1. Состав комиссии по самообследованию

advertisement
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Состав комиссии по самообследованию ........................................................................................3
2. Организационно-правовое обеспечение образовательной деятельности ...................................3
3. Сведения по основной образовательной программе .....................................................................3
4. Структура освоения основной образовательной программы .......................................................5
5. Срок и трудоемкость освоения основной образовательной программы ....................................5
6. Требования к условиям реализации основной образовательной программы .........................6
7. Результаты освоения основной образовательной программы ...................................................10
8. Учебно-методическое обеспечение реализуемой основной образовательной программы ....14
9. Обеспечение основной образовательной программы научно-педагогическими кадрами ......15
10.
Научно-исследовательская и научно-методическая деятельность .....................................17
11. Материально-техническое и информационное обеспечение ..................................................26
12. Воспитательная работа.................................................................................................................27
13. Сотрудничество с работодателями .............................................................................................27
14. Основные достижения кафедры лингвистики и перевода в ходе реализации основной
образовательной программы .............................................................................................................28
15. Заключение ....................................................................................................................................29
Приложение 1 Перечень документов, используемых при проведении самообследования и
представляемых в ходе аккредитационной экспертизы .................................................................32
2
1. Состав комиссии по самообследованию
В состав комиссии по самообследованию ООП направления подготовки 035700.68
Лингвистика магистерской программы «Теория обучения иностранным языкам и
межкультурная коммуникация» вошли следующие сотрудники НВГУ и внешние эксперты:
1. Перельгут Н.М. – заведующий кафедрой лингвистики и перевода, канд. филол. наук,
доцент
2. Рянская Э.М. (руководитель программы) – д-р филол. наук., доцент, профессор
кафедры лингвистики и перевода
3. Павлова Е.А. – доцент кафедры лингвистики и перевода
4. Новикова Л.В. – канд. филол. наук, доцент кафедры лингвистики и перевода
5. Калашник Н.Н. (представитель работодателя) – учитель высшей категории МГБОУ
СОШ №43, председатель городского методического объединения учителей
иностранных языков (г. Нижневартовск)
2. Организационно-правовое обеспечение образовательной
деятельности
Целью проведения самообследования является установление соответствия содержания
и качества подготовки обучающихся и выпускников основной образовательной программы
направления подготовки 035700.68 Лингвистика, магистерской программы «Теория
обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация» требованиям федерального
государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования
(ФГОС ВПО) по данному направлению и уровню подготовки.
Анализ организационно-правового обеспечения образовательной деятельности
осуществляется на основе проверки соответствия требований, предусмотренных лицензией
на право ведения образовательной деятельности, фактическим условиям на момент
самообследования.
При проведении самообследования комиссия использовала результаты мониторинга
качества образования, внутреннего и внешнего аудита.
В процессе анализа использовались основные документы, регламентирующие
реализацию основной образовательной программы: лицензия № 0668 от 26 марта 2013г.
серия 90Л01 №0000714 (бессрочно), свидетельство о государственной аккредитации № 0620
от 14 мая 2013г. серия 90А01 №0000624 действует до 17 февраля 2015г., ФГОС ВПО № 540
от 20.05.2010 г., а также другая документация согласно Приложению 1.
В ходе работы были проведены беседы с обучающимися 1 и 2 курсов по вопросам
планирования, организации и содержания учебного процесса по основной образовательной
программе высшего профессионального образования направления подготовки 035700.68
Лингвистика,
магистерской программе «Теория обучения иностранным языкам и
межкультурная коммуникация». В процессе самообследования использовались результаты
внутренних аудитов и тестирования по данной ООП.
3. Сведения по основной образовательной программе
Образовательная программа 035700.68 Лингвистика, магистерская программа «Теория
обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация» утверждена Ученым
советом университета « 26 » января 2012г., протокол № 6. Качество ее разработки
подтверждается рецензией и экспертным заключением работодателя от « 20 » февраля 2012г.
Других образовательных организаций, реализующих данную образовательную
программу в ХМАО-Югре по очной форме, нет.
В ходе самообследования по указанной программе подтверждено наличие контингента,
обучающегося на выпускном курсе.
Данная программа на факультете реализуется по очной форме обучения с 2012 г.
Контингент обучающихся по формам обучения представлен в Таблице 1.
Таблица 1 – Контингент обучающихся по ООП
(на 01 сентября 2013 г.)
Форма обучения
очная
очно-заочная
заочная
Подготовка магистров
1 курс
10
-
2 курс
7
-
Анализ динамики приема и выпуска магистрантов по направлению подготовки
035700.68 Лингвистика магистерской программы «Теория обучения иностранным языкам и
межкультурная коммуникация» (Таблица 2) показывает, что наблюдается увеличение
количества принятых магистрантов, связанный с ростом востребованности данного
направления подготовки в регионе. Сохранность контингента по направлению подготовки
магистрантов составляет в среднем 93,75% (норматив – 90%).
Таблица 2 – Динамика приема и выпуска по годам
Год
2012
2013
2014
Среднее
Прием, количество
обучающихся
10
10
Выпуск, количество
выпускников
7
-
Сохранность
контингента, %
87,5
100
93,75
Обучающихся по договорам с полным возмещением затрат на обучение – нет.
Обучающихся по целевому направлению от организаций, предприятий и органов
исполнительной власти – нет.
Выпускающей кафедрой по ООП по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика
магистерской программы «Теория обучения иностранным языкам и межкультурная
коммуникация» является кафедра лингвистики и перевода гуманитарного факультета,
возглавляемая Перельгут Надеждой Майеровной, доцентом, кандидатом филологических
наук. На кафедре трудятся 14 штатных сотрудников, из них докторов наук, профессоров –
7,1%; кандидатов, доцентов – 50,0 %; представителей работодателей – 2, внешних
совместителей – 2, учебно-вспомогательного персонала – 1 человек. Двое преподавателей
обучаются в аспирантуре НВГУ.
Выпускающая кафедра осуществляет подготовку аспирантов по научной
специальности 10.02.19 – теория языка, соответствующей профилю ООП по направлению
4
подготовки 035700.68 Лингвистика магистерской программы «Теория обучения
иностранным языкам и межкультурная коммуникация».
Контингент аспирантов (по формам обучения): 2 – по очной и 2 – по заочной формам
обучения.
Кафедра участвует в реализации программы профессиональной переподготовки по
специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и «Иностранный
язык», контингент обучающихся по ним составляет 21 и 8 соответственно.
4. Структура освоения основной образовательной программы
Анализ учебного плана, расписания занятий, рабочих программ дисциплин, программ
практик и научно-исследовательской работы в семестре показал, что:
1. Наличие
обязательных
дисциплин
базовой
(обязательной)
части,
предусмотренных ФГОС, в учебном плане и в расписании занятий составляет 100%.
2. По всем дисциплинам и практикам учебного плана имеются рабочие
программы и программы практик (100% наличия), содержащие четко
сформулированные конечные результаты обучения (в органичной увязке с
осваиваемыми знаниями, умениями и приобретаемыми компетенциями в целом по
ООП) и критерии их оценивания.
3. Матрица компетенций основной образовательной программы подготовки
магистров (Приложение 2) отражает порядок формирования и оценки в ходе освоения
учебного плана всех компетенций, требуемых ФГОС.
Результаты анализа позволяют сделать следующие выводы:
структура основной образовательной программы направления подготовки 035700.68
Лингвистика, магистерской программы «Теория обучения иностранным языкам и
межкультурная коммуникация»
соответствует
требованиям федерального
государственного образовательного стандарта.
5. Срок и трудоемкость освоения основной образовательной
программы
Таблица 3 – Анализ соответствия учебного плана ФГОС ВПО
№ п/п
1
2.
3.
4.
5.
6.
Цикл дисциплин
Общая трудоемкость ООП
М.1. Общенаучный цикл
М.1.Б. Базовая часть
М.1.В. Вариативная часть
М2. Профессиональный цикл
М2.Б. Базовая
5
ФГОС ВПО
Рабочий
учебный план
ВПО
120
25 - 30
5 - 10
20 - 25
25 - 30
5 - 10
120
30
6
24
30
8
Отклонение
в%
-
7.
8.
9.
общепрофессиональная часть
М2.В. Вариативная часть
М3.
Практики
и
научноисследовательская работа
Итоговая
государственная
аттестация
20 - 25
48 - 52
22
52
-
8 - 12
8
-
Анализ учебного плана, рабочих программ дисциплин, расписания занятий показал:
1. Общий срок освоения основной образовательной программы составляет 2 года,
что соответствует ФГОС.
