Коллекция подвижных игр на английском языке на прогулке с

advertisement
Подвижные игры на английском языке на прогулке с детьми.
“A BIG BAD WOLF”
На противоположных сторонах площадки обозначаются два дома,
играющие располагаются в одном из них. Водящий - A big bad wolf –
становится посредине площадки лицом к играющим и произносит:
I am a big bad wolf.
Who of you are not afraid?
To go far and far away?
Играющие хором отвечают:
We are not afraid at all.
The big bad wolf –
He is too small.
We are very fast and brave.
We will run into the cave.
После произнесения слова “cave” дети перебегают через площадку в
другой дом, а водящий догоняет их и старается коснуться рукой. Те, кого
коснулись рукой, останавливаются на месте и стоят до окончания перебежки,
не двигаясь. Воспитатель вместе с «волком» подсчитывает количество
пойманных. После каждой перебежки выбирают нового волка. В конце игры
подсчитывают, какой водящий поймал больше играющих.
“THE HUNTERS AND THE BUNNIES”
Из числа играющих выбирается охотник, остальные дети – зайцы. На
одной стороне площадки отводится место для охотника (This is the Hunter’s
house, на другой стороне – для зайцев (This is Bunnies’ house). Охотник ходит
по площадке, делая вид, что ищет следы зайцев, а затем возвращается к себе.
Зайцы выпрыгивают из кустов и прыгают в разных направлениях. По сигнал
“A Hunter” – зайцы убегают в дом, а охотник бросает в них мяч (в руках у него
2-3 мяча). Те, в кого он попал, считаются подстреленными, и охотник забирает
их в свой дом.
В процессе прыганья зайцев на площадке педагог может говорить:
Little bunnies jump, jump,
Here and there, everywhere.
They jump fast
And they jump slowly,
They run quickly,
Let them go. “A Hunter!”
“A CUNNING FOX”
Играющие стоят по кругу на расстоянии одного шага один от другого. В
стороне, вне круга, обозначается дом лисы. По сигналу воспитателя “Close your
eyes” дети закрывают глаза, а он обходит их с внешней стороны круга и
дотрагивается до одного из играющих, который и становится водящим – хитрой
лисой. Затем дети открывают глаза, хором произносят:
Cunning Fox, Cunning Fox,
Where do you hide again?
Come here from the Rocks
I will run away.
Играющий, выбранный хитрой лисой, быстро выбегает на середину круга
и говорит: “I am here”. Все играющие разбегаются по площадке, а лиса их
ловит (дотрагивается рукой). После того, как лиса поймает и отведет к себе в
дом 2-3 детей, воспитатель произносит:“Form the circle”, и игра
возобновляется.
“THE BEARS AND THE BEES”
Играющие делятся на две равные команды: одна – пчелы, другая медведи. На
одной стороне площадки находится улей, а на противоположной – луг. В
стороне располагается берлога медведей. По условному сигналу педагога
(“Bees, fly!”) пчелы вылетают из улья (слезают с возвышения), жужжат и летят
на луг за медом. Как только пчелы улетят, медведи выбегают из берлоги,
забираются в улей (влезают на возвышения) и лакомятся медом, говоря:
Bees make sweet, sweet honey.
We like to eat it – that is funny.
Honey is sunny and very nice.
You will never catch us twice.
Пчелы летят к ульям, стараясь ужалить (дотронуться рукой) медведей, те
убегают в берлогу. Игра возобновляется, и после повторения дети меняются
ролями.
“THE FOX AND THE DUCKS”
На одном краю площадки обозначается дом, в котором находятся утки.
На противоположной стороне стоит гусь. Сбоку от дома логово (нора), в
котором живет лиса. Выбираются дети, исполняющие роль лисы и гуся,
остальные изображают уток. Утки вылетают к пруду и плавают, летают. Гусь
остается в доме.
Гусь: Hey, ducks!
Утки (останавливаются и отвечают хором):Quack! Quack! Quack!
Гусь:You want go home?
Утки:Yes, yes, yes.
Гусь:Then you go!
Утки:We are very much afraid.
We don’t want to be so late.
But the old and cunning fox
Is sitting here, at the rocks.
Гусь:I know that, but you fly here
For I want you to be near.
Утки, расправив крылья, летят через луг домой, а лиса, выбежав из норы,
старается их поймать (запятнать). Пойманные утки уходят в нору к лисе. После
нескольких перебежек подсчитывается количество пойманных уток. Затем
выбираются новые гусь и лиса. Игра повторяется 2-3 раза.
“MOUSETRAP”
Играющие делятся на две неравные команды. Меньшая (примерно треть
играющих) образует круг-мышеловку (a mousetrap). Остальные изображают
мышей и находятся вне круга. Дети, изображающие мышеловку, берутся за
руки и начинают ходить то вправо, то влево, приговаривая:
We are so tired of mice,
They just cannot be so nice.
Always nibbling different packs
Like bread and cheese and a few flour sacks.
Always rustling, making noise –
We don’t have another choice.
When we buy a big mousetrap
We will have a peaceful nap.
По окончании стихотворения дети останавливаются и поднимают
сцепленные руки вверх. Мыши вбегают в мышеловку и тут же выбегают с
другой стороны. По сигналу воспитателя: “Close!” дети, стоящие по кругу,
опускают руки и приседают – мышеловка захлопнута. Когда большая часть
мышей поймана, дети меняются ролями и игра возобновляется.
“ANIMAL”
По сигналу педагога все дети разбегаются по площадке. На следующий
сигнал: “Make an animal” (удар в бубен) все играющие останавливаются на
месте, где их застала команда и принимают какую-либо позу животного.
(Предварительно педагог советует детям подумать заранее о животном, как его
лучше изобразить и как оно называется по-английски.)
Педагог, подходя к детям, спрашивает: Who are you?” Ребенок отвечает: “I am
a cat…”
Педагог отмечает тех, чьи фигуры ему понравились (оказались
наиболее удачными).
Игра повторяется 2-3 раза (можно назначить водящего, который будет
определять, чья фигура лучше: I think the tiger is best of all. (I like the dog better,
etc.).
“OWL”
На одной стороне зала обозначается гнездо совы, в качестве которой
выбирается один из водящих. Остальные изображают мышек, птичек. Они
разлетаются и разбегаются по всему залу и весело приговаривают:
We are little mice and birds.
We play and fly together
Merrily and happily
Because of sunny weather.
A wise old owl
Is sitting in a tree. (Затем, обращаясь к сове)
When the dark night comes,
Try to find me.
Играющие останавливаются на месте в какой-либо позе, в которой их
застала ночь. Сова вылетает из гнезда, машет крыльями и смотрит, кто
шевелится:
When you shake and move again,
I’ll take you far and far away.
Того, пошевелится, уводит в свое гнездо. Воспитатель произносит: Игра
повторяется. После двух вылетов совы считают количество пойманных. затем
выбирается новая сова.
