Оказание консультационных услуг

advertisement
УНИФИЦИРОВАННАЯ ТИПОВАЯ
ФОРМА ДОГОВОРА
Оказание
консультационных
услуг
ПОВРЕМЕННАЯ ОПЛАТА УСЛУГ
Договор на оказание консультационных услуг с повременной оплатой
Содержание
Предисловие .................................................................................................................................... 5
I. Форма Договора ........................................................................................................................ 7
II. Общие условия договора ................................................................................................... 11
A. Общие положения .................................................................................................................. 11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Определения ................................................................................................................................................ 11
Отношения Сторон ................................................................................................................................... 13
Регулирующее право Договора ......................................................................................................... 13
Язык.................................................................................................................................................................. 13
Названия Статей ........................................................................................................................................ 13
Обмен корреспонденцией .................................................................................................................... 13
Местонахождение ..................................................................................................................................... 13
Полномочия ответственного Члена ............................................................................................... 13
Полномочные представители ............................................................................................................ 14
Противодействие коррупции и мошенничеству .................................................................. 14
B. НАЧАЛО, ЗАВЕРШЕНИЕ, ИЗМЕНЕНИЕ И РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА ......................................... 14
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Вступление Договора в силу ............................................................................................................ 14
Расторжение Договора в связи с не вступлением его в силу ......................................... 14
Начало оказания Услуг ........................................................................................................................ 15
Истечение срока действия Договора ........................................................................................... 15
Полный объем договоренностей................................................................................................... 15
Модификации или Изменения ........................................................................................................ 15
Форс-Мажор ............................................................................................................................................... 15
Приостановление платежей ............................................................................................................. 17
Расторжение Договора ........................................................................................................................ 17
C. ОБЯЗАННОСТИ КОНСУЛЬТАНТА ................................................................................................... 20
20. Общие положения .................................................................................................................................. 20
21. Конфликт интересов ............................................................................................................................ 21
22. Конфиденциальность .......................................................................................................................... 22
23. Ответственность Консультанта ..................................................................................................... 23
24. Заключение договора страхования Консультатнтом ........................................................ 23
25. Бухгалтерский учет, инспекции и аудит .................................................................................. 23
26. Обязанности по отчетности ............................................................................................................. 23
27. Имущественные права Заказчика на доклады и отчеты ................................................ 24
28. Оборудование, транспортные средства и материалы ........................................................ 24
D.
ЭКСПЕРТЫ КОНСУЛЬТАНТА И СУБКОНСУЛЬТАНТЫ .................................................................... 25
29.
30.
31.
32.
33.
34.
Описание ключевых экспертов ...................................................................................................... 25
Замена Ключевых экспертов ........................................................................................................... 25
Утверждение дополнительных Ключевых экспертов ....................................................... 25
Отстранение Эксперта или субконсультанта ......................................................................... 26
Замена /отстранение Экспертов - влияние на платежи ................................................... 26
Рабочие часы, сверхурочные, отпуска и т.д. ............................................................................ 26
3
Договор на оказание консультационных услуг с повременной оплатой
E. ОБЯЗАННОСТИ ЗАКАЗЧИКА ........................................................................................................... 27
35.
36.
37.
38.
39.
40.
Содействие и освобождение от налогов ....................................................................................27
Доступ к Месту выполнения работ ...............................................................................................28
Изменения в Применимом Праве, Касающиеся Налогов и Пошлин ...........................28
Услуги, Оборудование и Имущество Заказчика.....................................................................28
Персонал Заказчика ..............................................................................................................................29
Обязятельства по платежам .............................................................................................................29
F. ПЛАТЕЖИ КОНСУЛЬТАНТУ............................................................................................................ 29
41.
42.
43.
44.
45.
46.
Предельная сумма ..................................................................................................................................29
Вознаграждение и Возмещаемые Расходы...............................................................................29
Налоги и пошлины .................................................................................................................................30
Валюта платежа .......................................................................................................................................30
Способ выставления счетов и осуществления платежей .................................................30
Проценты по просроченным платежам .....................................................................................32
G. СПРАВЕДЛИВОСТЬ И ДОБРАЯ ВОЛЯ .............................................................................................. 32
47.
Добрая Воля ...............................................................................................................................................32
H. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ ................................................................................................................... 33
48.
49.
Мировое соглашение ............................................................................................................................33
Урегулирование Споров ......................................................................................................................33
Дополнение 1: Политика Банка в области противодействия коррупции и
мошенничеству ............................................................................................................................. 35
III. СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДОГОВОРА ..................................................................... 39
IV. Приложения ........................................................................................................................... 51
Приложение A – Техническое задание ......................................................................................... 51
Приложение B – Ключевые Эксперты........................................................................................... 51
Приложение C – Сметная стоимость вознаграждения .......................................................... 52
Приложение D – Сметная стоимость возмещаемых расходов........................................... 52
Приложение C/D – Сметная стоимость вознаграждения и возмещаемых расходов
......................................................................................................................................................................... 52
Приложение E - Форма банковской гарантии для выплаты авансовых платежей 53
4
Договор на оказание консультационных услуг с повременной оплатой
Предисловие
1. Типовой договор состоит из четырех частей: Форма договора, предназначенная для
подписания Заказчиком и Консультантом, Общие условия договора (ОУД), в том
числе Приложение 1 (Политика Банка в отношении противодействия коррупции и
мошенничеству); Специальные условия договора (СУД); и Приложения.
2. Текст Общих условий договора, в том числе Приложения 1, изменению не
подлежит. Специальные условия договора, содержащие пункты, конкретизирующие
соответствующие им пункты Общих условий применительно к каждому договору,
могут быть дополнены, при этом они не должны повторять положения Общих
условий договора или противоречить им.
5
Договор на оказание консультационных услуг с повременной оплатой
ДОГОВОР НА ОКАЗАНИЕ КОНСУЛЬТАЦИОННЫХ
УСЛУГ
C ПОВРЕМЕННОЙ ОПЛАТОЙ
Название Проекта ___________________________
[Заем/грант] №____________________
Договор № ____________________________
между
[Наименование Заказчика]
и
[Наименование консультанта]
Дата:
6
I.
Форма Договора
ПОВРЕМЕННАЯ ОПЛАТА
[Текст в квадратных скобках [] является необязательным; все Примечания должны
быть удалены из окончательного варианта текста]
Настоящий ДОГОВОР (далее по тексту «Договор») заключен _____ [дата] числа
_____________ [месяц], _____[год] года между __________________________ [указать
наименование Заказчика] (далее именуемый «Заказчик»), с одной стороны и с другой
стороны ___________________________ [указать наименование консультанта] (далее
именуемый «Консультант»).
[Примечание: Если Консультант представляет собой объединение двух или более
фирм, текст изложенный выше, должен быть частично изменен следующим образом:
"... (далее именуемый "Заказчик"), с одной стороны и с другой стороны, партнерство /
консорциум/ объединение (ПКО)________________ [указать наименование ПКО],
состоящее из указанных ниже фирм, каждая из которых солидарно и по отдельности
несет ответственность перед Заказчиком по всем обязательствам Консультанта в рамках
настоящего Договора, а именно:
____________________________________ [указать
наименование партнера ПКО] и [указать наименование партнера ПКО] (далее
именуемый "Консультант").]
В ВИДУ ТОГО, ЧТО
(a)
Заказчик
обратился
к
Консультанту
с
предложением
оказать
консультационные услуги, предусмотренные настоящим Договором (далее
“Услуги");
(b) Консультант,
продемонстрировав
Заказчику
наличие
необходимой
профессиональной квалификации, опыта и технических ресурсов, дал согласие
на оказание Услуг на условиях, изложенных в настоящем Договоре;
(c)
Заказчик получил [или "обратился за получением"] заем(а) [или "грант(а)"]
Европейского банка реконструкции и развития для оплаты стоимости Услуг и
намерен использовать часть средств указанного [займа/гранта] для
надлежащих выплат по настоящему Договору. При том подразумевается, что:
(i) Банк будет производить платежи только по запросу Заказчика и после их
утверждения Банком; (ii) платежи будут во всех отношениях отвечать
условиям соглашения о [займе/гранте], включая запрет на снятие средств со
счета [займа/гранта] для платежей физическим или юридическим лицам или
для оплаты импорта товаров, если такие платежи или импорт, по сведениям
Банка,
запрещены
решением
Совета
Безопасности
Организации
7
I. Форма договора – Повременная оплата
Объединенных Наций, принятым в соответствии с главой VII Устава
Организации Объединенных Наций; и (iii) никакая другая сторона кроме
Заказчика не имеет никаких прав по соглашению о [займе/гранте] и не может
претендовать на получение средств [займа/гранта];
НАСТОЯЩИМ стороны договорились о нижеследующем:
1.