2. Общая трудоемкость освоения основной образовательной
составляет 120 зачетных единиц, что соответствует ФГОС.
программы
3. Трудоемкость освоения основной образовательной программы по очной форме
обучения в учебный год составляет на 1 курсе 60 зачетных единиц, на 2 курсе
60 зачетных единиц, что соответствует требованиям ФГОС.
4. Трудоемкость освоения общенаучного цикла составляет 30 зачетных единиц,
профессионального – 30 зачетных единиц, блока практики и научноисследовательской работы – 52 зачетные единицы, итоговой государственной
аттестации – 8 зачетных единиц, что соответствует требованиям ФГОС.
5. Трудоемкость каждой дисциплины учебного плана составляет не менее двух
зачетных единиц, что соответствует требованиям ФГОС.
6. Факультативные дисциплины учебным планом не предусмотрены.
7. Часовой эквивалент зачетной единицы составляет 36 часов, что
соответствует рекомендациям информационного письма Минобрнауки
России от 13 мая 2010 г. № 03-956
Результаты анализа позволяют сделать следующие выводы: срок и трудоемкость
освоения основной образовательной программы направления подготовки 035700.68
Лингвистика магистерской программы «Теория обучения иностранным языкам и
межкультурная коммуникация»
соответствует
требованиям федерального
государственного образовательного стандарта.
6. Требования к условиям реализации основной
образовательной программы
Анализ учебного плана, рабочих программ дисциплин, учебно-методических
материалов показал:
1. В ходе реализации ООП преподавателями используются такие активные и
интерактивные формы проведения занятий как: Podcast-технологии, Skype-конференции,
платформы Schoology для организации и контроля самостоятельной работы обучающихся и
6
поддержки индивидуальной связи с преподавателем, использование платформы Prezi для
создания интерактивных презентаций, кейс-метод, проблемно-ориентированный подход,
Reading Log, Language Learner History. Их доля в общем объеме аудиторных занятий за все
время обучения составляет 74,4 %, что соответствует требованиям ФГОС (не менее 70%).
2. Суммарное количество часов на занятия лекционного типа составляет 18,0 % от
общего объема аудиторных занятий (за весь период обучения), что соответствует
требованиям ФГОС (не более 30%).
3. Удельный вес дисциплин по выбору обучающихся в составе вариативной части
составляет 39,1% от суммарного объема вариативной части общенаучного и
профессионального циклов, что соответствует требованиям ФГОС (не менее 30%).
В числе дисциплин по выбору общенаучного цикла предлагаются курсы,
ориентированные на формирование коммуникативных и научно-исследовательских
компетенций: Анализ дискурса, Английский язык в сфере научной коммуникации,
Компьютерные технологии в лингвистических исследованиях. На формирование ряда
профессиональных компетенций нацелены курсы по выбору профессионального цикла:
Обучение письменной речи, Обучение устной речи, Реферирование и аннотирование
специальных текстов.
Курсы по выбору углубляют и расширяют подготовку, обеспечиваемую дисциплинами
базовой части. Так, например, курс «История и методология науки» получает дальнейшее
развитие в курсе «Научные парадигмы современного языкознания», а курс «Педагогика и
психология высшей школы» находит продолжение в элективном курсе «Инновационные
процессы в лингвистическом образовании», «Особенности обучения иностранным языкам в
высшей школе» и т.д.
Учебные планы экспертируемой программы основаны на принципе трехуровнего
образования: от бакалавриата к магистратуре и аспирантуре. Рабочие учебные планы на всех
уровнях предполагают продолжение и углубление изучения профессионально-значимых
дисциплин от уровня к уровню. Так, бакалавриат предусматривает изучение дисциплины
«Особенности раннего обучения», который в магистерской программе выходит на более
высокий уровень – старшую ступень обучения в виде курса «Особенности обучения
иностранным языкам в профильных классах», «Особенности обучения иностранным языкам
в высшей школе».
4. Средний объем аудиторных учебных занятий в неделю (очная форма получения
образования) составляет 17,5 часов в неделю (Таблица 4), что соответствует требованиям
ФГОС (не более 18 академических часов в неделю).
5. Максимальный объем учебных занятий обучающихся в неделю, включая все виды
аудиторной и внеаудиторной (самостоятельной) учебной работы составляет 54 часа, что
соответствует требованиям ФГОС (не более академических 54 часов в неделю).
Таблица 4 – Объем учебных занятий обучающихся
Курс
Очная форма
Средний объем
аудиторных учебных
занятий в неделю
Заочная форма
Объем
аудиторных
занятий в
7
Максимальный объем
учебных занятий
обучающихся в неделю,
включая все виды
учебном году
1
17,5
-
аудиторной и внеаудиторной
(самостоятельной) учебной
работы
54
2
17,5
-
54
6. Общий объем каникулярного времени (в том числе в зимнее время) в учебном году
(Таблица 5) находится в диапазоне 7-9 недель, что соответствует требованиям
ФГОС.
Таблица 5 – Объем каникулярного времени
Курс
Общий объем каникул, недель
1
2
8
8
В том числе в зимнее время недель
2
2
7. Стандарт не предусматривает изучение дисциплины «Физическая культура».
8. Образовательный процесс по аккредитуемой программе в достаточной степени
обеспечен материально-технической базой. Для успешной реализации образовательной
программы кафедра лингвистики и перевода располагает необходимым техническим
оборудованием, информационными ресурсами, библиотечным фондом и электронными
библиотечными ресурсами. В учебном процессе задействованы 9 мультимедийных учебных
аудиторий,
имеющих
экспозиционные
экраны,
компьютерные
терминалы
с
аудиообеспечением (в режиме «кинотеатр»), что позволяет проводить 85% лекционных и
65% практических занятий с использованием мультимедийных презентаций, аудио и видео.
Корпус № 2, где, в основном, проходит процесс обучения, включает следующие
оборудование и лицензионные программы:
Ауд. 101 (компьютерный класс)
ОБОРУДОВАНИЕ:
№
п/п
1
2
3
4
5
6
7
Наименование
Количество
ПК R-Style Quad CPU el240/1,6 GHz/1 Gb/ 230 Gb HDD
Монитор Hansol H755
ПК Helios Celeron CPU/2,66 GHz/ 512 Mb/ 40 Gb HDD
ПК IRU ERGO/ Intel Core 2 Duo e8400/ 3,00 GHz/2 Gb/ 232 Gb
HDD
Наушники
Проектор EPSON EMP1810
Экран
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ:
№
Наименование
12
14
1
1
12
1
1
Количество
8
п/п
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Windows XP
MS Office 2007 Professional
7-zip
Adobe Reader
Антивирус Касперского 10
Finereader 10
SDL Multiterm 2009
SDL Passolo 2009
SDL Trados 2007
Lingvo x3
OmegaT
Prezi
14
14
14
14
14
1
6
6
6
13
13
14
304 (компьютерный класс)
ОБОРУДОВАНИЕ:
№
п/п
1
2
3
4
5
6
7
Наименование
Количество
ПК Pentium 4 3,06 GHz/DDR2 1 Gb/HDD 140 Gb
Монитор Samsung SyncMaster 740n
Монитор Acer AL1716
Монитор Nec LCD 71VM
ПК Pentium 4 3,60 GHz/DDR 2 1 Gb/HDD 150Gb
Колонки
Принтер HP LaserJet 1200
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ:
№
Наименование
п/п
1
Windows XP
2
Windows Server 2003
3
MS Office 2007 Professional
4
7-zip
5
Adobe Reader
6
Антивирус Касперского 6
7
Антивирус Касперского 10
8
Интернет Цензор
9
Система тестирования ACT
10
TRIM (Бюджет, Мониторинг Жилья, Управление качеством,
Мониторинг строительства)
11
Vortex 8
12
iTalc
13
Jaws 13
14
Ефрат
15
InkScape
16
Adobe Page Maker 7.0
17
FreePascal
9
17
15
1
1
1
15
1
Количество
16
1
17
17
17
16
1
16
17
17
16
16
16
1
16
16
16
Четыре аудитории корпуса, кроме того, оснащены интерактивными досками,
мультимедийными проекторами, компьютерами с выходом в Интернет. Кафедра располагает
специализированным ПО – автоматизированной системой перевода, средой управления
терминологией и накопителем перевода SDL Multiterm 2009, SDL Trados Studio Professional
2009 и SDL Passolo 2009 Professional, Sanako 1200 – ПО для мультимедийного лингафонного
кабинета, ABBYY Linvox 13.