“THE MONKEYS AND THE TIGER”
Лучше всего проводить эту подвижную игру в спортивном зале, где есть
гимнастические стенки, однако ее можно организовать и в группе (и на улице),
подготовив предварительно места, на которые дети могут влезть или
взобраться. Обезьянки залезают на гимнастическую лесенку и делают вид, как
будто рвут бананы с дерева.
Monkeys climb, they want to see
What is growing on the tree.
They like to eat up tasty food.
Sweet bananas taste real good.
Слезают и прыгают возле лесенки, пока тигр говорит:
I am a tiger, big and hungry,
I’ll catch some monkeys
Or go hungry.
Ловит обезьянок, те убегают и залезают на лесенку. Те, кого запятнал
тигр, уходят к нему в дом. Игра повторяется 2-3 раза, подсчитывается число
пойманных обезьянок. Среди играющих выбирается новый тигр, и игра
возобновляется.
“MERRY-GO-ROUND”
Дети образуют круг, держась за шнур правой рукой, и идут по кругу
сначала медленно, потом быстрее, переходя в бег. Движения выполняются в
соответствии с текстом, произносимым вслух:
I climbed up on the merry-go-round
And it went round and round.
I climbed up on a big horse
And it went up and down.
Around and round
And up and down,
Around and round
And up and down.
После того как дети пробегут 2-3 круга, педагог останавливает их и
подает сигнал к изменению направления движения. Играющие поворачиваются
кругом и, перехватив шнур другой рукой, продолжают выполнять ходьбу и бег.
Затем педагог вместе с детьми произносит:
Slowly, slowly
The merry-go-round’s going
Around and round
Soon I’ll step on the ground.
Движение карусели постепенно замедляется, и она останавливается. Игра
повторяется еще один раз.
“LITTLE POLL PARROT”
Игроки становятся в круг, один посредине, глаза у него завязаны. Он –
попугай (Little Poll Parrot). Остальные ходят вокруг него, взявшись за руки, и
повторяют:
Little Poll parrot
Sat in her garret,
Eating toast and tea;
A little brown mouse
Jumped into the house
And stole it all away.
Обойдя несколько раз вокруг, играющие останавливаются и спрашивают:
называет имя кого-нибудь из игроков. Если он угадает, на его место становится
названный им, и ему завязывают глаза; если нет, он продолжает быть
попугаем, игра возобновляется.
“HOMELESS HARE”
Дети-зайцы делают из скакалок, сложенных кольцом, домики. По сигналу
педагога зайцы выбегают из домиков, скачут друг за другом, прыгают на одной
ноге.
Зайцы спешат занять любой домик, но одному домика не хватает. Он
становится «бездомным зайцем» - a Homeless hare. теперь он выступает в роли
ведущего, произнося:
In the forest little hares
Like to play, to jump, to run
If a hare has his house
He won’t be the homeless one.
Дети выбегают и резвятся на площадке. Игра продолжается.
“NORTHERN AND SOUTHERN WIND”
Выбирают двух водящих. Одному на руку повязывают синюю ленту – это
северный ветер(Northern Wind), другому красную – это южный ветер
(Southern Wind). Северный ветер произносит:
Northern Wind can strongly blow
Freezing everything with snow.
There’s one thing you must know –
Run away – or you’ll be cold.
Остальные дети вместе с южным ветром отвечают ему:
Northern Wind – you are so strong
To the Far Land you belong.
If in winter – blow again!
When spring comes – fly away!
Затем дети разбегаются по площадке. Северный ветер старается
заморозить как можно больше детей, дотронуться до них рукой. Замороженные
принимают какую-либо позу (руки в стороны, на поясе, стоят на одной ноге и
т.п.). южный ветер стремится разморозить детей, так же дотрагиваясь рукой и
восклицая:You are free! Через 2-3 минуты назначают новых водящих и игра
повторяется.
“HARES IN THE GARDEN”
Поперек площадки ставят 2-3 гимнастические скамейки. Это забор (a
fence). С одной стороны – поляна, на которой резвятся зайцы (дети), а с другой
– огород, где растет капуста. Порезвившись на поляне, зайцы произносят:
In the garden cabbage grows.
We want to eat – that we know.
When the watchman comes with a gun
We will quickly jump and run.
После этих слов зайцы перелезают через забор (или подлезают) и
лакомятся капустой. Когда все зайцы попали в огород, педагог говорит: Зайцы
убегают на поляну, перепрыгивая через забор. Проигравшим считается тот, кто
неправильно выполнил прыжок или последним покинул огород.
Игра повторяется 4-5 раз.
“JOKESTERS”
Один из играющих выбирается затейником, он становится в середину
круга. Остальные дети идут по кругу, взявшись за руки. Они произносят:
Stand one by one.
The circle is done.
In the frosty weather
We’re walking all together.
Stop talking!
Keep walking!
Let’s make something sporting!
На последних словах затейник показывает какое-нибудь движение,
имитирующее позу конькобежца, шаг лыжника, вращение фигуриста, удар
клюшкой или действия вратаря в хоккее, а также любое действие, характерное
для одного из зимних видов спорта. Все дети должны повторить это действие.
После нескольких повторов затейник выбирает на свое место кого-нибудь из
играющих. Затейники должны стараться вспоминать разнообразные движения
спортсменов, не повторять уже показанные.
“THE FISH AND THE FISHERMAN”
Один ребенок выбирается рыбаком. Остальные играющие делятся на две
группы. Одна из них образует круг – это камешки, другая – рыбы, которые
плавают внутри круга. Рыбак находится за пределами круга. Рыбки произносят:
We are fish, we like to swim
In the pond filled to the brim.
Comes the fisherman – a stranger –
We will cry out: Danger!
For we want to save our bones
We will hide behind the stones.
После этих слов «рыбак» быстро вбегает в круг, старается поймать рыбок.
Рыбки спешат поскорее занять место за кем-нибудь из играющих и присесть,
спрятаться за камешки. Пойманные рыбаком рыбки уходят за круг и
подсчитываются. Игра повторяется с другим рыбаком.
По окончании игры, которая повторяется 3-4 раза, педагог отмечает
водящего, который поймал больше всего рыбок.
“SNAIL”
Играющие встают в две колонны, взявшись за руки, впереди – водящий.
Дети хором произносят:
Snail, snail, put your horns,
I’ll give you bread and barley corns.
One, two, three.
If you can run, run to me.
С последними словами, стоящие в последней паре опускают руки и бегут
в начало колонны – один справа, другой – слева от нее. Водящий пытается
поймать одного из детей – улитка торопится, чтобы найти себе пару, прежде
чем один из детей успеет взяться за руки со своим партнером. Если водящему
это удается сделать, то он берется за руки с пойманным, и они становятся
впереди колонны. Оставшийся без пары становится водящим. Игра
возобновляется.
“FIREMEN’S EXERCISE”
Дети строятся в 3-4 колонны к гимнастической стенке – это пожарные.
Первые в колоннах стоят перед чертой (исходная линия) на расстоянии 4-5 м от
гимнастической стенки. На каждом пролете гимнастической стенки на
одинаковой высоте (на рейке) подвешиваются колокольчики. Вместе с
педагогом дети произносят:
Firemen will fight the fire.
They are learning with desire.