Перечисленные ниже документы, прилагаемые к настоящему Договору,
являются его неотъемлемой частью:
Общие условия Договора, (в том числе Приложение 1 – "Политика Банка в
отношении противодействия коррупции и мошенничеству");
(b) Специальные условия Договора;
(c) Приложения:
[Для заданий, финансируемых за счет средств займа:]
Приложение A: Техническое задание
Приложение B: Ключевые эксперты
Приложение C: Смета расходов на оплату труда
Приложение D: Смета расходов на возмещаемые расходы
Приложение E: Форма банковской гарантии возврата авансового платежа.
(a)
[Для заданий, финансируемых за счет средств грантов:]
Приложение A: Техническое задание
Приложение B: Ключевые эксперты
Приложение C/D: Смета расходов
Приложение E: Форма банковской гарантии возврата авансового платежа.
В случае какого-либо несоответствия между документами, применяется
следующий порядок их приоритетности: Специальные условия Договора;
Общие условия Договора, включая Приложение 1; Приложение А; Приложение
B; Приложение C и Приложение D; Приложение E. Любая ссылка на настоящий
Договор должна содержать указание на соответствующее Приложение, если это
применимо по контексту.
2.
Взаимные права и обязанности Заказчика и Консультанта
соответствовать требованиям, указанным в договоре, а именно:
(a)
(b)
должны
Консультант должен оказывать услуги в соответствии с положениями
Договора; и
Заказчик должен осуществлять платежи Консультанту в соответствии с
положениями Договора.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО Стороны настоящего Договора
осуществили его
подписание от своего имени в день и год, указанные в начале этого документа.
8
I. Форма договора – Повременная оплата
ОТ ИМЕНИ И ПО ПОРУЧЕНИЮ [Наименование Заказчика]
[Уполномоченный представитель Заказчика - имя, фамилия, должность и подпись]
ОТ ИМЕНИ И ПО ПОРУЧЕНИЮ [Наименование консультанта или ПКО]
[Уполномоченный представитель консультанта - имя, фамилия, должность и
подпись]
[Примечание: В случае партнерства, консорциума, объединения Договор должен
быть подписан всеми партнерами, или только ведущим партнером. В этом случае
должна быть приложена доверенность на подписание Договора от имени всех
партнеров ПКО.]
От имени и по поручению каждого участника, входящего в состав Консультанта
[указать наименование ПКО]
[Наименование ведущего партнера]
[Уполномоченный представитель от имени и по поручению ПКО]
[добавить подписи, если подписывают все партнеры ПКО]
9
II.
Общие условия договора
A. Общие положения
1. Определения
1.1 Если из контекста не следует иное, указанные ниже
термины, использующиеся в настоящем Договоре, имеют
следующие значения:
(a) "Применимое
Руководство"
означает
документ
Европейского банка реконструкции и развития "Принципы и
правила закупок товаров, работ и услуг".
(b) “Применимое право” означает принятые и действующие
законодательные и нормативно-правовые акты, имеющие
силу закона в стране Заказчика или иной стране, если
таковая указана в Специальных условиях договора (СУД).
(c)
“Банк” означает Европейский банк реконструкции и
развития (ЕБРР).
(d) “Заемщик” [или Получатель или Бенефициар]” означает
Правительство, государственную организацию или иное
юридическое лицо, подписывающее Соглашение о
[кредите/займе/гранте/проекте] с Банком.
(e) “Заказчик” означает организацию, реализующую проект, от
имени которой будет подписан Договор на оказание услуг с
Консультантом, выбранным по итогам конкурса.
(f) “Консультант”
означает
юридическое
лицо
профессиональную фирму или организацию, оказывающую
консультационные услуги, отобранную Заказчиком для
предоставления услуг на основании подписанного Договора.
(g) “Договор” означает письменное соглашение между
Заказчиком и Консультантом, имеющее обязательную
юридическую силу для его сторон, и включающее все
прилагаемые к нему документы, перечисленные в параграфе
1 Формы договора (Общие условия договора (ОУД),
Специальные условия договора (СУД) и Приложения).
(h) “День” означает рабочий день, если в тексте не указано иное.
(i) “Дата вступления в силу” означает дату вступления
настоящего Договора в силу в соответствии со Статьей 11
ОУД.
(j) “Эксперты” в совокупности означает: ключевые эксперты,
неключевые эксперты либо иной персонал Консультанта,
11
II. Общие условия договора
Повременная оплата
субподрядчика (субконсультанта) или фирм, входящих в
состав ПКО, привлеченных Консультантом для оказания
услуг или какой-либо их части по Договору.
(k) “Иностранная валюта” означает любую валюту кроме валюты
страны Заказчика.
(l)
“ОУД” означает Общие условия договора.
(m) “Правительство” означает Правительство страны Заказчика.
(n) “Партнерство/ консорциум/ объединение” (ПКО) означает
объединение двух или более фирм, имеющее или не
имеющее правоспособность, отличную от правоспособности
его членов, в котором один из партнеров уполномочен вести
дела в интересах и от имени всех остальных партнеров, а все
партнеры
несут
солидарную
и
индивидуальную
ответственность перед Заказчиком за выполнение Договора.
(o) “Ключевой эксперт(ы)” означает физическое лицо,
профессионала, обладающего навыками, квалификацией,
знаниями и опытом, имеющими критическое значение для
оказания услуг по Договору, резюме (CV) которого должно
оцениваться при проведении оценки технического
предложения Консультанта.
(p) “Местная валюта” означает валюту страны Заказчика.
(q) “Неключевой эксперт(ы)” означает физическое лицо,
профессионала, предоставленного Консультантом или его
субконсультантом для оказания Услуг или какой-либо их
части, предусмотренных Договором.
(r) “Сторона” означает Заказчика или Консультанта,
зависимости от контекста, а "Стороны" означает их обоих.
в
(s)
“СУД” означает Специальные условия договора, с помощью
которых положения ОУД могут быть изменены или
дополнены, но не могут быть переписаны.
(t)
“Услуги” означает работу, подлежащую выполнению
Консультантом по настоящему Договору, как указано в
Приложении А.
(u) “Субконсультант” означает физическое или юридическое
лицо, которому Консультант намерен передать какую-либо
часть Услуг для выполнения на основе субподряда, неся при
этом полную ответственность за исполнение Договора перед
Заказчиком в течение всего срока его действия.
12
II. Общие условия договора
(v) “Третья Сторона” означает любое физическое или
юридическое лицо, кроме Правительства, Заказчика,
Консультанта или Субконсультанта.
2. Отношения
Сторон
2.1. Ни одно из содержащихся здесь положений не должно быть
истолковано
как
установление
между
Заказчиком
и
Консультантом отношений, подобных отношениям хозяина и
слуги или начальника и подчиненного. Применительно к
настоящему Договору Консультант полноправно осуществляет
руководство
экспертами
и
субконсультантами,
предоставляющими Услуги (если таковые имеются), и должен
нести полную ответственность за Услуги, оказываемые ими или
по их поручению в рамках настоящего Договора.
3. Регулирующее
право Договора
3.1. Настоящий Договор, его смысл и толкование, а также
отношения Сторон регулируются Применимым правом.
4. Язык
4.1. Настоящий Договор составлен на языке, указанном в СУД,
который является обязательным и имеющим преимущественную
силу по всем вопросам, имеющим отношение к смыслу или
толкованию настоящего Договора.
5. Названия Статей
5.1. Названия статей не ограничивают, не меняют и не влияют
на смысл настоящего Договора.
6.1. Любые
контакты,
обмен
корреспонденцией,
6. Обмен
корреспонденцией предусмотренные или допустимые в рамках настоящего Договора,
должны быть в письменной форме на языке, указанном в Статье 4
ОУД. Любое уведомление (запрос или согласие) будет считаться
переданным в случае его доставки с нарочным уполномоченному
представителю Стороны, которому оно адресовано, или в случае
его направления другой Стороне по почте по адресу, указанному в
СУД.
6.2. Сторона Договора вправе изменить свой адрес для обмена
корреспонденцией, направив другой Стороне соответствующее
уведомление по адресу, указанному в СУД.
