ПРЕДЛОЖЕНИЕ (оферта) OFFER заключить издательский лицензионный договор to Conclude a Publishing Agreement № _________________________ We / Мы, [indicate each coauthors’ full name comma separated / укажите фамилию, имя, отчество каждого соавтора через запятую], далее по тексту настоящего предложения, совместно hereinafter together referred to as the “Licensors”, hereby offer именуемые Лицензиарами, предлагаем федеральному the Federal State Autonomous Educational Institution for Higher государственному автономному образовательному Professional Education National Research University Higher учреждению высшего профессионального образования School of Economics (hereinafter the “Publisher”) to conclude a «Национальный исследовательский университет publishing agreement on the following terms:: «Высшая школа экономики» (далее – Издатель) заключить с нами издательский лицензионный договор на следующих условиях: 1. Лицензиары совместно предоставляют Издателю право использования произведения(-ий): № Title of the work / Наименование произведения 1. The Licensors grant to the Publisher a simple (nonexclusive) license to use the following work(-s): Brief description of the work and character count (without spaces) / Краткое описание произведения, количество печатных знаков (без учёта пробелов) 1. (далее – Произведение) на условиях простой (hereinafter the “Work”) in the following ways: (неисключительной) лицензии следующими способами: 1.1. воспроизведение Произведения на бумажных, 1.1. reproduction of the Work in paper, electronic or any other электронных и иных носителях, включая воспроизведение в media, including reproduction in computer memory, in any form памяти ЭВМ, в любой форме, без ограничения количества and any number of copies; экземпляров; 1.2. распространение Произведения путем продажи или 1.2. distribution of the Work through sale or other transfer of иного отчуждения его оригинала или экземпляров; the original or its copies; 1.3. доведение Произведения до всеобщего сведения таким 1.3. making the Work universally available by allowing образом, чтобы любое лицо могло получить доступ к universal access to the Work from any place and at any desired Произведению из любого места и в любое время по time by publishing the Work on the Internet; собственному выбору, путем размещения Произведения в сети Интернет; 1.4. включение Произведения в составные и иные 1.4. incorporation of the Work into composite and other works, произведения, в том числе электронные базы данных; including electronic databases; 1.5. перевод или другая переработка Произведения с 1.5. translating or otherwise processing the Work with the возможностью последующего использования любыми possibility of subsequently using the translated or processed способами такого перевода или иным образом Work (derivative Work) in any way and holding an exclusive переработанного Произведения (производного right to the derivative Work. Произведения) и распоряжения исключительным правом на производное Произведение. 2. Право использования Произведения предоставляется с 2. The license to use the Work is granted for the purposes of целью издания (переиздания) Произведения, а также в иных publishing (reissuing) the Work, and for other purposes that may целях, которые могут быть достигнуты Издателем путем be fulfilled by the Publisher through the ways stipulated in реализации способов, указанных в пункте 1 настоящего Clause 1 of the present Offer. предложения. 3. Издатель обязуется в течение одного года с момента 3. Within one year upon receiving a copy of the Work, the получения им экземпляра Произведения издать Publisher shall publish it at their own expense in the following Произведение за счет собственных средств в журнале: journal: [indicate the journal in which the work shall be published / укажите, в каком журнале будет опубликовано Произведение] 4. Использование Произведения допускается на 4. The Work can be used world-wide during the entire period территории всего мира в течение всего срока действия of validity of the exclusive license to the Work. исключительного права на Произведение. 5. Право использования Произведения предоставляется 5. The Publisher is granted the license to use the Work free Издателю безвозмездно. of charge. 6. Издатель вправе предоставлять право использования 6. The Publisher may assign the license to use the Work to Произведения другим лицам (заключать сублицензионные others (conclude sublicense agreements) without the Licensors’ договоры) без получения согласия Лицензиаров. permission. 7. Издатель не предоставляет Лицензиарам отчетов об 7. The Publisher is not obligated to give the Licensors an использовании Произведения. account of how the Work is used. 8. Лицензиары дают Издателю свое согласие на 8. The Licensors grant the Publisher the right to provide the снабжение Произведения иллюстрациями, предисловиями, Work with illustrations, prefaces, afterwords, comments and послесловиями, комментариями или иными пояснениями и other explanations and captions. The Publisher shall notify the 1 сопроводительными надписями. При этом Издатель Licensors of any such additions by any means, including by обязуется уведомлять Лицензиаров о таком снабжении email. The Publisher can abridge or supplement the Work upon Произведения любым способом, в том числе путем the Licensors’ permission which can be expressed by any means, направления соответствующего письма по адресу including by email. электронной почты Лицензиаров. Внесение Издателем сокращений и дополнений в Произведение допускается с согласия Лицензиаров, которое может быть выражено любым способом, в том числе путем направления соответствующего письма по адресу электронной почты Издателя. 