Climbing up to ring a bell,
Sliding down, they do so well!
На последнем слове педагог ударяет в бубен, и дети, стоящие в колоннах
первыми, бегут к гимнастической стенке, взбираются по ней, звонят в
колокольчик и спускаются вниз, затем возвращаются к своей колонне и встают
в ее конец. Педагог отмечает того, кто быстрее всех выполнил задание.
Затем все повторяется снова. Победителю выдается жетон. Чья колонна
набрала больше жетонов, те дети объявляются победителями. При лазаньи по
гимнастической стенке обращается внимание на то, чтобы дети не пропускали
реек и не спрыгивали, а сходили с последней рейки гимнастической стенки.
“LITTLE HANDKERCHIEF”
Дети строятся в круг. Один ребенок выбирается в качестве водящего, он
находится за кругом. У него в руках носовой платочек. Дети хором произносят:
Form a circle.
Make it wide.
For the handkerchief to hide.
Be attentive, watch your back!
Lost your place – you went off track!
После этих слов водящий бежит вокруг круга детей (1-2 круга) и
старается незаметно положить рядом с кем-либо (сзади) платочек. Стоящие в
круге дети внимательно прислушиваются, не поворачиваясь. Тот, позади кого
положили платочек, должен поднять его, быстро догнать водящего, пока тот,
обежав круг, не занял его место. Если водящего пятнают, он продолжает
водить. Если он успевает занять его место, водящим становится ребенок с
платком.
“MAKE A FIGURE”
Дети строятся в круг и хором произносят:
Hop and run and play and crawl,
These are movements
We do all.
Make a figure we will try
In the twinkling of an eye.
В конце слов педагог ударяет в бубен, и дети разбегаются по залу
(площадке). На следующий сигнал все играющие останавливаются на месте,
где их застала команда, и принимают какую-либо позу. Педагог спрашивает,
кого они изображают, или угадывает сам, отмечает тех, чьи фигуры ему
понравились. Игра повторяется 2-3 раза (можно назначить или выбрать
водящего, который будет определять, чья фигура лучше).
“ALI-BABA”
Играющие делятся на две равные группы и становятся в шеренги друг
напротив друга, крепко взявшись за руки.
Группы обмениваются диалогом:
-
Ali-Baba!
You are so far!
Think again and try again – send… (Sveta) to the star.
(По принципу:
- Али-Баба!
- О чем, слуга.
- Пятого, десятого Свету нам сюда).
Вызванный ребенок пытается разбить «цепь» - пробежать мимо
держащихся за руки детей. Если эти двое, между которыми пытался пробежать
вызванный играющий, расцепили руки, то он забирает в свою шеренгу любого
из играющих в этой шеренге. Игра повторяется, но диалог начинают дети
другой шеренги. Побеждают те играющие, которые крепче держались за руки и
перетянули к себе больше игроков другой команды.
“WHO WILL QUICKER TAKE THE FLAG”
Дети распределяются на три колонны с равным количеством играющих в
каждой. На расстоянии 2 м от исходной черты ставятся дуги (обручи), можно
натянуть шнур (высота 50 см от уровня пола), и затем на расстоянии 3 м
ставятся флажки на подставке. Дается задание: выполнить подлезание под дугу,
затем прыжками на двух ногах допрыгать до флажка, обогнуть его и бегом
возвратиться в конец колонны. Это задание выполняется после последнего
слова в стихотворении, интонационно выделяемое в качестве сигнала.
Стихотворение произносится всеми играющими хором:
We would like to take the flag.
Who will put it in the bag?
Who can quickly jump and run
For this need and just for fun?
“TRUCK FARMERS”
Дети строятся в 2-3 колонны по 6 человек за линией на одной стороне
площадки. Стоящие первыми в колоннах держат в руках по 5 небольших
кружков, вырезанных из картона. У вторых детей – ведерки с мелкими
кубиками или камешками, у третьих – ведерки с песком, у четвертых – лейки, у
пятых – пустые ведерки, шестые – без всего. На расстоянии 5-6 м от линии, за
которой стоят дети, проведена еще одна черта. Построившись, дети произносят:
Truck farmers work hard
All day and all night.
They plant seeds and water,
For their harvest they fight.
Who is weak, who is lazy
Will suffer a defeat.
His table will be empty
And nothing to eat.
После последнего слова первые бегут к линии, раскладывают кружки –
делают лунки. Быстро возвращаясь в конец своей колонны, до вторых
дотрагиваются рукой. Вторые кладут на каждый кружок по кубику (сажают
картофель). Стоящие третьими сыплют в лунки по горсти песка. Четвертые
имитируют с лейками поливание. Пятые бегут с ведерками, собирают урожай.
Шестые забирают лунки. Выигрывает колонна, которая быстрее посадит овощи
и соберет урожай.
“RELAY RACE IN PAIRS”
Дети становятся в две колонны парами за линию на одной стороне
площадки. На противоположной стороне (на расстоянии 6-8 м) поставлены
какие-либо предметы (кубы, деревянные чурбачки). Дети хором произносят:
Relay race in pairs –
That’s really funny.
We’ll hold our hands
And run like a bunny.
После произнесения последнего слова первые пары, взявшись за руки,
бегут к кубам, обегают их и возвращаются в конец колонны. Как только они
пересекут линию старта, убегают вторые пары и т.д. Выигрывает та колонна,
игроки которой выполнят задание быстрее и во время бега не разъединят руки.
“PAINTS”
Участники игры выбирают хозяина (the owner) и двух покупателей (two
buyers). Остальные – краски (the paints). Каждая краска придумывает себе цвет
и называет ее хозяину (I’ll be blue paint, etc.). Затем хозяин приглашает первого
покупателя.
-
Knock, knock!
Who is there?
A buyer.
Why are you here?
To buy a paint.
What colour?
Blue.
Если голубой краски нет, хозяин говорит: Jump away along the blue road, или дает покупателю какое-нибудь другое задание. Если покупатель угадал
цвет краски, то забирает ее себе. Следом идет второй покупатель. Выигрывает
тот, кто больше набрал красок.
“WHO CAN JUMP”
Играющие стоят по кругу, педагог сними. Он называет животных и
предметы, которые прыгают и не прыгают, при этом поднимая руки вверх.
Например, педагог говорит: A frog can jump, a dog can jump, a ball can jump, a
wolf can jump…
Имеется в виду, что прыжки составляют основной способ передвижения
животного. По условиям игры дети должны сказать “Yes” и подпрыгнуть
только в том случае, если педагог назвал животное, которое действительно
может прыгать. Игра повторяется несколько раз со сменой водящего, в качестве
которого выбираются дети после педагога.
“HIDE-AND-SEEK”
Среди детей выбирается водящий, который будет искать остальных. Он
отходит к определенному месту (a home base), закрывает глаза, отворачивается
и начинает медленно произносить считалку. Пока он это говорит, остальные
дети прячутся. Водящий ищет детей и, увидев что кто-то где-то спрятался,
бежит постучать по дереву, столу, шкафу и т.д.), называя при этом имя
найденного и где он спрятался (Tap, tap on Sveta). Если кто-либо из детей
выбегает, не выдержав, то он стремится добежать до места водящего, постучать
по нему и сказать:
Считалка:
Hide-and-seek we’ll play together.