7. Места оказания
услуг
7.1. Услуги должны быть оказаны в местах, указанных в
Приложении А. Если место выполнения конкретной задачи не
указано, оно определяется по согласованию с Заказчиком не
зависимо от того, находится ли оно в стране Правительства или в
другой стране.
8. Права
уполномоченного
партнера ПКО
8.1. Если Консультантом является партнерство/ консорциум/
объединение (ПКО), его партнеры настоящим уполномочивают
партнера, поименованного в СУД, действовать от их имени при
осуществлении всех прав и обязанностей Консультанта по
13
II. Общие условия договора
Повременная оплата
отношению к Заказчику в рамках настоящего Договора, включая,
без ограничений, получение инструкций и платежей от Заказчика.
9. Уполномоченные
представители
9.1. Любые действия Заказчика или Консультанта, а также
подготовленные ими документы, предусмотренные или
допустимые в рамках настоящего Договора, должны быть
осуществлены или оформлены уполномоченными должностными
лицами, указанными в СУД.
10. Противодействие
коррупции и
мошенничеству
10.1. В соответствии с требованиями Банка в рамках
настоящего договора должны соблюдаться установленные им
принципы противодействия коррупции и мошенничеству,
указанные в Приложении 1 к ОУД.
a. Комиссионные
и сборы
10.2. В соответствии с требованиями Заказчика Консультант
должен предоставить информацию о любых комиссионных,
вознаграждении или ценных подарках, если таковые были
уплачены или вручены Консультантом либо подлежат уплате
или вручению агентам или какой-либо иной стороне в связи с
его участием в конкурсе и исполнением настоящего Договора.
Предоставляемая информация должна, как минимум, содержать
имя и адрес агента или иной стороны, сумму и валюту и цель
выплаты комиссионных, вознаграждения или вручения ценных
подарков. Отказ Консультанта от раскрытия сведений о
выплате комиссионных, вознаграждения или о вручении
ценных подарках может привести к расторжению Договора
и(или) применению санкций со стороны Банка.
B. НАЧАЛО, ЗАВЕРШЕНИЕ, ИЗМЕНЕНИЕ И РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА
11. Вступление
Договора в силу
11.1. Датой вступления настоящего Договора в силу ("Дата
вступления в силу") считается день направления Консультанту
Заказчиком уведомления о начале оказания услуг. В
уведомлении должно содержаться подтверждение, что условия
вступления в силу Договора, перечисленные в СУД, (если
таковые имелись) полностью выполнены.
12. Расторжение
Договора в связи
с невступлением
в силу
12.1. В случае если настоящий Договор не вступит в силу в
течение указанного в СУД срока после его подписания
Сторонами, любая из Сторон вправе направить другой Стороне,
но не ранее чем через 22 (двадцать два) дня, письменное
заявление об утрате настоящим Договором юридической силы.
В случае направления такого заявления какой-либо Стороной,
ни одна из Сторон не вправе предъявлять претензии к другой
Стороне.
14
II. Общие условия договора
13. Начало оказания
Услуг
13.1. Консультант должен подтвердить готовность ключевых
экспертов приступить к оказанию Услуг не позднее срока,
указанного в СУД, после Даты вступления Договора в силу.
14. Истечение срока
действия
Договора
14.1. Если настоящий Договор не будет расторгнут ранее на
основании Статьи 19 ОУД, срок его действия истекает по
окончании периода, указанного в СУД, после Даты вступления
в Договора в силу.
15. Полнота
Договора
15.1. Настоящий Договор содержит все договоренности,
условия и положения, согласованные Сторонами. Никакие
агенты или представители любой Стороны не вправе делать
заявления,
утверждения,
обещания
или
достигать
договоренностей, не предусмотренных настоящим Договором, а
Стороны Договора не должны за них отвечать или нести
обязательства.
16. Модификации
или Изменения
16.1. Любые модификации или изменения условий настоящего
Договора, в том числе модификации или изменения в объеме
Услуг, могут быть внесены в Договор только путем
письменного соглашения между Сторонами. При этом каждая
Сторона должна надлежащим образом рассмотреть любые
предложения другой Стороной о внесении модификаций или
изменений.
16.2. В случае внесения в текст Договора существенных
модификаций или изменений должно быть предварительно
получено письменное согласие Банка.
17. Обстоятельства
непреодолимой
силы
a. Определение
17.1. Для целей настоящего Договора
обстоятельство
непреодолимой силы ("Форс-мажор") означает событие,
находящееся
вне
разумного
контроля
Стороны,
непредсказуемое, неизбежное, и делающее выполнение
Стороной ее обязательств по Договору невозможным или
настолько бессмысленным, что в сложившихся обстоятельствах
может считаться невозможным, и включает, но не
ограничивается следующими явлениями: война, массовые
волнения, общественные беспорядки, землетрясение, пожар,
взрыв, ураган, наводнение или другие крайне неблагоприятные
метеорологические условия, забастовки, локауты или иные
коллективные акции протеста, конфискация или иные
подобные действия государственных органов.
17.2. К числу обстоятельств непреодолимой силы не должны
относиться (i) любые события, вызванные небрежностью или
15
II. Общие условия договора
Повременная оплата
преднамеренными действиями Стороны или ее Экспертов,
субконсультантов, агентов или сотрудников, (ii) любые
события, которые Сторона могла бы должным образом
предусмотреть, чтобы принять во внимание при заключении
Договора, а также и предотвратить или преодолеть в процессе
исполнения своих обязанностей по Договору.
17.3. Обстоятельства непреодолимой силы не должны
включать отсутствие достаточных средств или невозможность
осуществления каких-либо платежей, предусмотренных
настоящим Договором.
b. Ненарушение
условий
Договора
17.4. Невыполнение Стороной каких-либо обязательств по
Договору не должно рассматриваться как нарушение или
несоблюдение условий настоящего Договора, если оно вызвано
обстоятельствами непреодолимой силы, при условии, что
Сторона, оказавшаяся под влиянием таких обстоятельств,
предприняла все разумные меры предосторожности, проявила
надлежащую осмотрительность и использовала разумные
альтернативные возможности для выполнения условий
настоящего Договора.
c. Необходимые
меры
17.5. Сторона, попавшая под влияние обстоятельств
непреодолимой силы, должна по мере практической
возможности продолжать выполнять свои обязательства по
Договору и предпринять все разумные меры для сведения к
минимуму последствий любых обстоятельств непреодолимой
силы.
17.6. Сторона, попавшая под влияние обстоятельств
непреодолимой силы, должна уведомить об этом другую
Сторону как можно скорее, но в любом случае не позднее, чем
через 14 календарных дней после наступления таких
обстоятельств, предоставив при этом информацию о характере
и причинах их возникновения, а также направить письменное
уведомление о восстановлении нормальных условий для
работы в возможно короткие сроки.
17.7. Любой период, в течение которого Сторона должна была
завершить какой-либо вид работ или задачу в соответствии с
настоящим Договором, должен быть продлен на срок,
соответствующий периоду времени, в течение которого
Сторона не могла выполнять работу в связи с наступлением
обстоятельств непреодолимой силы.
17.8. Во время периода, в течение которого Консультант не
16
II. Общие условия договора
сможет оказывать Услуги в связи с наступлением
обстоятельств непреодолимой силы, он должен, получив
предварительное согласие Заказчика:
(a) освободить своих сотрудников от выполнения задания
в местах влияния обстоятельств непреодолимой силы;
в этом случае Консультанту должно быть выплачено
возмещение дополнительных затрат, вынужденно и
обоснованно понесенных им в связи с наступлением
указанных обстоятельств, а также в связи с
возобновлением оказания Услуг, в случае получения
такого запроса от Заказчика; или
(b) продолжить
предоставление
Услуг
по
мере
возможности; в этом случае Консультанту должны
продолжать поступать платежи согласно условиям
настоящего Договора; ему также должно быть
выплачено
возмещение
дополнительных
вынужденных и обоснованных затрат.
17.9. В случае разногласий между Сторонами в отношении
наступления
или
степени
влияния
обстоятельств
непреодолимой силы, они должны быть разрешены в
соответствии с положениями Статьей 48 и 49 ОУД.
18. Приостановление 18.1. Заказчик вправе, направив письменное уведомление
Консультанту о приостановлении платежей, приостановить
платежей
выплату всех платежей по настоящему Договору в случае
невыполнения Консультантом каких-либо обязательств по
Договору, включая оказание Услуг, при условии, что
в
уведомлении о приостановлении платежей будет содержаться:
(i) конкретное
описание обязательств, невыполненных
Консультантом, (ii) требование к Консультанту исправить
положение в срок, не превышающий 30 (тридцать) календарных
дней после получения Консультантом указанного уведомления.