9. Лицензиары разрешают Издателю использовать 9. The Licensors grant the Publisher the right to use the Work Произведение под следующими своим именами: under the following names: [indicate names (pseudonyms) of the coauthors / укажите имена (псевдонимы) соавторов]. 10. Экземпляр Произведения в электронном виде, в 10. The Licensors shall provide the Publisher with an формате файла, доступного для открытия и редактирования electronic copy of the Work as a file that can be accessed and с помощью программы для ЭВМ «Microsoft Office 2013», edited in Microsoft Word 2013, together with the present Offer. передается Лицензиарами Издателю вместе с настоящим The Publisher can change the format of the file containing the предложением. Издатель вправе изменять формат файла с Work, including converting it to a format that is convenient or Произведением, в том числе конвертировать в формат, necessary for using the Work in ways stipulated by the present удобный и необходимый для целей использования Offer. Произведения способами, определенными в настоящем предложении. 11. Лицензиары гарантируют, что они являются 11. The Licensors guarantee that they are the only authors and единственными авторами и правообладателями proprietors of the Work and that conclusion of a publishing Произведения и что заключение на основании настоящего agreement under the present Offer does not violate any rights and предложения издательского лицензионного договора не lawful interests of third parties. If the Publisher receives нарушает прав и законных интересов третьих лиц. В случае complaints from third parties arising from the use of the Work in предъявления Издателю претензий со стороны третьих лиц accordance with the present Offer, the Publisher is entitled to в связи с использованием им Произведения на условиях, demand that the Licensors take all the necessary measures at предусмотренных настоящим предложением, Издатель their expense to assure that the Publisher does not incur any вправе потребовать от Лицензиаров за счет последних expenses (or to reimburse the expenses already incurred by the предпринять все необходимые действия, исключающие Publisher) that may arise from such complaints. возникновение (или обеспечивающие возмещение уже понесенных) расходов Издателя, связанных с подобными претензиями. 12. Лицензиары подтверждают, что до момента 12. The Licensors confirm that the license to use the Work has направления настоящего предложения Издателю право not been transferred to anyone heretofore. If such a license has использования Произведения не передавалось иным лицам. been previously granted to any third parties, the Licensors shall Если же такое право ранее было предоставлено третьим give information about all such parties to the Publisher at the лицам, Лицензиары обязуются по требованию Издателя и в latter’s request within the time period fixed by the latter, and установленный им срок сообщить информацию обо всех provide all the information at their disposal about the media таких лицах, а также предоставить все имеющиеся у них where the Work has been published. сведения об изданиях, где было размещено Произведение. 13. В случае если Произведение до момента заключения на 13. If the Work has not been published heretofore, the основании настоящего предложения издательского Licensors shall ensure that any subsequent publication of the лицензионного договора не издавалось, Лицензиары Work in other media shall include information that the Work had обязуются обеспечить его последующее издание в иных been first published in the journal specified in Clause 3 of the изданиях таким образом, чтобы в последних содержалась present Offer. информация о том, что впервые Произведение было издано в журнале, указанном в пункте 3 настоящего предложения. 14. Право использования Произведения считается 14. The license to use the Work is considered to be granted to предоставленным Издателю с момента первого the Publisher from their first use of the Work as stipulated in использования им Произведения любым из указанных в Clause 1 of the present Offer. пункте 1 настоящего предложения способом. 