This game will make us friends forever.
When I stop to say this rhyme
I will look for you and find.
1, 2, 3, 4,
You won’t hide there any more.
“THE WOLF IN THE DITCH”
Посередине полянки (площадки), поперек ее, двумя параллельными
линиями, выложенными из песка, шишек, мелких палочек, обозначается ров. В
нем находится водящий, он изображает волка. Остальные играющие – козы
(goats). Они живут на одном краю полянки. На противоположном краю
находится поле, где они едят травку. После слов, которые произносит педагог и
дети, играющие бегут в поле, перепрыгивая по дороге через ров.
To the field we need to go
Where green grass grows.
But the wolf is in the ditch.
We must try to make a hitch.
Волк бегает во рву, старается запятнать (to sully) прыгающих коз. Кого
осалили, отходят в сторону. Педагог говорит: Go home now! Все бегут домой,
перепрыгивая по пути ров. Если ребенок попадает ногой в ров, то он тоже
считается пойманным. После нескольких перебежек выбирается новый волк, и
игра повторяется снова.
“THE HENS AND THE FOX”
Играющие, изображающие кур, расходятся по площадке, подпрыгивают,
похлопывают крыльями, ищут зерна. За ними внимательно следит водящий –
лиса, прячась за деревьями. Один из играющих, изображающий петуха,
произносит:
I am a cock,
I’m brave and bright.
I am ready for the fight.
We are not afraid of fox,
Who likes to eat us: hens and cocks.
После этих слов, он замечает лису и громко кричит:A Fox! A Fox! Run
away! По этому сигналу куры взлетают на насесты (roosts). Петух храбрится,
наблюдает за порядком и поэтому улетает последним. Лиса подбегает к курам,
ловит ту из них, которая не может удержаться на насесте (бревне, дереве) или
просто не успеет на него залезть. Лиса уводит свою добычу в лес, но по пути
ей встречается охотник с ружьем (педагог), она пугается и выпускает птицу,
убегает. Курица возвращается домой. Игра возобновляется. После 2-3 заходов
лисой становится другой водящий.
“THE HUNTERS AND THE BEASTS”
Играющие образуют круг, взявшись за руки. Рассчитавшись на первый –
второй (здесь: number one and number two), они делятся на охотников и
зверей. Охотники остаются на своих местах в кругу, а звери выходят на
середину круга. Все хором произносят:
A hunting hunters going,
They always move so slowly.
They always want to shoot a beast
And organize a merry feast.
Охотники перебрасывают друг другу мяч и стараются попасть в ноги
увертывающихся зверей. Тот, кого задел мяч, выходит из круга. Через
некоторое время охотники подсчитывают количество подстреленных зверей.
Играющие меняются ролями.
“IN THE PINE WOOD”
На полянке между двумя деревьями обозначается берлога медведя. На
расстоянии 20-25 м от нее располагается дом, в котором живут дети. Играющие
выбирают медведя-водящего. Он прячется в свою берлогу. Когда педагог
скажет: Go to the forest and bring berries and mushrooms!, дети расходятся,
ловят бабочек, нюхают цветы, собирают ягоды и грибы (производят различные
имитационные движения) и произносят:
In the pine trees the bear sleeps,
The forest treasures he still keeps.
Mushrooms, berries we’ll pick up.
We don’t want him to wake up.
После последнего слова медведь просыпается, рычит и ловит детей. Того,
кого он поймает (коснется рукой), он отводит к себе в берлогу. После того как
медведь поймает 2-3 играющих, выбирается другой водящий (можно выбрать и
двоих).
“KEY”
Играющие встают в кружки, начерченные на земле. Водящий подходит к
любому из играющих и спрашивает: Where is the key? Тот отвечает: Go to Sasha
and don’t ask me.
Во время этого разговора играющие стараются поменяться местами.
Водящий должен быстро занять кружок, свободный во время перебежки. Если
он долго не может занять кружка, то может крикнуть: все играющие должны
при этом поменяться местами, и водящий занимает чей-нибудь кружок.
Ребенок, оставшийся без места, становится водящим.
“TAG”
Дети проговаривают стихотворение, стоя парами:
The Dame went to town
To buy a new gown.
The gown is awful
It doesn’t fit.
Quickly step back
And you are “it”.
Тот, на кого пришлось последнее слово, становится впереди. Как только
играющие хором произнесут слова: Tag, tag, stick to the back!, последняя пара
разъединяет руки и быстро бежит вперед, увертываясь от водящего и стараясь
соединиться. С тем, кого водящий поймает, он становится в пару впереди всех.
Другой из этой пары становится водящим. Если водящий не сумеет никого
поймать, то водит повторно.
“SUMMER AND WINTER”
Стоящие в две шеренги дети поворачиваются друг к другу спиной. Одна
шеренга – зима, Winter, другая – лето, Summer. Играющие хором произносят:
Summer and Winter
Are opposite sides.
Summer is merry,
Winter is white.
Summer is sunny,
Winter has might.
Summer is pretty,
Winter can fight.
Затем педагог командует: Зима! Winter! – играющие соответствующей
команды быстро бегут вперед, а дети другой команды поворачиваются кругом
и ловят каждый свою пару. Затем подсчитывается количество пойманных в
команде «Зима» и в команде «Лето». После каждых забегов определяется
победившая команда, ею признается та, где пойманных было наименьшее
количество.
“GUESS, WHAT IS THAT?”
Один ребенок назначается водящим. Держа одну руку за спиной ладонью
вверх, он становится спиной к другим играющим, которые располагаются
вокруг него полукругом. Играющие произносят:
We are very funny guys.
Turn away and close your eyes.
We will touch you on the back,
Say “one, two, three” and guess, who’s that.
После этого один из играющих незаметно подходит к водящему,
дотрагивается до его руки и отходит на место. Как только водящий почувствует
чье-то прикосновение, он начинает вслух считать до трех, потом
поворачивается лицом к играющим и старается угадать (по выражению лица,
движению и т.д.), кто к нему подходил. Если водящий угадает, он меняется с
игроком, который к нему подходил, если нет, то игра повторяется с тем же
ведущим.
“SEA”
Играющие располагаются
произвольно по площадке. Водящий
произносит слова, совершая при этом движения, имитирующие волнение моря:
The sea is agitating,
The sea is not calm.
The ships that are sailing
Are rolling along.
The wind stops to blow.
The rain stops to flow.
I’ll count to four
For the figure you show.
После этих слов играющие замирают, принимая определенную позу,
изображающую животного, выполнение определенного действия. Водящий по
очереди подходит к играющим и «включает» их, они изображают животное или
действие. В зависимости от этого водящий задает вопросы: Are you rabbit? Are
you cleaning the windowsill? и т.д. тот, чей показ понравился водящему больше
всего. Сам становится водящим.