Таким образом, обеспеченность образовательного процесса оборудованием
соответствует требованиям ФГОС.
7. Результаты освоения основной образовательной программы
1. Анализ качества знаний магистрантов, поступивших на 1 курс, отражен в таблице 6.
Зачисление осуществлялось по результатам комплексного тестирования.
Результаты
показывают, что средний балл абитуриентов при зачислении составляет не менее 51.
Таблица 6 – Сведения о зачислении в вуз
№
п/п
Календарны
й год
Контрольные
цифры
приема
Конкурс по
заявлениям
1
2
3
2012
2013
2014
8
10
2
1,1
Конкурс
Результаты тестирования при
при
зачислении
зачислении Средни Максимал Минимал
й балл ьный балл
ьный
балл
2
56
88
44
1,1
46,4
68
30
Анализ результатов промежуточных аттестаций показывает, что доля обучающихся,
освоивших обязательные дисциплины базовой части циклов ФГОС ВПО, составляет 86,3 %
(норматив не менее 60 %).
Таблица 7 - Результаты освоения обязательных дисциплин базовой части циклов ФГОС ВПО
Курс
Семестр
Учебный год
Всего
обучающихся
1
1
1
1
1
2
1
2
2012-2013
2012-2013
2012-2014
2012-2014
8
7
10
10
Качественная
успеваемость,
%
77,8
100
70
-
Общая
успеваемость,
%
88,9
100
70
-
Анализ результатов промежуточных аттестаций показывает, что доля обучающихся,
освоивших обязательные дисциплины базовой части циклов ФГОС ВПО, составляет 100 %
(Приложение 3).
2. Выполнение курсовых работ (проектов) стандартом не предусмотрено.
3. Комиссия провела анализ обеспеченности документами всех видов практик по
образовательной программе. Анализировались программы практик, учебно-методические
10
комплексы, приказы о направлении на практику, договоры с организациями и
предприятиями, формы отчётов, отчёты руководителей практикой и обучаемых.
Программы, учебно-методические комплексы практик (научно-исследовательской,
научно-педагогической)
разработаны в полном объёме (100%
обеспеченности
документами) (100% норматив) и соответствуют требованиям ФГОС ВПО.
По образовательной программе имеются в наличии все приказы о прохождении
практики, договоры с базами практик (Таблица 8), отчёты о прохождении практик
руководителей и студентов. Обеспеченность документами всех видов практик составляет
100 % (100% норматив).
Таблица 8 – Перечень предприятий, с которыми заключены договоры на проведение
практик
№
п\п
Предприятие/ организация
2.
МОУ Гимназия №2
3.
4.
5.
МБОУ СОШ № 43
МБОУ СОШ № 18
Некомерческая организация негосударственное
образовательное
учреждение
«СЕТ-НВ»
(Cambridge
Education
and
Training,
UK,
Великобритания), г. Нижневартовск
Реквизиты и сроки действия
договоров
Договор №002-10-у от 13 сентября
2010 г. до 31 мая 2015г.
Договор №173/12/4 от 7 ноября 2012
г. до 31 мая 2015 г.
Договор №174/12/4 от 7 ноября 2012
г. до 31 мая 2015 г.
Договор о сотрудничестве № 34 от 08
сентября 2009г. (бессрочный)
Анализ баз практик, рабочих программ, отчетов о прохождении практики показывает,
что уровень организации практик соответствует требованиям ФГОС ВПО.
4.
Комиссия
проанализировала
обеспеченность
ООП
документами,
регламентирующими порядок проведения и содержание государственной итоговой
аттестации выпускников. Документы по организации итоговой государственной аттестации
анализировались на соответствие ФГОС ВПО, положению об итоговой государственной
аттестации выпускников НВГУ.
Анализ программы государственной итоговой государственной аттестации по
направлению подготовки
035700.68 Лингвистика магистерской программы «Теория
обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация», требований к выполнению
выпускной квалификационной работы показал, что они соответствуют нормативным
документам.
Документы, регламентирующие порядок проведения и содержание итоговой аттестации
выпускников, разработаны в полном объёме (100% обеспеченности документами)
(норматив 100%) в соответствии с требованиями ФГОС ВПО.
5. Комиссия проанализировала тематику выпускных квалификационных работ,
предусмотренных учебным планом основной образовательной программы (таблица 9).
Таблица 9 – Тематика выпускных квалификационных работ бакалавров
11
№
п/п
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Тема выпускной
квалификационной работы
Александрович
Способы
обучения
толерантным
Дарья Яковлевна формам общения (на материале УМК
по английскому языку «Английский в
фокусе - Spotlight»)
Антонова
Использование
аутентичных
Виктория
видеороликов
при
обучении
Александровна
аудированию
на
занятиях
по
английскому языку в старших классах
средней школы.
Бартенева
Языковые
средства
описания
Валентина
невербального
агрессивного
Васильевна
поведения
(на
материале
художественной прозы конца XVIII –
начала XXI вв.)
Бондарь Ольга Категория
«недосказанность
Александровна
(understatement)»:
этнокультурная
специфика и особенности перевода.
Захарова Дарья Концепция построения регионального
Николаевна
лингвострановедческого словаря.
Крайчинская
Он-лайн технологии в обучении
Яна
иностранным языкам.
Владимировна
Петрова Татьяна Способы
выражения
временных
Евгеньевна
значений
периферийной
зоны
темпоральности.
Ф.И.О.
Научный
руководитель
Перельгут Н.М.,
к.филол.н., доцент
Малоземова С.И.,
доцент
Перельгут Н.М.
к.филол.н., доцент
Новикова Л.В.
к.филол.н., доцент
Рянская Э.М.
д-р филол. н., доцент
Степанова М.А.
к.филол.н., доцент
Рянская Э.М.
д-р филол. н., доцент
Тематика выпускных квалификационных работ соответствует направлению
подготовки 035700.68 Лингвистика магистерской программы «Теория обучения
иностранным языкам и межкультурная коммуникация», темы выпускных квалификационных
работ утверждены соответствующим приказом по университету.
Уровень выполнения выпускных квалификационных работ соответствует
требованиям ФГОС ВПО.
Результаты итоговой (государственной) аттестации обучающихся – по завершении
экзаменов.
Таблица 10 – Анализ результатов итогового (государственного) междисциплинарного
экзамена по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика магистерской
программы «Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация»
за 2014 год (очная форма обучения)
Оценка итогового экзамена
по годам
Число обучаемых,
допущенных к сдаче
экзамена
из них:
получивших «отлично»
«хорошо»
2014
12
«удовлетворительно»
«неудовлетворительно»
Доля лиц, получивших
«отлично» и «хорошо»
Доля лиц, получившие
положительные оценки
Анализ результатов государственной (итоговой) аттестации показывает (таблица 10),
что более …% (норматив 80%) обучаемых имеют положительные оценки по (итоговым)
государственным экзаменам.
Таблица 11 – Анализ результатов защит выпускных квалификационных работ по
направлению подготовки 035700.68 Лингвистика магистерской программы «Теория
обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация»
за 2014 год (очная форма обучения)
Оценка ВКР по годам
Число обучающихся,
допущенных к сдаче ВКР
из них:
получивших «отлично»
«хорошо»
«удовлетворительно»
«неудовлетворительно»
Доля лиц, получивших
«отлично» и «хорошо»
Доля лиц, получившие
положительные оценки
2014
Анализ результатов государственной итоговой аттестации показывает (таблица 11), что
более …% (норматив 80%) обучаемых имеют положительные оценки по защите ВКР.
Все выпускные квалификационные работы прошли проверку на наличие
заимствований (плагиат) в системе «Antiplagiat.ru». Результаты приведены в Таблице 11(а)
«Результаты проверки ВКР на оригинальность».
Таблица 12 «Результаты проверки ВКР на оригинальность».
№
ФИО студента
1.
Александрович
Яковлевна
2.
Антонова
Александровна
Тема ВКР
Результаты проверки
2013-14 учебный год
Дарья Способы
обучения
толерантным
формам
общения (на материале
УМК
по
английскому
Языку
«Английский
в
фокусе - Spotlight»)
Виктория Использование
аутентичных видеороликов
при обучении аудированию
на
занятиях
по
13
3.
Бартенева
Васильевна
Валентина
4.
Бондарь
Александровна
Ольга
5.
Захарова
Николаевна
Дарья
6.
Крайчинская
Владимировна
7.