19. Расторжение
Договора
a.
по
инициативе
Заказчика
19. 1 Настоящий Договор может быть расторгнут любой из
Сторон в соответствии с положениями, приведенными ниже:
19.1.1 Заказчик вправе расторгнуть настоящий Договор
в любом из случаев, названных в подпунктах (а)-(f)
настоящего пункта. В подобных случаях Заказчик должен
направить Консультанту письменное уведомление о
расторжении Договора не менее чем за 30 (тридцать)
календарных дней, если событие относится к пунктам (a) –
(d); не менее чем за 60 (шестьдесят) дней, если событие
относится к пункту (e); и не менее чем за 5 (пять)
17
II. Общие условия договора
Повременная оплата
календарных, если событие относится к пункту (f).
(a)
Если нарушения в исполнении обязательств
Консультанта по договору, указанные в уведомлении
о приостановлении платежей согласно Статье 18
ОУД, не будут устранены Консультантом;
(b)
Если Консультант (или какой-либо из партнеров
ПКО, если в состав Консультанта входят две или
более компании) станет неплатежеспособным или
банкротом, либо заключит соглашения со своими
кредиторами для освобождения от задолженности
или воспользуется каким-либо законом в интересах
должников, начнет процесс ликвидации или перейдет
под обязательное или добровольное конкурсное
управление;
(c)
Если Консультант не выполнит какое-либо
окончательное решение, вынесенное в результате
арбитражного разбирательства в соответствии с
пунктом 49.1 ОУД настоящего Договора;
(d)
Если в результате обстоятельств непреодолимой силы
Консультант окажется не в состоянии предоставлять
значительную часть Услуг в течение периода,
составляющего не менее 60-ти календарных дней;
(e)
Если Заказчик по своему усмотрению и по какойлибо причине примет решение о расторжении
настоящего Договора;
(f)
Если Консультант не сможет подтвердить готовность
ключевых экспертов, предусмотренных в статье 13
ОУД.
19.1.2 Более того, если Заказчиком будет установлено, что
Консультант был замешан в коррупционных действиях,
мошенничестве, сговоре и(или) принуждении во время
участия в конкурсе либо в процессе выполнения Договора,
Заказчик вправе расторгнуть Договор с Консультантом
направив ему соответствующее уведомление за 14
календарных дней.
b.
по
инициативе
Консультанта
19.1.3 Консультант вправе расторгнуть настоящий
Договор, направив Заказчику письменное уведомление не
менее чем за 30 (тридцать) календарных дней, в любом из
случаев, указанных ниже в подпунктах (а)-(d) данного
пункта.
18
II. Общие условия договора
(a) Если Заказчик не произведет оплату Консультанту в
соответствии с условиями настоящего Договора, не
являющуюся предметом спора согласно пункту 49.1
ОУД, в течение 45 (сорока пяти) дней после получения
письменного уведомления Консультанта о просрочке
платежа.
(b) Если в результате обстоятельств непреодолимой силы
Консультант не сможет предоставлять значительную
часть Услуг в течение периода, составляющего не
менее 60 (шестидесяти) календарных дней.
(c) Если Заказчик не выполнит какое-либо окончательное
решение, вынесенное в результате арбитражного
разбирательства в соответствии со пунктом 49.1 ОУД
настоящего Договора.
(d) Если
Заказчик
существенно
нарушит
свои
обязательства по настоящему Договору и не исправит
это положение в течение 45 дней (или в течение более
длительного периода, который Консультант может
впоследствии
письменно
согласовать)
после
получения Заказчиком уведомления Консультанта с
указанием такого нарушения.
c.
Прекращение
прав и
обязанностей
d. Прекращение
оказания
услуг
19.1.4 После расторжения настоящего Договора на
основании Статьей 12 ОУД или 19 ОУД, либо истечения
срока его действия согласно Статье 14 ОУД все права и
обязанности Сторон по Договору теряют силу, за
исключением: (i) прав и обязанностей, которые могли
накопиться к моменту расторжения или истечения срока
действия Договора, (ii) обязанности соблюдения
конфиденциальности, установленной в Статье 22 ОУД, (iii)
обязанности Консультанта предоставлять возможность
проверки, копирования и аудита его счетов и
бухгалтерской отчетности, установленные в Статье 25
ОУД, и (iv) любых прав, которые Сторона может иметь в
пределах, установленных Применимым правом.
19.1.5 После расторжения настоящего Договора на
основании уведомления, направленного одной Стороной
другой Стороне в соответствии с пунктами 19а или 19b
ОУД, Консультант после направления или получения
указанного уведомления должен незамедлительно принять
все
необходимые
меры
для
оперативного
и
организованного прекращения оказания Услуг, и сделать
все необходимое для минимизации связанных с этим
расходов. В отношении документов, подготовленных
19
II. Общие условия договора
Повременная оплата
Консультантом, а также оборудования и материалов,
предоставленных Заказчиком, Консультант должен
действовать в соответствии с положениями Статьей 27
ОУД или 28 ОУД настоящего Договора.
e.
Оплата после
расторжения
Договора
19.1.6 После
расторжения
настоящего
Заказчик должен выплатить Консультанту:
Договора
(a) вознаграждение за Услуги, оказанные надлежащим
образом до даты расторжения Договора, а также
возмещаемые расходы, фактически понесенные
Консультантом до даты расторжения Договора, на
основании Статьи 42 ОУД;
(b) в случае расторжения Договора в соответствии с
пунктами (d) и (е) Статьи 19.1.1 ОУД - компенсацию
любых обоснованных расходов, связанных с
незамедлительным и оперативным прекращением
действия Договора, включая стоимость обратного
проезда экспертов.
C. ОБЯЗАННОСТИ КОНСУЛЬТАНТА
20. Общие положения
a.
Стандарт
оказания
услуг
20.1 Консультант должен оказывать Услуги и исполнять свои
обязанности по Договору надлежащим образом, эффективно и
экономично
в
соответствии
с
общепринятыми
профессиональными стандартами и практикой, а также
придерживаться
рациональной
практики
управления,
использовать оптимальные технологии, применять безопасное и
эффективное оборудование, технику, материалы и методы. Во
всех вопросах, относящихся к настоящему Договору или
Услугам, Консультант всегда должен действовать как надежный
советчик Заказчика и неизменно поддерживать и охранять его
законные интересы в любых отношениях с третьими лицами.
20.2 Консультант должен нанять и предоставить опытных и
квалифицированных
экспертов
и
субконсультантов,
необходимых для оказания Услуг.
20.3 Консультант вправе передать часть Услуг ключевым
экспертам и субконсультантам на субподрядной основе, если
они и передаваемые им объемы Услуг предварительно
утверждены Заказчиком. При этом, несмотря на утверждение
Заказчиком, полную ответственность за предоставляемые
20
II. Общие условия договора
Услуги продолжает нести Консультант.
b.
Применимое
право в
отношении
Услуг
20.4 Консультант должен оказывать Услуги в соответствии с
требованиями Договора и Применимого права и принять все
необходимые меры для обеспечения соблюдения Применимого
права каждым экспертом и субконсультантом.
20.5 В процессе исполнения Договора, Консультант должен
соблюдать запрет на импорт товаров и услуг, действующий в
стране Заказчика, если:
(a) законодательство или официальный нормативноправовой акт страны [Заемщика или Бенефициара]
запрещают поддерживать с определенной страной
коммерческие отношения; или
(b) в силу соблюдения решения Совета безопасности
Организации Объединенных Наций, принятого в
соответствии с Главой VII Устава ООН, страна
Заемщика запрещает импорт любых товаров из
определенной страны или осуществление любых
платежей в данную страну физическим или
юридическим лицам данной страны.
20.6 Заказчик должен уведомить Консультанта в письменной
форме о соответствующих местных порядках и правилах, а
Консультант, после получения такого уведомления, должен
соблюдать указанные порядки и правила.
21. Конфликт
интересов
a. Консультант
не должен
извлекать
выгоду в виде
комиссионных,
скидок и т.д.
21.1 Консультант в первую очередь должен соблюдать
интересы Заказчика без расчета на получение работы в будущем,
и не допуская конфликта интересов с другими заданиями или
собственными корпоративными интересами.
21.1.1 Вознаграждение Консультанта, причитающееся
ему в соответствии с Разделом F ОУД (Статьями 41 - 46),
является единственной формой оплаты его услуг в связи с
настоящим Договором.
