомнение в связи с неразвитостью систем мониторинга и отсутствием сотрудничества между программами борьбы с ВИЧ-инфекцией и противотуберкулезными программами5. Малярия Регион находится на втором месте по распространенности малярии – после Африки6, и на втором месте по смертности от малярии среди взрослых и детей до пяти лет – также после Африки7. Появление устойчивости к артемизинину в пяти странах субрегиона Большого Меконга – Вьетнаме, Камбодже, Лаосе, Мьянме и Таиланде – представляет собой серьезную угрозу здравоохранению в связи с опасностью распространения на другие страны региона. Текущая политика Глобального фонда по выделению финансирования и квалификационным критериям, преимущественно основанная на показателях ВНД на душу населения и бремени 1 Csete, J. (2015). Solidarity Sidelined: Is there a future for human rights-driven development assistance for health at the Global Fund? 2 UNAIDS. (2014). p.18. UNAIDS Gap Report. 3 WHO. (2015). Tuberculosis Fact Sheet. 4 International Journal of Infectious Diseases 32 (2015) 166 - 169, “Regional initiatives to address the challenges of tuberculosis in children: perspecives from the Asia-Pacific region”. 5 International Journal of Infectious Diseases 32 (2015) 170 - 178, “Tuberculosis and HIV co-infection - focus on the AsiaPacific region”. 6 WHO data in APLMA. (n.d.). Overview: Malaria in the Asia-Pacific. 7 WHO. (2015). p. 36. World Malaria Report 2014. 1 заболеваний, ставит в невыгодное положение ключевые группы населения и уязвимые сообщества, затронутые тремя заболеваниями, в странах со средним уровнем дохода (ССУД). В этих странах проживает основное количество беднейшего населения мира, а также большинство людей, живущих с ВИЧ и туберкулезом или затронутых этими заболеваниями. Правительства стран Азиатско-Тихоокеанского региона, вне зависимости от уровня дохода их стран, не проявляют политической воли, необходимой для поддержки программ вмешательства для уязвимых групп, большинство из которых продолжает сталкиваться с дискриминацией и криминализацией. И хотя в ряде стран Азиатско-Тихоокеанского региона наблюдается устойчивый экономический рост, в связи с чем они переходят в число стран со средним уровнем дохода, регион по-прежнему характеризуется высоким уровнем бедности и значительным внутристрановым разрывом между богатыми и бедными; кроме того, у трех указанных заболеваний движущие силы разнятся в зависимости от местного контекста, даже в пределах одной страны. Для того чтобы покончить с этими тремя заболеваниями, Глобальный фонд должен внедрить ответственные, долгосрочные и устойчивые стратегии перехода на национальное финансирование для ССУД, с акцентом на Укреплении систем сообществ (УСС), а также сохранить, если не увеличить, объемы финансирования для работы с основными затронутыми группами населения в странах, испытывающих недостаток политической воли в этой сфере. В связи с тем, что большинство традиционных доноров нацеливают свое основное внимание на страны с низким уровнем дохода, новая формула распределения средств Глобального фонда может привести к значительному сокращению финансирования программ во многих странах этого и других регионов, демонстрирующих стабильный экономический рост. Стабильный экономический рост в регионе приводит к повышению внимания к странам, увеличивающим уровень национального финансирования для реагирования на три заболевания без каких-либо механизмов обеспечения ответственного перехода от финансирования Глобального фонда и устойчивости программ в странах с уходом из них Глобального фонда. Новые стратегические рамки должны включать полностью финансируемый план перехода с четкими индикаторами, обеспечивающий финансирование работы с основными затронутыми группами населения и уязвимыми сообществами в ССУД для предотвращения стихийных и беспорядочных процессов, связанных с сокращением финансирования в этих странах. Помимо этого, необходимо гарантировать финансирование работы по вовлечению гражданского общества и мобилизации ресурсов для адвокации. Это позволит обеспечить достаточный потенциал гражданского общества для эффективного взаимодействия с правительствами ССУД в период после перехода на национальное финансирование. В некоторых случаях для этого потребуется продолжить финансирование программ для основных затронутых групп населения после того, как мероприятия систем здравоохранения будут переведены на внутреннее финансирование. Как указано в отчете Группы технической оценки Глобального фонда (ГТО) по третьему и четвертому «окнам» подачи заявок в Глобальный фонд, политика «фокусирования заявок» приводит к оттоку внутреннего финансирования программ для основных затронутых групп в странах, близких к переходу от финансирования со стороны Глобального фонда на национальное финансирование8. 