Петрова
Евгеньевна
Яна
Татьяна
английскому
языку
в
старших классах средней
школы.
Языковые
средства
описания
невербального
агрессивного поведения (на
материале художественной
прозы конца XVIII – начала
XXI вв.)
Категория
«недосказанность
(understatement)»:
этнокультурная специфика
и особенности перевода.
Концепция
построения
регионального
лингвострановедческого
словаря.
Он-лайн
технологии
в
обучении
иностранным
языкам.
Способы
выражения
временных
значений
периферийной
зоны
темпоральности.
8. Учебно-методическое обеспечение реализуемой
основной образовательной программы
Комиссия проанализировала обеспеченность образовательной программы учебнометодической документацией.
Учебно-методические комплексы по дисциплинам и практикам образовательной
программы содержат рабочую программу, методические рекомендации для студентов,
методические рекомендации для преподавателей, теоретические разделы курса (развернутая
аннотация лекций и задания к ним для студентов), тематику и планы семинарских,
практических, лабораторных занятий, контрольно-измерительные материалы (тестовые
задания, вопросы к зачетам, экзаменам и др.), интерактивные, творческие, дополнительные
задания для организации самостоятельной работы студентов.
Учебно-методические комплексы по образовательной программе направления
подготовки 035700.68 Лингвистика, магистерской программе «Теория обучения
иностранным языкам и межкультурная коммуникация» разработаны в полном объёме
(100% обеспеченности документами – норматив 100%) по всем дисциплинам.
Все
(норматив 100%) учебно-методические комплексы размещены на
образовательном портале НВГУ, таким образом, обучающиеся имеют свободный доступ к
ним в течение всего периода изучения дисциплин.
Обеспеченность обучающихся учебниками, учебно-методическими пособиями и
научной литературой из перечня обязательной литературы, имеющейся в библиотеке НВГУ
14
и в форме электронных ресурсов, согласно рабочим программам, с учётом нормативов
обновления литературы составляет 100 % (норматив – 100%) (Приложения 4, 5).
Начиная с 2009 г. обучающимся и преподавателям на основании заключенных
договоров был предоставлен доступ к следующим электронно-библиотечным системам:
 БД РГБ «Электронная библиотека диссертаций» – 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014гг.;
 БД Научная электронная библиотека (www.elibrary.ru) – 2009г.;
 «Наука Онлайн» и др. от Онлайн службы ИстВью (ebiblioteka.ru) – 2009, 2010гг.;
 ЭБС «Айбукс.ру» (www.ibooks.ru) – 2011г.;
 ЭБС BOOK.ru (www.book.ru) – 2011г.;
 ЭБС "Университетская библиотека онлайн" (www.bibilioclub.ru) – 2012, 2013,
2014;
 Электронно-библиотечная система "Лань" (http://www.lanbook.com) 2013, 2014;
По результатам работы комиссией были сделаны следующие выводы:
Обеспеченность учебно-методической документацией соответствует требованиям
федеральных государственных образовательных стандартов.
Доступность
электронных
фондов
учебно-методической
документации
соответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандартов.
9. Обеспечение основной образовательной программы научнопедагогическими кадрами
Анализ условий привлечения к педагогической деятельности научно-педагогических
работников (НПР), обеспечивающих реализацию образовательной программы в целом,
показал, что 92,86 % (норматив ФГОС - 80 %) из них являются штатными сотрудниками
университета.
Анализ соответствия базового образования НПР требованиям ФГОС показал, что 100
% (норматив ФГОС - 100 %) преподавателей, обеспечивающих реализацию
образовательной программы, имеют высшее образование, ученую степень или
профессиональную переподготовку, соответствующие профилю преподаваемых дисциплин.
Анализ кадрового обеспечения основной образовательной программы показал, что в
учебном процессе задействованы преподаватели кафедры лингвистики и перевода, кафедры
общей и социальной педагогики, кафедры психологии образования и развития университета
(Приложение 6).
Остепененность по образовательной программе составляет:
В целом 76,9 %, - доля лиц, имеющих
 ученую степень доктора наук (ученое звание профессора) – 14,5 %;
 ученую степень кандидата наук (ученое звание доцента) – 62,4 %;
По профессиональному циклу 77,9 %, из них доля лиц, имеющих
 ученую степень доктора наук (ученое звание профессора) – 11,1 %;
 ученую степень кандидата наук (ученое звание доцента) – 66,8 %;
Привлечение работодателей к реализации ООП составляет 14,2 %.
15
Преподаватели кафедры имеют международные сертификаты, подтверждающие
высокий уровень их методической и коммуникативной компетентности: CELTA (Certificate
in English Teaching Adults, Великобритания), экзаменаторов «ESOL Speaking Examiner for
FCE/CAE/CPE» (CPE (Certificate of Proficiency in English) – высший уровень экзаменов
Cambridge ESOL, уровень С2 согласно Общеевропейской Языковой Шкалы, предназначен
для пользующихся английским языком в профессиональных целях или для обучения)
(Крайчинская Я.В., Лютая Т.Н., Пластинина Н.А.).
Гарантией качества подготовки выпускников программы является установление прямых
связей и взаимодействие с учебными и научно-исследовательскими учреждениями других
стран, в результате чего происходят академические обмены и повышение квалификации
преподавателей. Выпускающая кафедра постоянно сотрудничает с такими организациями
как:
 Отдел английского языка (English Language Office) Бюро культурных и
образовательных программ посольства США в Москве;
 Международный фонд «Оксфорд-Россия», проект «Современная британская
литература в российских вузах»;
 Институт Международных Исследований (MIIS), Монтерей, Калифорния, США;
 Международная школа английского языка СЕТ и экзаменационный центр по приему
экзаменов Кембриджского синдиката (г. Нижневартовск);
 Университет Барселоны (Испания).
Преподаватели кафедры неоднократно (2006, 2007, 2014 гг.) являлись
грантодержателями программы Фулбрайт и проходили стажировки в вузах США, обучались
по магистерским программам (Институт Международных исследований, г. Монтерей,
Калифорния, США). Международное сотрудничество осуществляется в рамках совместных
научно-практических семинаров (в марте-апреле 2009 года совместно с Институтом
Международных Исследований реализован международный проект «Современные способы
оценивания знаний» для студентов 1 курса).
В результате участия в проекте фонда «Оксфорд-Россия» на кафедре создан ресурсный
центр «Оксфордская мини-библиотека» (свыше 300 экземпляров), который ежегодно
существенно пополняется литературой по страноведению и истории литературы,
используемой в учебном процессе для интенсивного и экстенсивного чтения.
В учебном процессе постоянно задействованы преподаватели – носители языка,
имеющие специальное образование, подтвержденное дипломами и/или сертификатами по
обучению английскому языку как иностранному Британского совета (CELTA): T. Davis,
PGCE in TESOL (2010-2012); R. Naseer, M.A. in TESOL (2011, 2012); Simon H. Lowther M.A.
History, CELTA (2012, 2013-2014).
Повышение квалификации (профессиональную переподготовку) по реализуемой ООП
- преподаваемым дисциплинам за последние 3 года прошли 100% штатных преподавателей,
из них 64% обучались во внешней образовательной организации или с привлечением
внешних преподавателей (Приложение 7).
Проведённый анализ свидетельствует, что кадровое обеспечение учебного процесса по
основной образовательной программе направления подготовки 035700.68 Лингвистика,
магистерской программе «Теория обучения иностранным языкам и межкультурная
16
коммуникация» в значительной степени соответствует требованиям федеральных
государственных образовательных стандартов.
10. Научно-исследовательская и научно-методическая
деятельность
Научно-исследовательская и научно-методическая деятельность кафедры лингвистики
и перевода в течение 2010 – 2014 гг. в целом осуществляется в рамках двух основных
научных направлений, актуальных для тематики основной образовательной программы:
- когнитивно-дискурсивная лингвистика;
- оптимизация процесса обучения иностранному языку и переводу.
В приведенных ниже таблицах отражены ее основные результаты.
Таблица 13 Результаты интеллектуальной деятельности НПР по тематике ООП
№
п/п
ФИО
правообладателя
Название
№
свидетельства
Дата регистрации в
реестре баз данных
1
2
3
4
5
-
-
1.
Малоземова С.И.
2.
Пластинина Н.А.
2012-2013 УЧЕБНЫЙ ГОД
2013-2014 УЧЕБНЫЙ ГОД
Фразеология
РИД,
современного
№2013621173
английского языка.