Согласно положениям пункта
21.1.3 ОУД Консультант не вправе для собственной выгоды
получать какие-либо комиссионные, торговые скидки или
иные подобные выплаты в связи с деятельностью,
осуществляемой им в соответствии с настоящим
Договором, или при исполнении обязательств по Договору.
Консультант должен сделать все возможное для того, чтобы
никто из его субконсультантов, а также их экспертов и
агентов, не получал никаких подобных дополнительных
вознаграждений.
21.1.2
Помимо
этого,
если
в
круг
обязанностей
21
II. Общие условия договора
Повременная оплата
Консультанта входит консультирование Заказчика по
вопросам закупок товаров, работ или услуг, Консультант
должен соблюдать требования Применимого Руководства
Банка, и должен всегда исполнять эту обязанность исходя
из интересов Заказчика. Любые скидки или комиссии,
полученные Консультантом в ходе исполнения его
обязанностей в области закупок должны быть обращены в
пользу Заказчика.
b.
Консультант и
аффилированные с
ним лица не
должны
вовлекаться в
определенные виды
деятельности
21.1.3 Консультант согласен с тем, что в течение срока
действия настоящего Договора и после его окончания,
Консультант и аффилированные с ним лица, а также все
субконсультанты и аффилированные с ними лица будут
лишены прав на поставку товаров, выполнение работ или
предоставление неконсультационных услуг, являющихся
результатом или непосредственно связанных с Услугами
Консультанта по подготовке или реализации проекта, если
иное не предусмотрено в СУД.
c.
Запрет на
деятельность,
способную
привести к
противоречию с
Услугами
21.1.4 Консультант не вправе принимать участие, а
также должен обеспечить, чтобы его эксперты и
субконсультанты не принимали участие прямо или
косвенно
в
какой-либо
коммерческой
или
профессиональной деятельности, которая может войти в
противоречие с деятельностью, порученной им в рамках
настоящего Договора.
d.
Обязанность
раскрывать
информацию о
противоречиях и
конфликтах
интересов с
оказанием Услуг
21.1.5 Консультанту вменено в обязанность, и он должен
вменить
в
обязанность
своим
экспертам
и
субконсультантам, раскрывать информацию о любом
случае реального или потенциального противоречия или
конфликта интересов, способного оказать влияние на их
возможность служить интересам Заказчика либо
способного быть воспринятым, как оказывающий
подобное влияние. Отказ от раскрытия информации о
подобных случаях может привести к дисквалификации
Консультанта или расторжению Договора с ним.
22.1
Консультант и его эксперты не вправе когда–либо
22.
Конфиденциальность разглашать физическим или юридическим лицам какую-либо
конфиденциальную информацию, полученную ими в ходе
предоставления Услуг, без предварительного письменного
согласия Заказчика. Консультант и его эксперты не вправе
также давать публичных рекомендаций, сформулированных ими
в ходе или результате оказания Услуг.
22
II. Общие условия договора
23. Ответственность
Консультанта
23.1 С учетом дополнительных положений, если таковые
приведены в СУД, материальная ответственность Консультанта
по настоящему Договору должна определяться в соответствии с
Применимым правом.
24. Cтрахование
Консультантом
24.1 Консультант должен: (i) заключить и поддерживать
договор о страховании, а также обеспечить заключение и
поддержание подобного договора каждым субконсультантом за
счет Консультанта (или за счет субконсультантов, в зависимости
от обстоятельств), но на условиях, утвержденных Заказчиком, и
в соответствии с видами
рисков и объемами страховых
покрытий, указанными в СУД; и (ii) предоставить Заказчику по
его запросу доказательства того, что договор о страховании был
заключен и поддерживается, и что текущие страховые взносы
уплачены. Консультант должен обеспечить вступление договора
страхования в силу до начала предоставления Услуг, указанного
в Статье 13 ОУД.
25. Бухгалтерский
учет, инспекции и
аудит
25.1 Консультант должен вести достоверный и регулярный
бухгалтерский и документальный учет в отношении Услуг,
предоставляемых по Договору, а также обеспечить его ведение
субконсультантами, в форме и в подробностях, позволяющих
четко определить соответствующие изменения в объемах
расходов за определенные периоды времени.
25.2. Консультант должен разрешить Банку и(или) лицам,
назначенным Банком проводить инспекции, и обеспечить
получение соответствующих разрешений со стороны своих
субконсультантов на их проведение в местах выполнения работ
и(или) проверку всех бухгалтерских и учетных документов,
относящихся к исполнению Договора и подаче Заявки на
участие в конкурсе на оказание Услуг, а также предоставить
соответствующие бухгалтерские и учетные документы для
проверки аудиторами, назначенными Банком, по его
требованию. Консультанту следует обратить внимание на
положение Статьи 10 ОУД, в которой, в частности,
предусмотрено, что действия, направленные на создание
препятствий для проверок и аудита, проводимых Банком
согласно настоящему пункту 25.2 ОУД, является запрещенной
практикой, приводящей к расторжению Договора (а также
объявлению
Консультанта
неправомочным
согласно
процедурам Банка по наложению санкций).
26. Обязанности по
отчетности
26.1 Консультант должен представлять Заказчику отчеты и
документацию, указанные в Приложении А к данному
Договору, по форме, в количестве и в сроки, установленные
данным Приложением.
23
II. Общие условия договора
27. Права
собственности
Заказчика на
отчеты
Повременная оплата
27.1 Если в СУД не предусмотрено иное, все отчеты и
соответствующие данные и информация, в том числе карты,
схемы, планы, базы данных, другие документы и программное
обеспечение, подтверждающие записи, документы или
материалы, собранные или подготовленные Консультантом для
Заказчика
в
процессе
оказания
Услуг,
являются
конфиденциальными, становятся полной собственностью
Заказчика и остаются в его распоряжении. Консультант должен
не позднее даты расторжения или окончания срока действия
настоящего Договора передать в распоряжение Заказчика всю
указанную документацию вместе с ее подробным перечнем.
Консультант может оставить себе копии документов, данных
и(или) программного обеспечения, но не вправе их использовать
для целей, не связанных с настоящим Договором, без
предварительного письменного согласия Заказчика.
27.2 Если для целей разработки планов, чертежей,
спецификаций, проектов, баз данных, других документов и
программного обеспечения требуется заключение лицензионных
соглашений между Консультантом и третьими сторонами,
Консультант должен предварительно получить письменное
согласие Заказчика на заключение таких соглашений. При этом
Заказчик вправе по своему усмотрению потребовать возмещения
расходов, связанных с разработкой программы(м). Другие
ограничения дальнейшего использования документов и
программного обеспечения (при наличии) указаны в СУД.
28. Оборудование,
транспортные
средства и
материалы
28.1 Оборудование, транспортные средства и материалы,
предоставленные Консультанту Заказчиком, или приобретенные
Консультантом полностью или частично за счет средств,
предоставленных
Заказчиком,
являются
собственностью
Заказчика и должны быть соответствующим образом
промаркированы. После расторжения или истечения срока
действия настоящего Договора Консультант должен представить
Заказчику
перечень
полученного
и
приобретенного
оборудования, транспортных средств и материалов и
распорядиться ими в соответствии с инструкциями,
полученными от Заказчика. Получив во временное распоряжение
такое оборудование, транспортные средства и материалы
Консультант должен застраховать их за счет Заказчика в
размере, равном их полной восстановительной стоимости, если
иное не будет предписано Заказчиком в письменной форме.
28.2 Любое оборудование или материалы, ввезенные
Консультантом или его экспертами в страну Заказчика для
использования в процессе реализации проекта, либо для личного
пользования останутся в собственности Консультанта или
24
II. Общие условия договора
экспертов, соответственно.
D.
ЭКСПЕРТЫ КОНСУЛЬТАНТА И СУБКОНСУЛЬТАНТЫ
29. Сведения о
Ключевых
Экспертах
29.1 Должности,
согласованный
перечень
служебных
обязанностей, минимальные квалификационные требования и
предполагаемый срок оказания Услуг для каждого из ключевых
экспертов Консультанта приведены в Приложении В.
29.2 При необходимости и в соответствии с положениями
пункта 20а ОУД Консультант вправе скорректировать
предполагаемый объем трудозатрат ключевых экспертов,
указанный в Приложении B, направив письменное
уведомление Заказчику, при условии, (i) что такие
корректировки не приведут к изменению первоначального
объема трудозатрат для каждого сотрудника более чем на 10%,
или на одну неделю, в зависимости от того что больше; и (ii) что
в целом платежи по настоящему Договору в результате таких
изменений не превысят предельные значения, установленные в
пункте 41.2 ОУД.