15. Для целей соблюдения Издателем российского 15. In order for the Publisher to observe the Russian legislation законодательства о персональных данных, а также для целей on personal data, and to ensure efficient use of the Work by the обеспечения эффективного использования Издателем Publisher, the Licensors consent to the collection, Произведения, Лицензиары дают свое согласие на сбор, systematization, accumulation, storage, specification (updating, систематизацию, накопление, хранение, уточнение changing), use, blocking, destruction, depersonalization and (обновление, изменение), использование, блокирование, transfer to third parties of their personal information contained уничтожение, обезличивание, передачу третьим лицам herein for the entire period of validity of the exclusive license to своих персональных данных, указанных в настоящем the Work. The Publisher shall not transfer the information of the предложении, в течение срока действия исключительного Licensors’ home address and serial number of their identification права на Произведение. При этом Издатель не вправе documents to third parties without the Licensors’ permission. передавать третьим лицам без согласия Лицензиаров сведения о местах жительства последних, сериях и номерах 2 документов, удостоверяющих их личности. 16. Лицензиары гарантируют, что любые документы, 16. The Licensors guarantee that any documents, notifications, уведомления, запросы, требования и иные сообщения, queries and other messages received by the Publisher from the которые будут получены Издателем с адреса(-ов) Licensors’ email address(-es): электронной почты Лицензиаров: [indicate email address (addresses) of the coauthors/ укажите адрес (адреса) электронной почты соавторов], будут направляться последними лично или по их shall be sent by the Licensors personally or under their request. поручению. Издатель будет относиться к обозначенным The Publisher shall regard such documents and messages as документам и сообщениям как к документам и сообщениям, originating from the Licensors and of their own volition. исходящим от Лицензиаров и по их воле. The guarantee stipulated by this Clause does not cover cases of Указанная в настоящем пункте гарантия Лицензиаров не unauthorized hacking of the Licensors’ mailbox(-es) by third охватывает случаи несанкционированного взлома их parties. The Licensors shall notify the Publisher that their ящика(-ов) электронной почты третьими лицами. В случае mailbox(-es) has been hacked immediately upon receiving news совершения такого взлома Лицензиары обязуются thereof. Otherwise, any documents and messages sent from the уведомить об этом Издателя незамедлительно, с момента Licensors’ email address(-es) shall be deemed as sent by the получения информации о взломе ящика электронной почты. Licensors personally. В противном случае направленные с адреса(-ов) электронной почты Лицензиаров документы и сообщения будут считаться направленными надлежащим образом самими Лицензиарами. Настоящее предложение является офертой в соответствии The present Offer constitutes an offer in accordance with Article со статьей 435 Гражданского кодекса Российской 435 of the Civil Code of the Russian Federation. The Licensors Федерации. Мы понимаем, что если Издатель в течение understand that if the Publisher begins to use the Work in ways 1 (одного) года с момента получения от любого из нас stipulated in Clause 1 of the present Offer within 1 (one) year настоящего предложения начнет использовать upon receiving it (i.e., accepts the present Offer), this shall mean Произведение способами, указанными в пункте 1 that a publishing agreement has been concluded between the настоящего предложения (то есть примет настоящее Publisher and the Licensors on the terms stipulated in the present предложение), это означает заключение между нами и Offer. Such an agreement shall remain in force until the Publisher Издателем издательского лицензионного договора на and the Licensors fulfill all their obligations. условиях, указанных в настоящем предложении. Такой договор действует до полного исполнения нами и Издателем своих обязательств. В случае принятия Издателем настоящего предложения его If the Publisher accepts the present Offer, its terms shall apply to условия применяются к отношениям, возникшим между relations between the Licensors and the Publisher that have нами, как соавторами Произведения, и Издателем с: existed since: [indicate the date / выберите дату]. В случае наличия разночтений и противоречий между In the event of any inconsistencies and contradictions between текстами настоящего предложения на английском и русском the Russian and English versions of the present Offer, the языках приоритет остается за вариантом предложения на Russian version shall take precedence. русском языке. Our personal information / Наши персональные данные: [indicate the full name of each coauthor proposing to conclude a publishing license agreement, his address, passport, telephone / укажите в этом поле фамилию, имя, отчество, место жительства, паспортные данные, телефон каждого соавтора. Example. Ivanov Ivan Ivanovich Address: Moscow, 20 Myasnitskaya st.; Passport 0000 00000 issued 01.01.1991 by OVD in N region of Moscow; Telephone: + 7-926-000-00-00; E-mail: i-ivanov@hse.ru Signature ____________ Petrov Petr Petrovich Address: Moscow, 18 Myasnitskaya st.; Passport 1111 111111 issued 02.02.1982 by OVD in N region of Moscow; Telephone: + 7-926-111-11-11; E-mail: p-petrov@hse.ru Signature ____________] Effective date of this Offer / Дата вступления настоящего предложения в силу: «___» _______________ 20___ г. 3