Зарегистрирован
English Phraseology:
в
Федеральной
учебно-методическое
службе
по
пособие.
интеллектуальной
собственности
(Роспатент)
Современная английская
литература
РИД
№
2013621252
Зарегистрирован
в
Федеральной
службе
по
интеллектуальной
собственности
(Роспатент)
17.09.2013
26.09.2013
Всего РИД по тематике ООП за последние пять лет: 2 единицы.
Таблица 14 Научные публикации преподавателей по тематике ООП (2010-2014гг.)
ФИО
Год
Наименов
Наименова
17
Издание включено в список:
Вестник
Челябинского
государствен
ного
университета.
Вып.57. №24.
2011. С. 228230.
Иностранные
языки
в
школе. №9.
С.23-26.
+
+
+
+
Иностранные
языки
в
школе. №3.
2012. С.26-28.
+
+
ВАК
+
Кол.
цитирований
+
Scopus
Вестник
Челябинского
государствен
ного
университета.
Кол.
цитирований
Концептуал
ьная
составляющ
ая
в
переводе
гендерообра
зующих
лексических
единиц
испанского
языка
Особенност
и перевода
гендерообра
зующих
лексических
единиц
испанского
языка
Особенност
и
организации
групповой
формы
работы на
уроках
иностранног
о языка
The
Indefinite
Article
Web of
Science
ние
научного
издания
Кол.
цитирований
ание
публикаци
и
РИНЦ
преподава
теля,
обеспечив
ающего
ООП
Зыкова
С.А.
2011
Зыкова
С.А.
2011
Павлова
Е.А.
2011
Павлова
Е.А.
2012
Павлова
Е.А.
2012
The Definite Иностранные
Article
языки
в
школе. №6.
2012. С.27-29
+
+
Рянская
Э.М.,
Федорова
Р.В.
2012
Проспектив
ность
в
контексте
взаимодейст
вия
аспектуальн
ых,темпорал
ь-ных
и
модальных
характерист
ик действия
+
+
Вестник
Московского
городского
педагогическ
ого
университета.
Серия
«Филология.
Теория
языка.
Языковое
образование»
18
.
Аспектуаль Вестник
ность
и Сургутского
языковая
государствен
концептуал ного
изация мира педагогическ
ого
университета.
О структуре Вестник
понятия
Нижневартов
«политичес ского
кий
государствен
дискурс»
ного
гуманитарног
о
университета.
Филология.
2013. № 2. С.
35-41.
Рянская
Э.М.
2012
Перельгут
Н.М.,
Сухоцкая
Е.Б.
2013
Перельгут
Н.М.
2013
Дискурс как
социальная
деятельност
ь:
приоритеты
и
перспектив
ы
Зыкова
С.А.
2013
Когнитивны
е стратегии
в решении
переводческ
их задач
Вестник
Нижневартов
ского
государствен
ного
гуманитарног
о
университета.
Филология.
2013. № 2. С.
90-93.
Магия
ИННО:
новые
технологии в
языковой
подготовке
специалистов
междунродни
ков:
материалы
научно-прак
тической
конференции
к
70-летию
факультета
международн
ых
отношений
(Москва, 4–5
октября 2013
г.). Т. 2 / отв.
ред. Д. А.
Крячков. — Моск.
гос.
ин-т
19
+
+
+
+
+
+
междунар.
отношений
(ун-т) МИД
России - М.:
МГИМО–Унт, 2013. ‒ С.
399-404
Общее количество публикаций преподавателей в научных изданиях, включенных в
список РИНЦ, или Web of Science, или Scopus составляет 2,5 единиц на одну ставку НПР,
обеспечивающих основную образовательную программу. Материалы исследований
интегрированы в программу индивидуальных научных исследований студентов и учебные
курсы.
Общее количество цитирований работ штатных преподавателей в РИНЦ, Web of
Science, или Scopus составляет 28 единиц на 10 штатных НПР, обеспечивающих основную
образовательную программу.
За 2011–2014 гг. преподавателями, обеспечивающими образовательную программу,
подготовлено 10 учебников и учебных пособий по профилю ООП (Таблица 15).
Таблица 15 – Сведения об учебниках и учебных пособиях (по профилю ООП)
№
Год
Автор (ы)
1.
2011
Малоземов
а С.И.
2.
2012
Новикова
Л.В.
3.
2012
4.
2012
Павлова
Е.А.
Пластинин
а Н.А.
Тира
ж
Объем
, п.л.
Reading and Vocabulary Печ.
Build-Up:
Учебнометодическое пособие
50
3,7
Haben Sie es gewusst? Печ.
Fakten und Daten über
Deutsche
und
Deutschland (А вы
знаете?
Цифры
и
факты о Германии и
немцах):
Учебное
пособие,
2-е
изд.,
исправленное
и
дополненное.
Способы повышения
мотивации на уроках
английского
языка:
пособие для учителей
средних
общеобразовательных
и специализированных
школ,
гимназий,
лицеев
Электронные средства Печ.
в
арсенале
переводчика. Учебное
50
3,7
30
3,7
ISBN 978-38473-9325-2
Palmarium
Academic
Publishing
(Германия)
50
5
ХантыМансийск:
Издательств
Название работы
Вид
20
Гриф
Изд-во
Нижневарто
вск: Изд-во
Нижневарт.
гос.
гуманит.
ун-та.
Нижневарто
вск: Изд-во
Нижневарт.
гос.
гуманит.
ун-та.
5.
2012
Пластинин
а Н.А.
6.
2013
Лютая Т.Н.
7.
2013
Малоземов
а С.И.
8.
2013
Перельгут
Н.М.
9.
2013
Пластинин
а Н.А.
10.
2013
Рянская
Э.М.
пособие.
Часть
1.
Компьютерная
лексикография
и
электронные корпуса
текстов.
Электронные средства
в
арсенале
переводчика. Учебное
пособие.
Часть
2.
Программы
автоматического
редактирования текста,
электронные
стилистические
справочники,
мобильные устройства.
Reading Log: Samples
and more. Дневник
читателя. Часть 2.
учебно-методическое
пособие
по
экстенсивному чтению
Фразеология
современного
английского языка.
English Phraseology:
учебно-методическое
пособие.
Английский язык в
сфере научной
коммуникации:
Учебно-методические
материалы по
подготовке к экзамену
канд. минимума по
английскому языку
Руководство
пользователя
САТсредств
о ЮГУ.
Печ.
50
Электр
онная
версия
3,5
Нижневарто
вск:
Издательств
о НГГУ
3,6
Нижневарто
вск:
Издательств
о НвГУ.
Печ.
50
3,7
Нижневарто
вск:
Издательств
о НвГУ.
Печ. /
электр
он.
50
3,7
Нижневарто
вск:
Издательств
о НвГУ.
Электр
онная
версия
/ CD
Основы теории языка: Печ.
Учебно-методическое
пособие
по
самостоятельной
работе.
Нижневарто
вск:
Издательств
о НвГУ.
100
6
Нижневарто
вск:
Издательств
о НвГУ.
Результаты научно-исследовательской работы штатных преподавателей, привлекаемых к
реализации ООП, отражены в Таблице 16, ими, в том числе, опубликовано 5 коллективных и
индивидуальных научных монографий (Таблица 17). Материалы исследований
интегрированы в программу индивидуальных научных исследований студентов и учебные
курсы.
21
Таблица 16 – Количество научных публикаций штатных преподавателей выпускающей
кафедры за последние 5 лет по отрасли науки, соответствующей профилю ООП
Фамилия,
имя, отчество
преподавателя
Количество научных публикаций
монографии
сборники
конференций
статьи в
журналах
2
1
2
1
1
1
2
5
2
7
5
5
2
15
11
1
2
1
5
11
3
1
5
4
Зыкова С.А.
Лютая Т.Н.
Малоземова С.И.
Новикова Л.В.
Павлова Е.А.
Перельгут Н.М.
Пластинина Н.А.
Рянская Э.М.
Степанова М.А.
статьи в
журналах,
рекомендованных
ВАК
1
1
1
3
1
2
1
Таблица 17 – Сведения о монографиях (по тематике ООП)
№
Год
1
2008
2
2009
3
2011
4
2013
5
2013
Автор (ы)
Название работы
Рянская Э.М.
Когнитивный аспект
лингворегиональных
исследований.
Малоземова
С.И., Лингвистика и
Перельгут
Н.М., экстралингвистика:
Степанова
М.А., аспекты
Нефедова Л.А.
коннотативного
значения:
коллективная
монография
Зыкова С.А. и др.