29.3 Если потребуется дополнительный объем работ, не
предусмотренный в Техническом задании, приведенном в
Приложении А, расчетные трудозатраты ключевых экспертов
могут быть увеличены на основе письменного соглашения
между Заказчиком и Консультантом. Если, при этом, платежи
по настоящему Договору превысят предельные значения,
установленные в Пункте 41.1 ОУД, должно быть подписано
дополнительное соглашение между Сторонами Договора.
30. Замена Ключевых
Экспертов
30.1 За исключением случаев, когда Заказчиком письменно
согласовано иное, внесение каких-либо изменений в состав
ключевых экспертов не допускается.
30.2 Вместе с тем, замена ключевых экспертов в ходе
исполнения Договора может рассматриваться Заказчиком
только на основании письменного запроса Консультанта и в
силу обстоятельств, находящихся вне пределов разумного
контроля Консультанта, в том числе, но не ограничиваясь,
связанных со смертью эксперта или его недееспособностью по
состоянию здоровья. В подобных случаях, Консультант должен
незамедлительно предоставить в качестве замены другого
сотрудника, обладающего аналогичной или более высокой
квалификацией и опытом, с оплатой по той же ставке.
31. Утверждение
дополнительных
31.1 Если во время исполнения Договора потребуется
привлечение дополнительных ключевых экспертов для
25
II. Общие условия договора
Ключевых
экспертов
32. Отстранение
Эксперта или
субконсультанта
Повременная оплата
оказания Услуг, Консультант должен представить Заказчику на
рассмотрение
и
утверждение
копии
их
резюме
(биографических данных). Если Заказчик не направит
Консультанту возражений в письменной форме (с указанием
причин для возражений) в течение 22-х дней с даты получения
резюме, то дополнительные ключевые эксперты будут
считаться одобренными Заказчиком.
32.1 Если Заказчиком будет выявлено, что кто-либо из
экспертов Консультанта или его субконсультантов совершил
серьезный проступок или был обвинен в совершении
уголовного правонарушения, либо будет установлено, что
эксперт Консультанта или его субконсультант был вовлечен в
коррупционные действия, мошенничество, сговор и(или)
принудительные действия при оказании услуг, то по
письменному запросу Заказчика, Консультант должен
обеспечить им замену.
32.2 В случае, если кто-либо из ключевых экспертов,
неключевых экспертов или субконсультантов, будет признан
Заказчиком недееспособным или не способным выполнять
возложенные на него обязанности, Заказчик, вправе обратиться к
Консультанту с письменным запросом о его замене с указанием
соответствующих оснований.
32.3 Любая кандидатура,
предлагаемая для замены
отстраненного эксперта или субконсультанта, должна обладать
более высокой квалификацией и опытом, и должна быть
приемлемой для Заказчика.
33. Замена/
отстранение
экспертов влияние на
платежи
33.1 За исключением случаев, когда Заказчик дал согласие на
иное, (i) Консультант должен нести все дополнительные
транспортные и другие расходы, возникшие в связи или
вследствие отстранения и(или) замены эксперта или
субконсультанта, и (ii) сумма вознаграждения любого из
экспертов, предоставляемых в качестве замены, не должна
превышать сумму вознаграждения, предназначенную для
выплаты замененным или отстраненным экспертам.
34. Часы работы,
сверхурочные,
отпуска и т.д.
34.1 Часы работы экспертов и праздничные дни указаны в
Приложении В. Для учета времени нахождения в пути в страну
Заказчика и обратно, эксперты, оказывающие услуги в стране
Заказчика, будут считаться приступившими или закончившими
работу по оказанию Услуг в течение количества дней,
указанного в Приложении В, до их прибытия или после их
отъезда из страны Заказчика.
34.2
Эксперты не вправе получать оплату за сверхурочную
26
II. Общие условия договора
работу, брать оплачиваемый отпуск по болезни или уходить в
отпуск, если иное не предусмотрено в Приложении B, при этом
подразумевается, что стоимость всего этого уже включена в
сумму вознаграждения Консультанта.
34.3 Любой уход в отпуск Ключевого эксперта подлежит
предварительному утверждению Консультантом, который
должен обеспечить, чтобы отсутствие эксперта в связи с
отпуском не вызвало задержек в оказании Услуг и(или) не
повлияло на осуществление надлежащего надзора над
оказанием Услуг.
E. ОБЯЗАННОСТИ ЗАКАЗЧИКА
35. Помощь и
освобождение от
налогов
35.1 Если в СУД не предусмотрено иное, Заказчик должен
сделать все возможное, чтобы:
(a) помочь Консультанту получить разрешения на работу, а
также другие документы, необходимые для того, чтобы
Консультант мог оказывать Услуги;
(b) содействовать Консультанту в оперативном получении для
экспертов и, при необходимости, для правомочных членов
их семей, всех необходимых въездных и выездных виз,
видов на жительство, разрешений на обмен валюты и
любых других документов, требующихся для их
пребывания в стране Заказчика в течение срока оказания
услуг, предусмотренного Договором;
(c) обеспечить
быстрое
осуществление
таможенных
формальностей в отношении любого имущества,
необходимого для оказания Услуг, а также личных вещей
экспертов и правомочных членов их семей;
(c) направить инструкции и информацию официальным
лицам, агентам и представителям органов государственной
власти, необходимые и достаточные для обеспечения
своевременного и эффективного оказания Услуг;
(d) помочь Консультанту и экспертам, а также всем
субконсультантам, нанятым Консультантом для оказания
Услуг, в освобождении от необходимости регистрации,
получения каких-либо разрешений на работу по
специальности
или
оформления
их
статуса
в
индивидуальном порядке либо в форме юридического лица
в соответствии с Применимым правом страны Заказчика;
(e) способствовать в рамках Применимого права страны
27
II. Общие условия договора
Повременная оплата
Заказчика,
предоставлению
Консультанту,
всем
субконсультантам
и
экспертам
Консультанта
и
субконсультантов права ввоза в страну Заказчика разумных
сумм иностранной валюты для оказания Услуг или для
личного пользования экспертами и членами их семей, а
также на вывоз сумм, заработанных экспертами в стране
Заказчика при оказании Услуг;
(f)
оказывать Консультанту любое другое содействие, если
таковое предусмотрено в СУД.
36. Доступ к месту
оказания Услуг
36.1 Заказчик гарантирует, что Консультант будет иметь
бесплатный и беспрепятственный доступ к месту, доступ к
которому ему необходим для оказания Услуг. При этом,
Заказчик несет ответственность за любой ущерб, нанесенный
такому месту или расположенному на нем имуществу в связи с
предоставлением доступа к нему, и должен освободить
Консультанта и каждого из его экспертов от ответственности за
нанесение ущерба, за исключением случаев, когда такой ущерб
вызван умышленным несоблюдением правил или небрежностью
Консультанта либо его субконсультантами и(или) экспертами.
37. Изменения в
Применимом
праве в
отношении
налогов и пошлин
37.1 Если после даты подписания настоящего Договора в
Применимое право страны Заказчика будут внесены какие-либо
изменения в отношении налогов и пошлин, что приведет к
увеличению или уменьшению затрат Консультанта в связи с
оказанием Услуг, то суммы вознаграждения и возмещаемых
расходов, подлежащие выплате Консультанту по настоящему
Договору, будут соответственно увеличены или уменьшены по
согласованию Сторон; при этом предельные суммы, указанные
в пункте 41.1 ОУД, будут также соответственно
скорректированы.
38. Услуги,
помещение,
оборудование и
имущество
Заказчика
38.1 Для целей оказания Услуг Заказчик должен бесплатно
предоставить Консультанту и экспертам услуги, помещение,
оборудование и имущество, указанные в Техническом задании
(Приложение А), в порядке и в сроки, установленные в данном
Приложении А.
38.2 Если указанные услуги, помещение, оборудование и
имущество не будут предоставлены Консультанту в порядке и в
сроки установленные в Приложении А, Стороны должны
договориться: (i) о продлении сроков, которое может быть
предоставлено Консультанту для оказания Услуг; (ii) о порядке,
в соответствии с которым Консультант сможет приобрести
соответствующие услуги, помещение, оборудование и
имущество из других источников; (iii) дополнительных
выплатах Консультанту в связи с указанными затратами (если
28
II. Общие условия договора
таковые потребуются), в соответствии с пунктом 41.3 ОУД.