2 2. Мы хотим, чтобы Глобальный фонд ставил задачу сохранения здоровья и жизни людей выше задачи получения прибыли, обеспечивая доступ людей к медицинской и диагностической помощи вне зависимости от их платежеспособности. Мы призываем Глобальный фонд поддержать механизмы обеспечения наличия и ценовой / физической доступности услуг диагностики и лечения трех заболеваний и сочетанных инфекций в странах с низким и средним уровнем дохода, в том числе посредством устранения барьеров, связанных с охраной интеллектуальной собственности, полноценным применением гибких положений ТАПИС и пересмотра национальных патентных законов и законодательной базы. Новая стратегия должна предусматривать устранение барьеров доступа к лекарствам и средствам диагностики, профилактики и лечения для всех людей, затронутых тремя заболеваниями, в том числе посредством: ● обеспечения доступа к антиретровирусным препаратом второго и третьего ряда, противотуберкулезным препаратам для лечения лекарственного устойчивого туберкулеза, лекарствам от малярии, а также препаратам опиоидной заместительной терапии (ОЗТ); ● обеспечения наличия и доступности средств предконтактной и постконтактной профилактики; ● ликвидации случаев сочетанной инфекции и сопутствующих заболеваний в связи с пересекающимися заболеваниями – ВИЧ-инфекцией, гепатитом С, туберкулезом и/или малярией; ● объединения усилий для повышения доступа к лекарствам в рамках выполнения цели всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию; ● определения приоритетов и устранения барьеров равного доступа к лекарствам и технологиям, таким как требования согласия родителей или супругов; устранения барьеров, связанных с мобильностью; и развития услуг сексуального и репродуктивного здоровья, отличающихся высоким качеством и физической / ценовой доступностью. Мы призываем Глобальный фонд поддержать усилия по противодействию соглашениям о свободной торговле (ССТ), включая кулуарное Соглашение о транстихоокеанском партнерстве (СТТП), позволяющим крупным фармацевтическим кампаниям контролировать патенты, диктовать цены на лекарства и препятствовать производству и конкуренции генериков, тем самым затрудняя доступ к жизненно важным лекарствам для людей, живущих с тремя заболеваниями, в том числе с сочетанной инфекцией и сопутствующими заболеваниями9. 3. Мы хотим, чтобы Глобальный фонд продолжал инвестировать средства в работу по продвижению прав человека и гендерного равенства для всех людей Мы призываем Глобальный фонд направлять больше усилий на развитие программ, предусматривающих защиту и продвижение прав человека и гендерного равенства, и ставить принципы прав человека и гендерного равенства в основу деятельности Глобального фонда в целом, что должно быть четко отражено в его стратегических задачах. Гендерная 8 33rd Global Fund Board Meeting - GF/B33/10: Update from the Technical Review Panel 18 May 2015 Statement of the HIV Constituency at the AP-RCEM CSO Forum of the Asia-Pacific Forum on Sustainable Development: The world we want is a world that does not leave people living with and affected by HIV behind 9 3 дискриминация и насилие, карательные законы и дискриминационная практика в отношении людей, затронутых или живущих с тремя заболеваниями, – факторы, препятствующие эффективной реализации программ реагирования в регионе. Ограничение возможности людей реализовывать права человека повышают их уязвимость к трем заболеваниям. В то же время, наличие заболевания затрудняет полноценное осуществления прав человека для затронутых им людей. Эта связь проявляется в непропорциональных