Языковая личность
переводчика:
коллективная
монография / Отв.
ред.Л.А.Нефедова).
Новикова Л.В.,
Неологизм в
Блох М.Я.
номинационной
системе языка.
Авакимян С.С.,
Лингвокультурный
Зыкова С.А.,
компонент в
Крайчинская Я.В.,
переводческом
Малозёмова С.И.,
пространстве.
Новикова Л.В.,
Перельгут Н.М.,
Рянская Э.М.,
Степанова М.А.
Тираж
Объем,
п.л.
Изд-во
500
6,1
Нижневартовск:
Изд-во НГГУ.
Нижневартовск:
Изд-во НГГУ.
500
1,5/12,0
Челябинск:
Изд-во ЧелГУ
В
печати
9,1
МПГУ, «Эра»,
г. Москва
В
печати
8,9
Нижневартовск,
Изд-во: НВГУ
Таблица 18 – Сведения о публикациях в зарубежных изданиях
№ п/п Автор(ы)
Название статьи
22
Наименование
издания,
Страницы
издательство, год
издания
1.
2.
1
2
3
3
3.
4.
Reading Logs: Integrating Extensive Reading
with Writing Tasks - See more at:
English Teaching
Lyutaya T.N. http://americanenglish.state.gov/resources/engl Forum. Vol. 49, # 1,
(Лютая Т.Н.) ish-teaching-forum-2011-volume-49-number- 2011
1#child-113
5.
Pp. 26-34
Пособие для учителей
средних
общеобразовательных
и
Павлова
Способы повышения мотивации на уроках специализированных
378 с.
Е.А.
английского языка
школ, гимназий,
лицеев, изд-во
"Saarbrücken:
Palmarium Academic
Publishing ", 2012 г.
Язык, ментальность,
текст в современной
русистике: I научноЛексико-семантические доминанты
практическая
Зыкова С.А.,
концепта «мужественность» в русском и
конференция", 28
Нефедова
47 - 51
испанском лингвокультурных
июня 2011 г. - 1 июля
Л.А.
пространствах
2011 г. Изд-во:
"Испания, Гранада:
Гранадский
университет", 2011 г.
Русский язык в
языковом и
культурном
пространстве Европы
и Мира: человек,
сознание,
Перельгут
коммуникация,
Н.М.,
О переводе извинения с английского языка
интернет: V
С. 148-156.
Авакимян на русский
Международная
С.С.
научная конференция
", 9 мая 2012 г. - 13
мая 2012 г. Изд-во:
"Варшава:
Варшавский
университет", 2012 г.
Примечание: English Teaching Forum - a quarterly journal published by the U.S. Department of State for Teachers of
English as a Foreign or Second Language. - See more at: http://americanenglish.state.gov/resources/english-teachingforum-2011-volume-49-number-1#child-113
В
рамках
основной
образовательной
программы
организована
научноисследовательская работа студентов.
За 2010–2014 гг. студентами было опубликовано 14 научно-исследовательских работ
(Таблица 19).
Таблица 19 – Сведения о публикациях обучающихся
23
ФИО студента
Год
Бондарь О. А.
2013
Бондарь О.А.
Новикова Л.В.
2013
Бондарь О.А.,
Новикова Л.В.
2013
Захарова
Д.Н., 2013
Рянская Э.М.
Крайчинская Я.В.
2013
Курилкина В.В.
2013
Крайчинская Я.В.
2013
Бондарь О.А.,
Новикова Л.В.
2013
Наименование публикации
К
вопросу
о
взаимосвязи
категорий
«вежливость»,
«модальность»
и
«недосказанность
/
understatement».
Этнокультурные аспекты понятия
Understatement (Недосказанность)
(на
материале
английского,
немецкого и русского языков)
Наименование издания
Материалы международной
конференции
студентов,
аспирантов
и
молодых
ученых «Ломоносов – 2013»:
эл. версия.
Материалы Всероссийской
научно-практической
конференции
«Культура,
наука,
образование:
проблемы и перспективы»,
НВГУ, 2013. С.119-120
Коммуникативные
постулаты Вестник
НГГУ.
прагмалингвистики через призму Филологические науки. – №
категории «недосказанность / 2. – 2013. – С. 13-18.
understatement».
Национально-культурное
Этнокультурное
и
своеобразие картины мира в социально-экономическое
лексикографическом описании.
развитие
коренных
малочисленных
народов
Севера:
Материалы
международной
научной
конференции.
–
ХантыМансийск: ООО «Печатный
мир г. Ханты-Мансийска»,
2013. – С. 206-212.
Интернет-поддержка в структуре Материалы международной
зарубежных учебно-методических конференции
студентов,
комплексов: обзор пособий по аспирантов
и
молодых
изучению английского языка.
ученых «Ломоносов – 2013»:
эл. версия.
Роль невербального компонента Материалы международной
общения
в
разных конференции
студентов,
лингвокультурах.
аспирантов
и
молодых
ученых «Ломоносов – 2013»:
эл. версия.
Использование формата SKYPE- Материалы
семинараконференции
при
обучении конференции «Современные
иностранному языку
образовательные технологии
и методы обучения в
контексте
реализации
требований ФГОС ВПО»
НВГУ, 2013. – С. 68-73.
Категория «модальность» как Материалы международной
средство реализации стратегий научно-практической
дистанцирования и категории конференции «Югра,
«недосказанность»
Сибирь, Россия:
политические,
экономические,
социокультурные аспекты
24
Крайчинская Я.В.,
Степанова М.А.
2013
Использование
PODCASTтехнологий как способ реализации
межкультурного компонента в
обучении иностранному языку
Захарова Д.Н,
Рянская Э.М.
2013
Концепция
построения
регионального
лингвострановедческого словаря
Петрова Т.Е.,
Рянская Э.М.
2014
Потенциал
частей
речи
выражении темпоральности
Бондарь О.А.
2014
К
вопросу о
соотношении
модальных категорий «ирония» и
«недосказанность(understatement)»
Бартенева
(Курилкина) В.В.
2014
Антонова В.А.
2014
Языковые средства выражения
невербальной коммуникативной
деятельности
(на
материале
англоязычной
художественной прозы XX-XXI
вв.)
Использование
аутентичных
видеороликов
при
обучении
аудированию
на
уроках
английского языка
в
прошлого и настоящего»,
НВГУ, 2013.
Материалы международной
научно-практической
конференции «Югра,
Сибирь, Россия:
политические,
экономические,
социокультурные аспекты
прошлого и настоящего»,
НВГУ, 2013.
Материалы международной
научно-практической
конференции «Югра,
Сибирь, Россия:
политические,
экономические,
социокультурные аспекты
прошлого и настоящего»,
НВГУ, 2013.
Материалы всероссийской
научно-практической
конференции
«Культура,
наука,
образование:
проблемы и перспективы»,
НВГУ, 2014.
Материалы международной
конференции
студентов,
аспирантов
и
молодых
ученых «Ломоносов – 2014»:
эл. версия
Материалы международной
конференции
студентов,
аспирантов
и
молодых
ученых «Ломоносов – 2014»:
эл. версия
Материалы всероссийской
научно-практической
конференции «Традиции и
инновации
в
образовательном
пространстве
России,
ХМАО-Югры,
НВГУ»,
НВГУ, 2014.
Магистранты принимают участие в научных конференциях разного уровня, имеют
публикации в научных журналах. Научные и научно-методические разработки магистрантов
используются в рамках преподаваемых дисциплин по направлению 035700.68 Лингвистика.
В целом, отмечаем, что студенты, обучающиеся по магистерской программе,
интегрированы в научно-исследовательскую работу кафедры, что отражено в их
выступлениях на конференциях, как внутривузовских (проводимых кафедрой в НВГУ), так и
внешних, а также в их публикациях.
25
Анализ научно-исследовательской и научно-методической работы преподавателей,
привлекаемых к реализации ООП направления подготовки 035700.68 Лингвистика,
магистерской программы «Теория обучения иностранным языкам и межкультурная
коммуникация» за последние 3 года, показал, что 100% (норматив 100%) преподавателей
имеют научные, научно-методические или творческие разработки и публикации по профилю
преподаваемых дисциплин.
11. Материально-техническое и информационное обеспечение
Нижневартовский
государственный
университет
располагает
современной
материально-технической базой, необходимой для ведения образовательной деятельности в
комфортных и безопасных условиях. Университет реализует образовательный процесс в
учебно-лабораторных зданиях общей площадью 22260 кв.м., отвечающих требованиям
государственных санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, пожарной
безопасности. Адреса расположения учебно-лабораторных зданий и помещений в г.