“SILVER RING”
(Игра малой подвижности)
Играющие стоят в ряд или садятся в ряд на стулья. Каждый играющий
складывает перед собой ладони таки образом, как будто держит перед собой
маленькую горсточку воды в закрытых с обеих сторон ладонях. Выбирается
водящий, у которого серебряное колечко в таким же образом сложенных
ладонях. Его задача: проводя сложенными ладонями над ладонями каждого из
играющих, кому-то одному незаметно переложить кольцо. Все играющие
пристально следят, кому попало кольцо, не подает вида и после произнесения
водящим слов ”Silver ring come to the king” должен успеть выбежать к
водящему. Если не смог этого сделать – игра повторяется с прежним водящим.
‘SILENT GAME”
Все играющие говорят какую-нибудь прибаутку или стихотворение.
Например:
Cross-patch, draw the latch,
Sit by the fire and spin,
Take a cup and drink it up
Then call your neighbours in.
Как только скажут последнее слово, все должны перестать смеяться и
улыбаться. Если кто-либо не выдержит и улыбнется (засмеется), он должен
уплатить штраф. Например, проскакать на одной ножке до установленного
места или спеть, рассказать стихотворение (из выученных) и т.д.
Можно выбрать водящего, который, обходя играющих. Может
пристально вглядываться в лица, шутить, пытаясь рассмешить и т.д.
Игра повторяется 2-3 раза или большее число раз по желанию играющих.
“LONDON BRIDGE”
Двое ребят, взявшись за руки, поднимают руки вверх, образуя арку.
Остальные дети цепочкой проходят под их руками, исполняя песенку London
Bridge (традиционная английская песенка):
London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My dear …
В конце песенки произносится имя ребенка, которого водящие ловят в
этот момент, опустив руки. Пойманный игрок заменяет одного из водящих.
“PIG IN THE MIDDLE”
(традиционная английская игра «Свинка в серединке»)
Дети делятся на тройки. Двое играющих бросают друг другу мяч, а
третий старается его перехватить. При перехвате он и тот, кто бросил мяч
последним, меняются местами.
“BLIND BEAR’S BUFF”
«Жмурки с медведем»
Цель этой игры – отрабатывать различные формы приветствий: Hi, Hello,
Good morning, Good evening…
Выбирают ребенка на роль водящего – «медведя». Ему завязывают глаза.
«Медведь» «спит». Один из игроков здоровается с ним, «медведь»
«просыпается», старается угадать, кто с ним поздоровался, и отвечает ему
приветствием. Если «медведь» угадал верно, то ребенок, которого он узнал,
становится водящим.
“THE BURGLAR”
«Грабитель»
Один ребенок выбирается на роль водящего – «стражника». Дети встают
в круг. В центре круга сидит «стражник» с завязанными глазами и охраняет
какой-либо предмет. Не касаясь его. Преподаватель указывает на одного из
ребят – он «грабитель». «Грабитель» должен тихонько взять предмет, а
«стражник» - поймать грабителя. Если «стражнику» это удается, он старается
угадать, кого он поймал:
- Are you Misha?
Если «грабитель» не пойман, то «стражник», сняв повязку с глаз, пытается
узнать, у кого из игроков находится «украденный» предмет:
- Have you got the key (toy…)?
“FIND AN ORANGE”
Водящий стоит в центре круга, игроки передают за спиной апельсин из рук
в руки со словами:
Oranges, oranges, juicy and sweet,
Come up to me – they are good to eat.
По окончании слов водящий ходит по кругу и пытается угадать, у кого за
спиной апельсин:
I want some oranges –
One, two and three.
Show me the biggest one
And give it to me.
“DUCK, DUCK, TURKEY”
Дети стоят в кругу, водящий ходит за кругом и считает детей, произнося
слова: «Duck, duck, duck…», затем произносит слово «Turkey» и бежит по
кругу. Тот, на кого указал водящий, должен догнать его до того момента, когда
тот займет его место в кругу.
“BIG BEN”
По считалке выбирается водящий (башня с часами Биг Бен), которому
одевается на голову шапочка с изображением Биг Бена, в руках колокольчик.
Дети произносят слова:
Биг Бен – это башня.
Поиграть мы с ней не прочь
В утро, вечер, день и ночь.
По окончании «Биг Бен» звенит в колокольчик и говорит, какое время
суток наступило: It is morning. (It is afternoon. It is evening. It is night.)
Дети выполняют движения, характерные для названного времени суток.
“HUBBLE BUBBLE”
Один ребенок выбирается на роль водящего (Ведьмы, Великана и т.д.).
Остальные дети водят хоровод вокруг него и произносят рифмовку:
-Hublle Bubble, we are in trouble.
-Hublle Bubble, we are in trouble.
-Hublle Bubble, we are in trouble.
Водящий восклицает:
- I am Witch (Giant, Lion…)! – и бросается ловить детей, которые
разбегаются по комнате. Пойманный им игрок становится водящим.
“THE WOLF”
Один ребенок выбирается на роль водящего – «волка»; он «спит» у одной
стены комнаты. Остальные дети берутся за руки, медленно движутся от одной
стены комнаты к другой, где «спит волк», и декламируют рифмовку:
-
Children, walk, children, play!
Wicked wolf is away!
Where is the wolf?
Педагог отвечает:
- He is asleep!
Дети продолжают идти, повторяя рифмовку и задавая вопрос. Педагог
отвечает:
- He is dressing (washing, having breakfast…), а «волк» изображает названные
действия. Наконец на вопрос игроков отвечает сам «волк»:
- He is here (Here I am)!
Дети разбегаются, «волк» старается их осалить. Осаленный игрок становится
«волком».
“THE BIRD”
Один ребенок выбирается на роль водящего – «птички». Дети водят
хоровод вокруг «птички» и поют:
-
Come to us, dear Bird,
We will make you a cage!
«Птичка» отвечает:
-
No, no, dear children,
In the cage I will die,
I must fly in the sky!
Дети поют:
-
Dear bird, you are free!
But return
With your song!
Catch us!
Дети отпускают руки. «Птичка» летает и ловит детей. Пойманный игрок
становится «птичкой».
“THE MICE DANCE”
Один ребенок выбирается на роль водящего – «кошки». «Кошка» сидит на
стульчике и «спит». Остальные дети водят хоровод вокруг водящего и поют:
-
You are sleeping, Pussy Cat,
You are sleeping on the mat.
We are hungry, squeak-squeak-squeak,
You are sleepy, we are quick.
Педагог говорит:
-
Mice look out!
She can rise!
«Кошка» отвечает:
-
I will catch you,
Little mice!
Кошка вскакивает и старается «поймать» мышей, которые бросаются
врассыпную.
Ребенок, которого она догонит и коснется рукой, становится кошкой. Игра
продолжается.
“ACTION-FREEZE”
Каждый участник находит место, и по знаку ведущего: “Action!” Все бегают,
прыгают, пока ведущий не крикнет: “Freeze! Hairdresser!” (any form of statue).
Участники должны принять позу названной фигуры (повторяем тему
“Профессии”). Подобные игры могут закреплять и темы “Музыкальные
инструменты”, “Спортивные игры”.