показателях заболеваемости и распространения заболеваний среди отдельных групп, в зависимости от природы эпидемии и существующих социальных, правовых и экономических условий, в том числе среди женщин и детей, мобильных групп населения и мигрантов, вынужденных переселенцев, коренного населения и, в особенности, людей, живущих за чертой бедности. Мы призываем Глобальный фонд обеспечить внедрение стандартов в области прав человека как внутри организации, так и среди грантополучателей в рамках всех процессов, от создания концептуальных записок до получения и внедрения грантов. Кроме того, при поддержке и значимом участии сообществ и гражданского общества, необходимо запланировать и обеспечить внедрение специальных программ для молодых людей, в особенности для тех, кто входит в основные затронутые группы. Глобальный фонд может успешно расширить границы гендерно-ориентированных интервенций с учетом разнообразия гендерного самоопределения и сексуальной ориентации, что актуально в контексте реагирования на три заболевания, в частности, на эпидемию ВИЧ-инфекции среди трансгендерных лиц и мужчин, имеющих сексуальные отношения с мужчинами (МСМ). Признавая усилия Глобального фонда по включению основных затронутых групп населения и их потребностей во все этапы грантового цикла, что закреплено в Плане действий в отношении основных затронутых групп населения 2014–2017, мы также признаем, что участие основных групп в процессах разработки концептуальных записок не обязательно означает выделение финансирования на работу с этими группами на финальной стадии распределения грантов. Гендерное неравенство (как движущий фактор трех заболеваний, а также как причина и последствие насилия) – актуальная проблема, которой уделяется недостаточно внимания в национальной политике и программах. Обеспечение гендерного равенства требует политической воли и финансовых ресурсов. В ситуации, когда бюджеты находятся в состоянии застоя, а финансовая поддержка сокращается, страны вынуждены отдавать приоритет «удобным» подходам, не содержащим гендерных компонентов, вместо того чтобы развивать программы повышения возможностей женщин для обретения контроля над своей жизнью, своим телом и своими финансовыми ресурсами. Кроме того, женщины из числа мигрантов, секс-работниц, потребителей наркотиков и трансгендерных лиц сталкиваются с еще большей дискриминацией при обращении в медицинские службы, особенно в контексте ВИЧ-инфекции, что еще более ограничивает их возможности получения помощи, в том числе от программ, предлагающих правовую поддержку и защиту от насилия10. Мы призываем Глобальный фонд в своей новой стратегии увеличить инвестиции в работу с сообществами девушек и женщин, в особенности из основных затронутых групп, обеспечить более тесную связь с программами сексуального и репродуктивного здоровья и прав и поддержать сбор необходимых данных с разбивкой по полу и возрасту на основе адекватных индикаторов для мониторинга эффективности программ для женщин и девушек в целях достижения показателей здоровья, учитывающих аспекты преобразования гендерных отношений. 10 W4GF & ICW, Advocacy Brief: Prioritising Gender in the Global Fund Strategy 2017 - 2021 4 4. Мы хотим, чтобы Глобальный фонд строил свою работу на признании и развитии сильных сторон и участия сообществ и гражданского общества в борьбе с тремя заболеваниями Глобальный фонд стал катализатором качественно новых отношений между правительствами, гражданским обществом и сообществами людей, живущих с тремя заболеваниями, включая основные затронутые группы населения и уязвимые группы. Помимо воздействия на три заболевания, эти новаторские методики изменили подходы в области развития и позволили сообществам и гражданскому обществу изучить и применить инструменты значимого участия в процессах принятия решений на самых разных уровнях. Это, в свою очередь, привело к расширению устойчивых и экономически эффективных программ, обеспечивших охват групп населения, ранее остававшихся без поддержки. Глобальный фонд должен продолжать развивать это направление, демонстрируя качественное воздействие и результативность посредством укрепления и увеличения инвестиций в программы УСС. Мы