Нижневартовске: №1 – ул. Ленина 56, №2 - ул. Мира 3Б, №3 - ул. Интернациональная 35А,
№4 – ул. Дзержинского 11, №5 - ул. Ленина 2, №6 - ул. Маршала Жукова 4, №7 - Старая
часть г. Нижневартовска, квартал № 70 у реки Большой Еган. На все указанные выше
объекты имеются свидетельства о регистрации прав на оперативное управление.
Вход в здания Университета оборудован электронной пропускной системой,
общественная безопасность обеспечивается сотрудниками частных охранных предприятий
по соответствующему договору.
При оценке материально-технического обеспечения образовательной программы были
проанализированы соответствующие требования ФГОС и проведена паспортизация
учебно-лабораторной базы. Анализировалось наличие специализированных аудиторий
(лабораторных, компьютерных и др.), оснащенность аудиторного и лабораторного фондов
учебным и научным оборудованием, взаимодействие выпускающей кафедры с базовыми
предприятиями, организациями, учреждениями и использование их баз для подготовки
обучающихся. Результаты анализа представлены в Приложении 8.
Уровень оснащенности учебно-лабораторным оборудованием учебных кабинетов,
объектов для проведения практик является удовлетворительным.
Количество учебных аудиторий в корпусе № 2 по ул. Мира., 3 Б, оснащенных
техническими средствами – 15 , количество компьютерных классов, имеющих выход в
Интернет – 12, число специально оборудованных мультимедийными демонстрационными
комплексами аудиторий – 9, наличие исследовательских лабораторий. Основные
технические средства, используемые в подготовке магистров:
№ п/п
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Наименование
Интерактивные доски
Магнитные доски
Телевизоры
Видеомагнитофоны
Аудиоцентры/магнитофоны
Мультимедийные проекторы
Экспозиционные экраны
Компьютеры
26
Количество
6
17
17
11
14
35
39
380
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Сканеры
Принтеры лазерные ч/б
Принтеры цветные
Копировальные аппараты
Фотокамеры цифровые
Видеокамеры цифровые
Серверы
Комплекты сетевого оборудования
38
11
4
8
8
5
8
17
Анализ состояния материально-технической базы, используемой при реализации ООП,
показал, что она соответствует требованиям ФГОС ВПО.
В ходе самообследования образовательной программы был проведен анализ
используемого в учебном процессе программного обеспечения и соответствующие
требования ФГОС. Результаты анализа отражены в Приложении 9. На все используемое
программное обеспечение имеются лицензионные соглашения.
12. Воспитательная работа
В соответствии с миссией университета миссию аккредитуемой ООП кафедра
лингвистики и перевода видит в подготовке квалифицированных, конкурентоспособных,
востребованных специалистов для региона и России посредством предоставления
качественных образовательных услуг в области иностранных языков и межкультурной
коммуникации, интегрируя её с миссией, обозначенной в различных документах ЕС, Совета
Европы, ЮНЕСКО, в которых в качестве основополагающего принципа для систем
национального образования провозглашаются принципы многоязычия, что способствует
воспитанию толерантного отношения к разным языкам и культурам, поддержанию мира в
регионах стран и во всем мире.
При подготовке обучающихся в магистратуре учитываются также другие достижения –
участие в научно-исследовательской деятельности, в общественной и научно-методической
деятельности кафедры.
13. Сотрудничество с работодателями
Принцип ориентации НВГУ в целом и выпускающей кафедры лингвистики и перевода,
на внешних и внутренних потребителей научно-образовательных услуг является одним из
основных. Администрация университета гарантирует, что запросы и ожидания потребителей
и заинтересованных сторон выявлены и переведены в требования к содержанию
предоставляемых научно-образовательных услуг, реализация которых осуществляется с
целью достижения удовлетворённости всех групп потребителей, включая работодателей.
Сотрудничество кафедры с работодателями осуществляется по следующим
направлениям:
- заключение договоров о сотрудничестве (Таблица 8);
ежегодное анкетирование выпускников и работодателей для определения
удовлетворенности качеством образования;
- проведение встреч выпускников и поддержание связи посредством социальных сетей
и клуба выпускников НВГУ;
согласование направлений подготовки, содержания учебных планов с работодателями;
27
- проведение совместных научно-практических конференций и семинаров, в том числе
через ассоциацию учителей английского языка VartaELTA и МБУ «Центр развития
образования» г. Нижневартовска (ЦРО);
- изменение целей образовательных программ в случае изменения требований
работодателей;
- создание обратной связи с внешними и внутренними потребителями, осуществляемой
через соответствующие разделы официального сайта университета и работу Центра развития
карьеры, ведущего анкетирование соответствующих групп потребителей услуг;
- проведение совместных мероприятий по содействию трудоустройству выпускников:
Центром развития карьеры НВГУ выполняются такие функции, как информирование
выпускников о вакансиях; участие в ежегодных ярмарках вакансий; проведение
тестирований по комплексам «Профориентатор» и «Профкарьера» с получением
консультаций психолога; заключение соглашений о сотрудничестве с работодателями.
14. Основные достижения кафедры лингвистики и перевода в
ходе реализации основной образовательной программы
На кафедре лингвистики и перевода создан творческий коллектив преподавателей,
сформирована эффективно действующая система организации учебно-воспитательной,
учебно-методической и научно-исследовательской работы.
Кафедра, наряду с аккредитуемой магистерской программой «Теория обучения
иностранным языкам и межкультурная коммуникация» направления подготовки 035700.68
«Лингвистика», обеспечивает реализацию и является выпускающей по трём специальностям
и направлениям подготовки: по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, по
направлению подготовки бакалавров 050100.62 Педагогическое образование, профиль
«Иностранный язык», по направлению подготовки 035700.62 Лингвистика, профиль
«Перевод и переводоведение».
Кроме того кафедрой реализуется программа аспирантуры по специальности 10.02.19 теория языка. За период с 2009 г. защищено 4 кандидатских диссертаций. Кафедра также
участвует в реализации программ профессиональной переподготовки.
Одним из достижений кафедры лингвистики и перевода является сложившийся опыт
международного сотрудничества, создающий условия для академических обменов,
повышения уровня подготовки преподавателей и обучающихся. Преподаватели и
магистранты кафедры лингвистики и перевода проходят языковые, научно-образовательные
стажировки и повышение квалификации в ведущих университетах стран Европы, Азии и
Америки, среди них: доцент кафедры Н.А. Пластинина (Оксфорд, Великобритания, 2012 г.),
доцент С.А. Зыкова (Испания, г. Саламанка, Академия «Mester», 2012 г.), магистрант Я.В.
Крайчинская (курсы повышения квалификации CELTA – Certificate of English Language
Teaching Adults, г. Прага, Чехия, 2012 г.). Магистранты программы под руководством
преподавателей участвуют в международных дистанционных курсах по своему направлению
MOOCs (Massive Open On-line Courses) “Principles of Written English”, Parts 1-3 (An
introduction to academic writing for English Language Learners, focusing on essay development,
grammatical correctness, and self-editing), Berkeley, University of California, March-April 2014.
Важным показателем качества подготовки является активное участие магистрантов в
научных конференциях международного ранга: в Международной конференции студентов,
28
аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2013», г. Москва, 2013 г. (Бондарь О.,
Крайчинская Я., Курилкина В.), Международной конференции студентов, аспирантов и
молодых ученых «Ломоносов - 2014», г. Москва, 2013 г. (Бартенева В., Бондарь О.,
Яковишак О.), в Международной научной конференции «Этнокультурное и социальноэкономическое развитие коренных малочисленных народов Севера», г. Ханты-Мансийск»,
2013 (Захарова Д.). Доклады магистрантов отмечены в качестве лучших с рекомендацией к
опубликованию в рецензируемом издании (Курилкина В.- международный научный форум
«Ломоносов -2013»).
Кафедра является перспективной в плане профессионального роста: 1 преподаватель
является магистрантом, 2 преподавателя обучаются в аспирантуре и 1- в докторантуре. Трое
преподавателей являются членами общероссийской общественной организации «Российская
Ассоциация лингвистов-когнитологов», двое преподавателей представляют Национальное
общество преподавателей английского языка (NATE - НОПАЯЗ). Средний возраст НПР
кафедры составляет 43 года.