“CATS AND MICE”
Дети делятся на две команды: Cats & Mice.
Водящий или учитель дает команды:
— Cats go home!
— Mice walk!
Дети-коты идут в домики, дети- мыши гуляют по залу или комнате.
— Cats come out & catch mice!
— Mice run away!
Дети-коты выбегают из домиков и ловят мышей. Дети-мыши убегают.
“SEA – GROUND”
Начертите мелом круг. "Море"- это центр круга, "земля"- вне круга.
Ведущий дает команды:
— Sea! (Дети прыгают в круг.)
— Ground! (Дети выпрыгивают из круга.)
“MOVERS”
Учитель дает детям команды, дети выполняют их. Если детям не
понятны команды, можно показать движения.
1)Pick up, put down, stand up, turn round
Clap left, clap right, clap up, clap down.
Look left, look right, look up, look down.
Turn round, sit down, touch something
…brown!
2)Point to your teacher, point to the door,
Look at the window, look at the floor,
Stand on your left leg, stand on your right.
Now sit down, touch something…white.
3)Put your hands and touch your toes.
Cross your fingers, hold your nose.
Bend your knees and shake your head,
Stamp your feet, touch something…red.
4)Head and shoulders, knees and toes,
Knees and toes, knees and toes;
Head and shoulders, knees and toes,
Eyes, ears, mouth and nose.
“WHAT’S THE TIME, MR. WOLF?”
Из группы детей выбирается "волк". Учитель дает детям команды:
— Mr. Wolf sleeps.
(Ребенок- волк делает вид, что он спит). Дети подходят к волку и
спрашивают:
— What's the time Mr. Wolf?
Ребенок-волк просыпается и отвечает:
— It is time for lunch!
Дети разбегаются, волк их ловит.
“LEXICAL CHAIRS”
В центре комнаты поставьте стулья. Количество стульев должно быть
на 1 меньше, чем игроков.
Игроки ходят вокруг стульев, а ведущий называет слова на
определенную тему, например, фрукты ( an apple, a banana, an orange, a
pear...). Когда ведущий называет слово, не по теме, например, a train,
игроки должны занять ближайший стул. Игрок, оставшийся без стула,
выбывает из игры. Затем, ведущий убирает один стул. И снова игроки ходят
вокруг стульев. А ведущий называет слова, но уже по другой теме. Снова,
услышав лишнее слово, игроки должны занять стулья. Игрок, не успевший
занять стул, выбывает из игры. И так повторяется до тех пор, пока не
останется 1 стул и 2 игрока. Игрок, занявший последний стул - победитель.
Заметьте, что эта игра очень активная, поэтому убедитесь, что вокруг
нет опасных предметов.
“APPLES ON THE FLOOR”
В центре зала лежит обруч, внутри которого сложены яблоки (на одно
меньше, чем количество игроков). Дети поют песенку:
One, two, three and four.
Apples, apples on the floor.
One, two, three and four.
Take the apples from the floor.
Затем дети под произвольную музыку бегают вокруг обруча. Музыка
внезапно прерывается. Дети должны взять по яблоку. Игра продолжается до
тех пор, пока не останется один самый ловкий игрок.
“THE TOFFEE”
«Тянучка»
Выбирают двух детей. Они садятся на стульчики спиной друг к другу
на расстоянии около 1,5 метра. По полу протянута веревка, концы которой
выступают из-под стульчиков, к ее середине привязан мешочек с ирисками.
По команде дети читают рифмовку:
I want a little toffee,
I want a little toffee,
Run, run, run,
Who has won?
Участники вскакивают с мест и бегут по часовой стрелке по залу.
Необходимо вернуться и сесть на стульчик другого участника, и, дернув за
конец веревки, вытащить мешок из-под стула. Счастливчик получает две
конфетки из мешка, а его противник - одну конфетку, за отвагу в охоте за
сладостями.
“EASTER EGG HUNT”
«Охота за яйцами»
Дети в кругу, держа за руки за спиной; в центре круга с завязанными глазами
«охотник за яйцами»; водящий – Пасхальный кролик – ходит по внешней
стороне круга, остальные игроки поют; во время песни кролик достает из
корзинки яйца и незаметно кладет их в руки нескольким игрокам.; по
окончании песни «Охотник» снимает повязку и старается угадать, у кого есть
яйцо; если угадывает верно, то становится «кроликом», а тот ребенок, у
которого было яйцо – «охотником».
We can hunt on Easter morn (3)
And eggs we see.
Bunny hid them on the lawn (3)
For you and me.
Pink and yellow, red and blue, (3)
And green, and brown…
One for me, and one for you. (3)
We roll them down.
“BLIND HUNT”
«Охота вслепую»
Приглашаются по два участника от команды (можно сначала девочки,
потом мальчики), игрокам завязывают глаза, дают в руки корзинки;
болельщики произносят рифмовку; «охотники» начинают искать
разложенные по полу яйца.
1, 2, 3,
1, 2, 3,
Look for what
You cannot see!
“Froggy Hop” (1, 35)
Дети делятся на две группы и встают в две шеренги, одна против другой,
держа руки на поясе. Поют песню “Froggy Hop”, двигая руками движения
параллельно тексту песни. Сначала прыгают на правую ножку, потом на
левую, потом на двух ногах на месте. Опускают руки вниз и, не приседая,
прыгают вперед, обращая внимание на своих друзей.
“Little Bird” (2, 30)
Fly, little bird, fly,
Fly into the blue sky!
1,2,3,
You are free!
Выбирают по считалке «птичку». Дети стоят в кругу, «птичка» в центре
круга. Дети говорят слова, показывают движения, выпускают «птичку» из
круга.«Птичка» вылетает, может облететь всех детей. «Птичкой» можно
сделать ребенка, кто выиграл, победил, лучше показал себя на занятии, в
соревнованиях.
“Cat and mouse” (2, 32)
Дети стоят по кругу. Внутри круга – «мышка», за кругом – «кошка». Дети
обращаются к «мышке»:
Little mouse, little mouse,
Run, run to your house!
1,2,3,4,
Don’t forget to shut the door!
Далее игра продолжается как игра в «кошки-мышки».
“Little mice” (2, 35)
Дети образуют круг – домик, норку (сидя, стоя). Пять «мышек» сидят рядом,
они спят. Дети произносят слова:
One little mouse wakes up from sleep,
One little mouse says “Squeak, squeak, squeak.”
One little mouse goes creep, creep, creep,
All around the house, quick, quick, quick.
Одна «мышка» просыпается, бежит по кругу и пищит “Squeak, squeak,
squeak”. Она подбегает к другой «мышке» и будит ее. Дети говорят дальше
слова: “Two little mice wake up from sleep, etc.” Все повторяется снова. Когда
пять «мышек» просыпаются, в круг входит «кот» и начинает следить за
«мышками». Дети говорят следующие слова:
Here comes the cat as black as coal,
Run, little mice, back to your hole.
«Мышки» убегают, «кот» ловит их. Тот, кого он поймает, становится
«котом». Выбирают новых «мышек», и игра продолжается.