39. Персонал
Заказчика
39.1 Заказчик должен бесплатно назначить для работы с
Консультантом специалистов и вспомогательный персонал,
предложенный Заказчиком по рекомендации Консультанта,
если это предусмотрено в Приложении А.
39.2 Если Заказчик не предоставит Консультанту указанный
персонал в порядке и в сроки, предусмотренные в Приложении
А, Заказчик и Консультант должны договориться о: (i) порядке,
в соответствии с которым будет оказана часть Услуг, на
которою оказало влияние отсутствие персонала Заказчика; (ii)
дополнительной соответствующей оплате услуг Консультанта,
подлежащей выплате Заказчиком (если таковая потребуется), в
соответствии с пунктом 41.3 ОУД.
39.3 Выделенные
Заказчиком
специалисты
и
вспомогательный персонал, за исключением контактных лиц
Заказчика,
должны
работать
под
непосредственным
руководством Консультанта.
Если какой-либо сотрудник,
выделенный Заказчиком, не сможет надлежащим образом
выполнять работу, порученную ему Консультантом в
соответствии с занимаемой им позицией, Консультант вправе
обратиться с просьбой о замене такого сотрудника. При этом
Заказчик не должен без уважительных причин отказывать
Консультанту в такой просьбе.
40. Обязательства по
платежам
40.1 Услуги, оказанные Консультантом по
Договору, должны оплачиваться Заказчиком
предусмотренном в Разделе F ОУД, ниже.
настоящему
в порядке,
F. ПЛАТЕЖИ КОНСУЛЬТАНТУ
41. Предельная сумма 41.1 Смета расходов на оказание
Приложении С и Приложении D.
Услуг
приведена
в
41.2 Платежи по настоящему Договору не должны превышать
предельных сумм в иностранной и местной валюте, указанных в
СУД.
41.3 В отношении любых платежей, превышающих
предельные значения, указанные в пункте 41.2 ОУД, Стороны
должны подписать Дополнительное соглашение к Договору со
ссылкой на положение настоящего Договора, являющегося
основанием для такого Дополнительного соглашения.
42. Вознаграждение и 42.1 Заказчик
должен
выплачивать
Консультанту:
(i)
29
II. Общие условия договора
возмещаемые
расходы
Повременная оплата
вознаграждение, размер
которого
определяется
основе
фактических трудозатрат - времени, отработанного каждым
экспертом при оказании Услуг после даты начала оказания
Услуг или другой даты, письменно согласованной Сторонами; и
(ii) возмещаемые расходы, фактически и разумно понесенные
Консультантом при оказании Услуг.
42.2 Все платежи должны производиться в соответствии со
ставками, установленными в Приложении C и Приложении D.
42.3 Если в СУД корректировка ставок вознаграждения не
предусмотрена, указанное вознаграждение остается неизменным
в течение всего срока действия Договора.
42.4 Ставки вознаграждения включают в себя: (i) зарплаты и
компенсационные выплаты
в размере, согласованном
Консультантом для выплаты экспертам, а также нормативы по
социальным отчислениям и накладные расходы (бонусы или
другие инструменты распределения прибыли не должны
входить в состав накладных расходов), (ii) стоимость
технической поддержки со стороны персонала головного офиса
Консультанта, не входящего в состав экспертов в Приложении
B, (iii) прибыль Консультанта, и (iv) любые другие
составляющие, указанные в СУД.
42.5 Любые ставки вознаграждения, установленные для еще не
нанятых экспертов, являются предварительными и подлежат
пересмотру и письменному одобрению Заказчиком после того
как применяемые ставки вознаграждения и компенсаций станут
известны.
43. Налоги и
пошлины
43.1 Консультант, субконсультанты и эксперты несут
ответственность за все налоговые обязательства, связанные с
исполнением Договора, если иное не предусмотрено в СУД.
43.2 Как исключение из вышесказанного и в соответствии с
положениями СУД, все местные идентифицируемые косвенные
налоги (перечисленные постатейно и согласованные на
переговорах по Договору) подлежат возмещению Консультанту
или оплачиваются Заказчиком за Консультанта.
44. Валюта платежа
44.1 Любые платежи по настоящему Договору должны
производиться в валюте(ах), указанной(ых) в СУД.
45. Порядок
выставления
счетов и
осуществления
45.1 Выставление счетов и осуществление платежей за
предоставляемые Услуги должно производиться следующим
образом:
30
II. Общие условия договора
платежей
(a)
Авансовый платеж. В течение срока, указанного в СУД
после вступления Договора в силу, Заказчик произведет
авансовый платеж Консультанту в соответствии с
положениями СУД. Если иное не предусмотрено в СУД,
авансовый платеж будет произведен после получения
приемлемой для Заказчика банковской гарантии возврата
авансового платежа на сумму (или суммы) и в валюте (или
валютах), указанных в СУД. Банковская гарантия (i),
должна оставаться в силе до полного погашения
авансового платежа, и (ii) быть выпущена в соответствии с
формой, приведенной в Приложении Е, или иной формой,
письменно одобренной Заказчиком. Авансовый платеж
будет погашаться Заказчиком равными долями против
счетов, выставленных Консультантом за количество
месяцев оказания Услуг, указанных в СУД, до полного его
погашения.
(b)
Детализированные счета. В возможно короткие сроки, но
не позднее, чем через 15 дней после окончания каждого
календарного месяца или иного периода, если таковой
предусмотрен в СУД, в течение всего срока оказания
Услуг Консультант должен представлять Заказчику
детализированный счет в двух экземплярах с приложением
чеков и других надлежащих подтверждающих документов
на общую сумму, подлежащую оплате в соответствии со
Статьями 44 и 45 ОУД за соответствующий период или
иной период, указанный в СУД. Отдельные счета на
оплату должны представляться для затрат в иностранной и
национальной валютах. В каждом счете сумма
вознаграждения и сумма возмещаемых расходов должны
быть указаны отдельно.
(c) Заказчик должен произвести оплату по счетам Консультанта
в течение 60 дней после их получения Заказчиком вместе с
подтверждающими документами. При этом, только часть
счета,
не
сопровождающаяся
надлежащими
подтверждающими документами может быть исключена из
суммы платежа. В случае обнаружения каких-либо
расхождений между фактическими выплатами и расходами,
разрешенными Консультанту, Заказчик может добавить или
вычесть такую разницу из любого последующего платежа.
(d) Окончательный платеж. Окончательный платеж на
основании настоящей Статьи должен быть произведен
только после того, как заключительный отчет и
окончательный
счет,
называемые
соответственно
"Заключительный отчет" и “Окончательный счет", будут
31
II. Общие условия договора
Повременная оплата
представлены Консультантом и утверждены Заказчиком
как удовлетворительные. Услуги будут считаться
оказанными и полностью принятыми Заказчиком, а
заключительный отчет и окончательный счет утвержденными им, только по истечение 90 календарных
дней после получения Заказчиком заключительного отчета
и окончательного счета, если в течение указанного периода
Заказчик не направит Консультанту письменное
уведомление с подробным указанием недостатков,
выявленных в процессе оказания Услуг, в заключительном
отчете или окончательном счете. В случае получения
указанного
уведомления
Консультант
должен
незамедлительно сделать все необходимые исправления,
после чего описанный выше процесс должен быть
повторен. Любая сумма, выплаченная Заказчиком или
инициированная им к выплате Консультанту на основании
настоящей Статьи, сверх суммы, подлежащей оплате в
соответствии с положениями настоящего Договора, должна
быть возвращена Консультантом Заказчику в течение 30
дней после получения Консультантом соответствующего
уведомления. Любые подобные претензии Заказчика о
возмещении должны быть направлены им Консультанту в
течение 12 календарных месяцев после получения
Заказчиком заключительного отчета и окончательного
счета, утвержденного Заказчиком в порядке, описанном
выше.
(e) Все платежи по настоящему Договору должны
производиться на банковские счета Консультанта,
указанные в СУД.
(f)
46. Проценты по
просроченным
платежам
За исключением окончательного платежа, произведенного в
соответствии с подпунктом (d) выше, платежи не могут
служить подтверждением принятия Заказчиком оказанных
Услуг и не освобождают Консультанта от его обязательств
по настоящему Договору.