15. Заключение
В результате самообследования основной образовательной программы направления
подготовки 035700.68 «Лингвистика», магистерской программы «Теория обучения
иностранным языкам и межкультурная коммуникация» выпускающей кафедры лингвистики
и перевода гуманитарного факультета экспертная комиссия ФГБОУ ВПО «Нижневартовский
государственный университет» сделала следующие выводы:
1. Структура и содержание основной образовательной программы соответствуют
ФГОС ВПО по данному направлению подготовки.
2. Содержание ООП и учебных дисциплин основано на компетентностном подходе,
участии работодателей в определении целей и стратегии развития ООП.
3. Кафедра лингвистики и перевода, реализующая экспертируемую образовательную
программу, осуществляет свою деятельность в соответствии с общеуниверситетской
политикой в области качества, изложенной в системе менеджмента качества и «Программе
развития Нижневартовского государственного университета до 2015 г.».
4. Требования к оценке качества образования и процедуре оценивания описаны в
рабочих программах и являются доступными для обучающихся и иных заинтересованных
лиц, что обеспечивает прозрачность оценивания.
5. Анализ структуры набора свидетельствует о положительной динамике и
востребованности предлагаемой образовательной программы, ориентированной на
потребности региона, процессы модернизации его экономики.
6. Анализ деятельности НПР, задействованного в реализации аккредитуемой
программы, позволяет отметить высокий уровень реализации и вовлеченности
преподавателей в деятельность по обеспечению качества образовательного процесса на
уровне кафедры. Публикационная активность в российских и международных изданиях
свидетельствует о продуктивности научно-исследовательской и научно-методической
деятельности.
29
7. Анализ использования ресурсов при реализации ООП позволяет отметить
достаточный уровень технической оснащенности, учебно-методического обеспечения,
возможность доступа к современным информационным базам данных.
8. Внедряемая интегрированная электронная информационная система является одним
из основных условий эффективного управления качеством реализации деятельности НВГУ.
Самообследование магистерской программы «Теория обучения иностранным языкам и
межкультурная коммуникация» направления подготовки 035700.68 «Лингвистика» и её
реализации показало, что ООП соответствует установленным требованиям ФГОС ВПО и
готова к процедуре аккредитационной экспертизы. Все основные требования, предъявляемые
федеральным законодательством к содержанию основных образовательных программ
высшего профессионального образования и организации учебного процесса, выполняются.
Замечания и рекомендации по содержанию и качеству подготовки обучающихся и
выпускников:
Замечания:
1. Несмотря на наличие публикаций в высокорейтинговых отечественных и
зарубежных изданиях, в базах Web of Science и Scopus статьи преподавателей не
представлены.
2. Существует необходимость дальнейшего развития дистанционного обучения путём
активного внедрения различных технологий взаимодействия в системе «вуз – обучающийся»
и совершенствования базы учебно-методического обеспечения самостоятельной работы
студентов;
3. Потребностью времени является интернационализация образовательного процесса,
начало которой может быть положено посредством разработки и реализации учебных
дисциплин на иностранном языке, а в дальнейшем путем создания совместных программ
высшего образования с выдачей второго диплома зарубежного вуза-партнёра (или
приложения к диплому международного образца).
Рекомендации:
1. Необходимо повышение доли преподавателей кафедры лингвистики и перевода,
имеющих ученые степени и звания, реализуя возможности обучения в аспирантуре,
докторантуре и создания условий для успешных защит диссертаций;
2. Следует повысить уровень участия в грантовой деятельности за счет увеличения
количества заявок для участия в конкурсах различных уровней, привлечения обучающихся к
реализации отечественных и зарубежных проектов, в том числе совместных с другими
вузами;
3. Увеличить долю научных публикаций преподавателей в зарубежных изданиях, в
журналах, входящих в перечень рецензируемых изданий;
4. Увеличить долю научно-педагогических работников из числа действующих
руководителей и работников профильных организаций за счет привлечения работодателей к
руководству научно-педагогической практикой магистрантов;
5. Привлекать иностранных студентов из стран СНГ и дальнего зарубежья для
обучения по программе подготовки магистров по «Теории обучения иностранным языкам и
межкультурная коммуникация»;
30
31
Приложение 1
Перечень документов, используемых при проведении
самообследования и представляемых в ходе аккредитационной
экспертизы
1. Для выездной экспертизы достоверности сведений по образовательным
программам
Содержание образовательной программы
1. Заверенная в установленном порядке копия лицензии с приложениями на ведение
образовательной деятельности.
2. Заверенная в установленном порядке копия свидетельства о государственной
аккредитации с приложениями.
3. Заверенная в установленном порядке копия расписаний учебных занятий за последний
учебный год.
4. Заверенная в установленном порядке копия образовательной программы
(разработанная и утвержденная в полном объеме) включая:
a. учебные планы;
b. календарные графики;
c. фонды оценочных средств;
d. рабочие программы модулей (дисциплин), практик;
e. решения Ученого совета об утверждении и пересмотре образовательной
программы за соответствующие годы;
Качество подготовки обучающихся. Кадровое обеспечение.
5. Заверенные в установленном порядке копии документов:
a. общая справка о контингенте;
b. приказы о приеме, переводе, отчислении, восстановлении;
c. личные дела обучающихся;
6. Зачетно-экзаменационные ведомости (с приложением результатов промежуточной
аттестации), зачетные книжки выпускников, выданные документы об образовании (ФРДО) и
журнал выдачи документов об образовании.
7. Результаты проверки письменных работ (курсовых, ВКР) на оригинальность (с
использованием системы «Антиплагиат», Advego, Etxt или аналога).
8. Информация о профессорско-преподавательском составе
a. личные дела научно-педагогических работников;
b. журналы
учета
нагрузки
научно-педагогических
работников
(или
книга/журнал/картотека/ведомость учета часов работы преподавателей);
c. индивидуальные планы научно-педагогических работников;
d. перечень публикаций со ссылкой на публикацию в РИНЦ, Web of Science, Scopus
или аналогичную базу научных публикаций;
e. документы о квалификации при прохождении тематического обучения по
вопросам психологии и педагогики или профилю преподаваемой дисциплины
(модуля);
9. Перечень публикаций обучающихся с указанием реквизитов издания и со ссылкой на
публикацию.
10. Документы по практикам:
a. положение о практиках;
b. рабочая программа практики;
c. приказы о направлении на практику;
d. договоры с внешними организациями – местами проведения практики;
32
e. отчеты по практикам;
f. прочие документы, предусмотренные положением о практике и рабочими
программами практик;
11. Заверенные в установленном порядке копии договоров с юр. лицами на подготовку
обучающихся, документов о поступлении средств по данным договорам (банковская выписка
за соответствующий период).
12. Отчеты о качестве реализуемых в учебном году дисциплин (модулей), рецензии
работодателей на элементы образовательной программы.
Материально-техническое и информационное обеспечение
13. Заверенная в установленном порядке копия лицензии (лицензионные соглашения) на
программное обеспечение (для свободного ПО -GNU General Public License или аналог.
14. Договоры купли-продажи оборудования; акта о вводе оборудования в эксплуатацию).
Научно-методическая работа и обеспечение
15. Заверенные в установленном порядке копии договоров на проведение научных
исследований с актами выполненных работ; индивидуальные планы преподавателей,
указанных в составе рабочих групп по научному исследованию и указанных в составе авторов
учебных пособий; результаты научных исследований; свидетельство о регистрации прав на
интеллектуальную собственность; лицензионные соглашения с приложениями с указанием
сумм договоров, а также приложением актов.
16. Договоры на разработку ФОС с подтверждением оплаты (при закупке стороннего
ФОС); рецензии на собственные ФОС; договоры на проведение апробации с результатами
апробации ФОС.
2. Для экспертизы соответствия образовательной программы требованиям
федеральных государственных образовательных стандартов
Качество организации образовательного процесса
1. Журналы посещения занятий обучающимися /годовые ведомости учета посещений
занятий обучающимися.
2. Индивидуальные планы обучения.
3. Положение об итоговой аттестации образовательной организации, программы
итоговой аттестации, результаты итоговой аттестации, журналы регистрации выданных
документов об образовании, утвержденные списки председателей ГАК, отчеты председателей
ГАК.
4. Картотека книгообеспеченности ООП, документы, подтверждающие наличие
электронной библиотеки и ЭБС.
5. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации (отдельным
документом или в составе рабочих программ дисциплин/модулей/практик).
6. Фонд оценочных средств для проведения итоговой аттестации.
7. Письменные результаты промежуточной аттестации
8. Результаты итоговой аттестации.
33
Download