“Little lambs” (2, 35)
На полу «забор» из кубиков. Дети один за другим перепрыгивают через
«забор» и отходят в сторону.
Дети говорят слова:
We are little lambs
And we are very gay.
We jump over the fence
And then we run away.
Потом дети бегут по кругу, затем выстраиваются по четыре человека в ряд,
бегут наперегонки.
Дети перед тем как бежать произносят слова:
We run a race.
What fun! What fun!
Let’s run again,
Run, run, run.
The little Train
Дети идут друг за другом, изображая поезд, и повторяют в такт движению:
The little train
On a long, long track
Goes clickety, clickety
Clickety-clack.
Fish
Дети –рыбки стоят в одном углу и говорят:
Swish, swish –
I am a fish!
Ведущий-рыбак бросает приманку и говорит:
Fish, fish, fish,
See, see, see!
Take this thing
And come to me!
Дети бегут, добираются до приманки и убегают, «Рыбак» пытается когонибудь поймать. Пойманный ребенок должен назвать вещь, которую
утащили дети, и рассказать про нее стихотворение или спеть песенку. Затем
он становится ведущим.
Rain
Дети стоят в кругу, в середине круга находится ребенок-«дождик». Ведущий
дает детям команды. Дети их выполняют. На команду Rain ребенок –
«дождик» становится в центр круга, и теперь ребенок –«дождик» дает им
команды, дети выполняют их. Затем дети прогоняют «дождик» рифмовкой:
Rain, rain, go away!
Come again another day.
Little children want to play.
Rain, rain, go away!
Red caps
На головы детей надеты разноцветные шапочки. Они идут по кругу под слова рифмовки:
Little children dance and play!
Red caps, run away!
Из круга выбегают дети в красных шапочках. Затем игра повторяется снова, пока в кругу
не останется ни одного ребенка.
Marco Polo (фольклорная игра)
Один из детей – водящий поворачивается спиной. Остальные дети
становятся полукругом. Водящий говорит: “Marco!” , а любой из играющих
должен ответить: “Polo!” (голос можно изменять). Водящий задаёт вопрос: “Is
it Sasha/ Masha?” и, если угадывает имя игрока, ответившего ему, то этот игрок
становится новым Водящим.
"Who Stole the Cookie from the Cookie Jar?"
Все дети садятся в круг. Перед началом игры каждому из детей даётся
произвольно выбранный номер (либо любая лексическая единица по
изучаемой теме), обычно используются просто имена. Водящий либо учитель
задаёт ритм игры либо хлопками, либо хлопками и притоптываниями.
Начинается игра в медленном темпе с постепенным ускорением. Водящий/
учитель начинает игру, произнося фразу: "Who Stole the Cookie from the Cookie
Jar?" несколько раз подряд в одном и том же ритме хлопков.
Затем водящий говорит: “Number Two (or_____(Masha) stole the cookie from the
cookie jar." Этот человек отвечает: "Who me?" Все подтверждают: "Yes you!"
Играющий не соглашается: "Couldn't be!" Тогда все спрашивают: "Then who?"
Игрок отвечает: “Number Five (or_____(Sasha) stole the cookie from the cookie jar." И
игра продолжается дальше. Цель игры – не сбиваться с ритма и произносить
реплики без остановок.
"Who Started the Motion?"
Все дети сидят в кругу. Один из детей выходит за дверь – он “Guesser”
(тот, кто будет угадывать). Другой ребёнок – “Guard”(охрана) встаёт у
дверей - он должен будет сказать “Guesser”, когда тому вернуться. Среди
оставшихся детей в секрете выбирается Водящий. Затем дети встают и
начинают двигаться по кругу (либо просто сидят в кругу), не глядя друг на
друга, чтобы не выдать Водящего. Заходит “Guesser”. Водящий незаметно
хлопает в ладоши, топает ногой, щёлкает языком или пальцами, а “Guesser”,
наблюдая за всеми детьми, должен определить, кто из них является
Водящим. Даётся три попытки на отгадывание. После этого Водящий даёт
команду всем детям остановится (либо встать).
"Red Rover"
Дети делятся на две команды. Взявшись за руки, они образуют две
цепочки, которые находятся друг напротив друга. Одна из команд начинает
игру - дети хором кричат: "Red Rover, Red Rover send ___(the person's name) right
over," ребёнок, чьё имя было названо, пытается с разбегу прорваться сквозь
цепь противников. Если ему это удаётся, его команда имеет шанс
попробовать ещё раз. Если нет – другая команда начинает игру. Побеждает
команда, в которой цепь противника прорвали наибольшее количество
игроков.
"Hunt the slipper"
Дети садятся на пол в круг. Все, кроме одного – customer (заказчика),
становятся cobblers (сапожниками). Заказчик, стоя в кругу, отдаёт один из
своих ботинок и говорит:
"Cobbler, cobbler; mend my shoe.
Get it done by half-past two."
Затем он отворачивается/ либо отходит в угол и громко считает до десяти:
one, two, three, etc. после этого заказчик возвращается и спрашивает:
"'Cobbler, cobbler, where is my shoe?"
Сапожники отвечают: “It’s not ready!”
Заказчик говорит: "I must have it!"
Сапожники отвечают: "Then you must find it!"
Заказчик должен найти свой ботинок. Сапожники же, предают ботинок за
спиной из рук в руки, от соседа к соседу, стараясь, чтобы customer не
обнаружил, где в данный момент находится его ботинок. Если customer
видит ботинок и называет имя игрока, у которого он находится – тот
становится новым customer. Во время игры ботинок не должен
задерживаться у какого-то одного игрока, он должен постоянно передаваться
по кругу.
Red Light, Green Light.
Один из детей выбирается Водящим. Он становится светофором –
“stoplight”.Все остальные дети – машины. «Машинки» выстраиваются у
стартовой линии на достаточном расстоянии от Водящего. Водящий кричит:
“Green light!” и поворачивается к остальным детям спиной. «Машинки» едут к
«светофору». В это время Водящий кричит: “Red light!” и поворачивается к
детям лицом. «Машинки» должны немедленно остановиться и замереть, если
кто-нибудь двигается – возвращается на старт. Игра продолжается до тех
пор, пока кто-нибудь из детей не дотронется до «светофора». Тот, кто
дотронулся до Водящего, становится новым “Stoplight”, а прежний
присоединяется к остальным детям
"Tit Tat Toe"
На листе бумаги нарисовать большой круг, внутри нарисовать
маленький круг, от которого в разные стороны нарисовать линии так, чтобы
получились сектора. Каждому сектору присвоить номер. В центре
маленького круга написать 100. Первый игрок берёт в руки указку и с
закрытыми глазами перемещает её по кругу, начав с сектора 1 и произнося:
"Tit, tat, toe, my first go,
Three jolly butcher boys all in a row.
Stick one up, stick one down,
Stick one in the old man's crown."
На последних словах игрок останавливает указку и открывает глаза.
Записывается результат (номер сектора, на который направлена указка).
Следующий игрок берёт указку и продолжает игру. Если указка попала на
линию – результат 0, если игрок попал указкой в сектор 100 – он победитель!