призываем Глобальный фонд обеспечить в новой стратегии однозначную поддержку конкретных инвестиций в УСС, с четкими индикаторами обеспечения участия сообщества, в результате чего основные затронутые группы будут снабжены инструментами реагирования и включены во все необходимые процессы, а роль организаций сообществ будет расширена за рамки исключительно поставщиков услуг. Там, где сохраняются правовые и политические барьеры для участия основных затронутых групп и уязвимых сообществ в национальных процессах, Глобальный фонд и партнеры Правления, в том числе доноры и технические партнеры, должны продолжать оказывать поддержку и инициировать диалог с правительствами в целях устранения этих барьеров. И наконец, мы призываем Глобальный фонд поддержать расширение программ профилактики, лечения, ухода и поддержки в сфере трех заболеваний, основанные на принципах соблюдения прав человека и гендерной ориентированности, в которых обеспечено активное участие основных затронутых групп населения и уязвимых сообществ, включая женщин, детей и молодежь из групп повышенного риска. Также в новой стратегии необходимо усилить и четко прописать компонент значимого участия сообществ, затронутых туберкулезом и малярией, как это предусмотрено в Плане действий в отношении основных затронутых групп населения 2014–2017. Глобальный фонд должен быть таким, каким он нужен миру Помимо того, каким мы хотели бы видеть Глобальный фонд, выступая от имени сообществ и гражданского общества Азиатско-Тихоокеанского региона, мы заявляем, что миру нужен Глобальный фонд, сохраняющий непоколебимую приверженность усилиям по поддержке, защите, продвижению и внедрению принципов защиты прав человека; гендерного равенства; усиления систем сообщества; равного доступа всех людей к диагностике, лекарствам, технологиям и средствам профилактики и лечения трех заболеваний. Миру нужен Глобальный фонд, предоставляющий надежную поддержку людям, затронутым и живущим с тремя заболеваниями, вне зависимости от уровня дохода их стран. Мы призываем Правление Глобального фонда, включая представителей Правления из стран-доноров, сделать все возможное для того, чтобы Глобальный фонд стал силой, которая 5 даст миру реальный шанс раз и навсегда искоренить СПИД, туберкулез и малярию еще на нашем веку. Данное заявление выработано по результатам «Консультации сообществ и гражданского общества по формированию стратегии Глобального фонда на 2017–2021 и пятой программе пополнения средств», организованной Делегацией сообществ в Правлении Глобального фонда совместно с Сетью сторонников Глобального фонда в Азиатско-Тихоокеанском регионе (GFAN). Встреча состоялась 26–27 мая 2015 года в Бангкоке, Таиланд, на базе Азиатско-Тихоокеанской сети людей, живущих с ВИЧ/СПИДом (APN+) при поддержке Азиатско-Тихоокеанского совета СПИДсервисных организаций (APCASO). #theglobalfundthatwewant Роль Делегации сообществ, затронутых и живущих с ВИЧ, туберкулезом и малярией, состоит в продвижении интересов, влиянии и формировании решений в ходе заседаний Правления Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией (Глобальный фонд). Эта работа проводится для того, чтобы сообщества, затронутые и живущие с ВИЧ, туберкулезом и малярией, имели равный доступ к качественным услугам и поддержке, необходимым при профилактике, лечении и/или жизни с этими заболеваниями в благоприятной обстановке, в которой соблюдаются права человека. https://www.facebook.com/globalfundcommunitiesdelegation Сеть сторонников Глобального фонда в Азиатско-Тихоокеанском регионе (GFAN AP) является отделением Сети сторонников Глобального фонда, которое поддерживает сообщества и организации/сети гражданского общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе в их усилиях – на национальном и региональном уровнях – по продвижению процессов пополнения средств Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в целях обеспечения устойчивого финансирования и реагирования на три заболевания. За дополнительной информацией просим вас обращаться к Рэйчел Онг (Rachel Ong), специалисту по коммуникации Делегации сообществ и Старшему советнику GFAN AP, по адресу rachel.ong@globalfundcommunitiesdelegation.org. 6