Играть можно по командам, суммируя результаты её членов.
(Вместо цифр можно разместить карточки со словами. Если игрок называет
слово – очко его команде.)
«Звуки в песне» “Letter “B”
Звучит песня “My Bonnie”. Можно любую другую песню, в которой
часто встречается одно и то же слово много раз. Когда дети услышат слово,
начинающееся на букву “B”, они должны встать, а в следующий раз, когда
оно встретится в песне, - сесть, и т.д. (в конце песни все дети должны стоять).
Слова песни - “My bonnie lies over the ocean….” Игру можно сделать
инетеснее, если повторить песню несколько раз и с каждым разом петь ее
быстрее и быстрее. Можно заменить слово “Bonnie” на “baggage”.
«Музыкальный поезд» “Music Train”
Дети встают друг за другом «паровозиком», положив руки на плечи
впереди стоящего. Ребенок, стоящий первым, надевает на себя табличку
“Sally”. Под музыку (песню) “Sally go round the sun” первый ребенок идет,
куда захочет, проползая под столами, стульями и т.д. Остальные дети
повторяют ее (его) движения. Игру повторяют с новым ребенком в качестве
“Sally”.
«Тень» “Shadow”
Играть можно только в солнечный день или возле стены, освещаемой
электрическим светом. Водящий изображает животного или предмет.
Остальные дети пытаются угадать, кого изобразил водящий, по его тени на
стене или на полу.
«Музыкальный стул» “Musical chair”
Дети должны поставить стулья в круг так, чтобы у каждого было свое
место. Пока дети под музыку (песню) “Reach for the sky” (“Nature” – 21)
двигаются по кругу, педагог убирает один стул, затем неожиданно
останавливает музыку и говорит:”Sit down!” Тот, кому не хватило стула,
выбывает из игры. Игра продолжается до тех пор, пока не останется только
один ребенок.
«Зимовье зверей» “Hibernating Animals”
Педагог начинает игру с разговора о том, как зимуют медведи и другие
животные. Одного ребенка выбирают водящим, а все остальные садятся в
круг и притворяются спящими медведями. Водящий идее по кругу,
напевая:“Sleep, sleep, sleep.” В любой момент водящий может дотронуться
до ученика, притворяющегося медведем, и закричать: “Wake up!” «Медведь»
должен проснуться и бежать за водящим по кругу. Водящий пытается уйти
от разбуженного медведя и занять его пустое место. Если ему это удается, то
медведь становится водящим.
«Тук-тук» “Knock-knock”
Необходимы различные предметы, открытки, картинки. Ребенок,
которого выбирают водящим, выходит за дверь, а остальные тем временем
прячут предмет в групповом помещении. Водящий стучится в дверь и просит
разрешения войти: “May I come in?” Войдя в комнату, водящий начинает
искать спрятанный предмет, остальные дети в это время поют любую песню,
которая то утихает, когда водящий удаляется от предмета, то становится
громче, когда он совсем близок к цели. Так продолжается до тех пор, пока
водящий не находит спрятанную вещь.
«Дотронься до цвета» “Touch the Color”
Дети ходят по кругу и поют любую песню. Педагог говорит:“Touch
something green!” Дети по команде находят в комнате что-нибудь зеленое и
дотрагиваются до этого предмета. Подобным образом педагог называет все
цвета, которые знают дети.
«Перейди реку» “Cross the River”
На полу рисуют (выкладывают) линию, дети стоят по одну сторону.
Педагог говорит: “If you are wearing red, you can pass.” Дети, на которых
есть что-нибудь красное из одежды, пересекают линию.
Примеры команд педагогом: If you’re wearing black shoes, you can pass. If
you’re wearing white socks, you can pass. If you’re wearing a yellow cap, you
can pass.
«У кого синяя шляпа?» “Who’s wearing a Blue Cap?”
Необходимы бумага, коробка, солнечные очки. Дети пишут свои имена
на листочках бумаги и складывают в коробку. Один из детей достает
листочек с именем из коробки, но не произносит имя вслух. Он описывает
одежду этого человека, например:“Who’s wearing a Blue Cap?” Другие
воспитанники стараются догадаться, о ком идет речь.
Поскольку дети могут легко угадать, о ком идет речь, если проследят
за взглядом водящего, попросите его отвернуться или надеть солнечные
очки.
«Подбрось воздушный шарик!» “Throw the balloon!”
Используются воздушные шарики (мячики). Дети встают в круг.
Педагог дает мяч (шарик) одному из детей и описывает другого ребенка,
который стоит в круге, например: “He’s wearing a red cap. She’s wearing an
orange shirt.” Ребенок с мячом должен угадать, о ком говорит педагог, и
бросить ему мяч, затем сам описать кого-нибудь.
Очень маленькие дети могут называть только цвета одежды.
«До и после» “Before and after”
Дети встают в круг и передают друг другу по очереди мяч, при этом
считая вслух. Когда педагог говорит:“Before and after”, ребенок, у которого в
данный момент находится мяч, должен назвать числа, которые идут до и
после его числа, например, ребенок под номером “Seven” должен сказать
вслух: “Six and eight!” После игры дети могут поиграть в вышибалы.
«Пять маленьких мальчиков!» “Five little boys!”
Пока играет музыка (песня “Ten little Elephants”), дети ходят по кругу и
поют. Педагог останавливает музыку и называет число. Дети должны быстро
собраться в группы. Количество человек зависит от числа, которое
произносит педагог.
Педагог может произносить фразы типа: “Two boys and one girl! Two little
boys and two little girls!”
«Дотронься» “With your nose”
Используются мяч (кубик) или любые другие предметы, которые
можно найти в группе (комнате). Дети повторяют названия частей тела поанглийски. Педагог говорит: “Touch the ball with your nose!”, дети
выполняют команду. Можно использовать в командах самые различные
части тела – ankles, back, belly button, cheeks, chin, elbows, forehead, hair,
hips, neck, teeth, wrist.
Примеры команд - Touch the ball with your nose! Touch your back with
your hand! Touch your toe to your elbow! Touch the bag with your head! Touch
your ear to your shoulder! Touch your nose to your knee!
«У кого мяч?» “Who’s got the ball?”
Дети садятся в круг на полу (на корточки). Звучит музыка (песня “If
you’re happy”). Водящий ходит по кругу с мячом за спинами сидящих. Его
задача – оставить мяч за спиной одного из участников игры. Когда сидящий
понимает, что мяч оставили за его спиной, он встает и начинает преследовать
водящего. Водящий старается уйти от преследователя и занять его пустое
место. Если ему это удается, то преследователь становится водящим.
«Сделаем пиццу» “Make a Pizza”
Используются цветные карандаши, бумага, ножницы, клей-карандаш,
вырезки из журналов и книг. Педагог вешает на доску белый или желтый
круг из бумаги – «корж для пиццы». Дети
(mushrooms, pineapples, sausage, cheese, tomatoes, peppers)
“On top of my pizza I need some mushrooms”
I like … on top of my pizza.
Let’s count!
How many mushrooms? How many peppers? How many tomatoes?
Download