46.1 Если Заказчик задержал оплату более чем на 15 дней
после даты, указанной в пункте 45.1(с) ОУД, за каждый день
просрочки платежа Консультанту должен быть выплачен
процент по годовой ставке, указанной в СУД, на сумму,
подлежащую оплате, но не оплаченную Заказчиком.
G. СПРАВЕДЛИВОСТЬ И ДОБРАЯ ВОЛЯ
47. Добрая Воля
47.1 Стороны обязуются действовать в рамках настоящего
Договора в духе доброй воли и с уважением к правам друг
32
II. Общие условия договора
друга, и принимать все разумные меры для достижения целей
настоящего Договора.
H. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
48. Мировое
соглашение
48.1 Стороны должны стремиться к разрешению любых
разногласий по взаимному согласию посредством взаимных
консультаций.
48.2 Если какая-либо Сторона Договора возражает против
действия или бездействия другой Стороны, то такая Сторона
вправе подать письменное Уведомление о Разногласиях другой
Стороне с детальным описанием оснований для разногласий.
Сторона, получившая Уведомление о Разногласиях, должна
рассмотреть и ответить на него письменно в течение 14-ти дней
после получения. Если Сторона не ответит в течение 14-ти дней
или разногласия не будут разрешены по взаимному согласию в
течение 14-ти дней после ответа другой Стороны, должны
применяться положения пункта 49.1 ОУД.
49. Урегулирование
Споров
49.1 Любые разногласия между Сторонами, возникшие в связи
с реализацией настоящего Договора или связанные с ним и не
разрешенные по взаимному согласию Сторон, могут быть
переданы любой из Сторон для разбирательства в третейский или
арбитражный суд согласно положениям СУД.
33
II. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
Приложение 1: Политика Банка в области противодействия
коррупции и мошенничеству
1.1
В соответствии с требованиями Банка Заказчики (включая бенефициаров
проектов, финансируемых Банком), а также участники конкурса, поставщики,
подрядчики, субподрядчики, концессионеры, консультанты, субконсультанты и
эксперты, работающие по договорам, финансируемым Банком, должны соблюдать
высочайшие нормы деловой этики в ходе проведения конкурсов и исполнения
договоров.
Консультанты несут ответственность за то, чтобы ни одно физическое
или
юридическое лицо, предусмотренное заявкой на участие в конкурсе, в том числе,
входящее в число партнеров ПКО, поставщиков, подрядчиков, субподрядчиков,
концессионеров, консультантов, субконсультантов или экспертов, не было признано
неправомочным согласно положениям нормативного документа ЕБРР "Принципы и
порядок осуществления правоприменительных мер" ((ПППМ) (Enforcement Policy and
Procedures - EPPs) на соответствующую дату (согласно определению данному в
ПППМ) ПППМ и Перечень неправомочных физических или юридических лиц
размещен на сайте ЕБРР по адресу: www.ebrd.com .
Включение в заявку на участие в конкурсе лица, неправомочного для участия в
конкурсе и исполнения договоров, финансируемых ЕБРР, повлечет за собой
незамедлительное отклонение заявки.
Приведенные ниже понятия определены Банком как Запрещенные действия (в
единственном числе - Запрещенное действие):
(i)
"коррупционные действия" означает предложение, предоставление, получение
или вымогательство напрямую или через посредника чего-либо ценного с целью
оказания неправомерного влияния на действия другой стороны;
(ii)
"мошеннические действия" означает любое действие или бездействие, в том
числе искажение фактов, намеренно или непреднамеренно вводящее в
заблуждение, или попытка ввести в заблуждение сторону с целью получения
финансовой или иной выгоды либо уклонения от выполнения обязательств;
(iii) "принудительные действия" означает причинение ущерба или вреда, либо угрозу
их причинения прямо или косвенно какой-либо стороне, либо имуществу этой
стороны с целью оказания неправомерного влияния на ее действия; и
(iv) "сговор" означает договоренность между двумя или более сторонами в интересах
достижения ненадлежащей цели, в том числе оказание неправомерного влияния
на действия другой стороны.
Совершение или подозрение в совершении какого-либо Запрещенного действия в
связи с проведением конкурса, присуждением договора или предоставлением
35
II. Общие условия Договора – Приложение 1
финансируемых Банком консультационных услуг в рамках договора по проекту Банка
(согласно определению, данному в ПППМ), либо вынесение приговора, связанного с
совершением Запрещенных действий, на основании окончательного решения суда в
стране – члене Банка или правоприменительного (или подобного ему) механизма
другой международной организации, должны рассматриваться в соответствии с
положениями ПППМ.
Выявление факта совершения Запрещенных действий в соответствии с определением,
приведенным в ПППМ Банка, может привести к одному или нескольким
последствиям, указанным ниже:
(i)
Отклонение решения о присуждении договора на оказание
консультационных услуг физическому или юридическому лицу (а также
любому аффилированному лицу, подпадающему под определение
"аффилированные лица", содержащееся в ПППМ), признанному
совершившим Запрещенное(ые) действие(я);
(ii)
Аннулирование части средств, финансируемых Банком, выделенных на
оплату консультационных услуг по договорам, заключенным с
физическим или юридическим лицом (и любым из аффилированных лиц),
признанным совершившим Запрещенное(ые) действие(я);
(iii)
Вручение официального "Письма о вынесении выговора" физическому
или юридическому лицу (и любому из аффилированных лиц),
признанному совершившим Запрещенное(ые) действие(я);
(iv)
Объявление физического или юридического лица (и любого из
аффилированных лиц), совершившего Запрещенное(ые) действие(я),
неправомочным быть контрагентом Банка на неопределенный или
определенный срок в любом новом проекте Банка (согласно определению
этих терминов в ПППМ Банка); такое отстранение может сопровождаться
условием, в соответствии с которым срок отстранения может быть
сокращен или прекращен, если отстраненное физическое или юридическое
лицо продемонстрирует соблюдение установленных требований, таких как
внедрение и/или реализация программ корпоративного соответствия или
этики;
(v)
Объявление условного неотстранения, в соответствии с которым в
отношении физического или юридического лица (и любого из
аффилированных лиц), признанного совершившим Запрещенное(ые)
действие(я), будут на определенный срок применены исправительные,
профилактические или иные меры, как непременное условие
неотстранения. В случае, если физическое(ие) или юридическое(ие)
лицо(а) не сможет продемонстрировать соблюдение установленных
условий в течение определенного срока, отстранение вступит в силу
автоматически на неопределенный или определенный срок;
36
II. Общие условия Договора – Приложение 1
(vi)
Объявление отстранения с условно-досрочным освобождением, в
соответствии с которым физическое или юридическое лицо (и любое из
аффилированных лиц), признанное совершившим Запрещенное(ые)
действие(я), является неправомочным на
определенный срок с
возможностью досрочного восстановления в правах и сокращением или
аннулированием срока отстранения, если указанное физическое или
юридическое лицо (и аффилированные лица) продемонстрирует
соблюдение установленных условий, таких как внедрение и/или
реализация программ корпоративного соответствия и этики;
(vii)
Предписание физическому или юридическому лицо (и любому из
аффилированных лиц), признанному совершившим Запрещенное(ые)
действие(я), возвратить полученные средства любой другой стороне.
Заказчики и консультанты, которым присуждены договоры на оказание
консультационных услуг, финансируемые Банком, обязаны незамедлительно
уведомить Банк, в случае получения какой-либо информации о подозрении в
совершении Запрещенных действий в отношении договора на оказание
консультационных услуг, финансируемого Банком. Соответствующие положения
также должны быть включены во все договоры субподряда, заключаемые
консультантом, получающим финансирование за счет средств Банка.
1.2
Заказчики и консультанты, которым присуждены договоры на оказание
консультационных услуг, финансируемые Банком, обязаны: добросовестно и в полной
мере сотрудничать с Банком при проведении расследования в связи с подозрением в
совершении Запрещенных действий, проводимого в соответствии с положениями
ПППМ; оперативно предоставлять соответствующую информацию Банку на
основании его обоснованных запросов; а также предоставить Банку или его
представителям доступ к бухгалтерской отчетности и документам, имеющим
отношение к проведению такого расследования. Соответствующие положения должны
быть также включены во все договоры субподряда, заключаемые консультантом,
получающим финансирование за счет средств Банка.
37
III.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДОГОВОРА
[Примечания в скобках даны только в качестве рекомендаций и должны быть
удалены из окончательного текста подписанного договора]
Номер
статьи
ОУД
Дополнения к Статьям Общих условий Договора
1.1(b) и 3.1
Договор подлежит толкованию в соответствии с законодательством
[указать название страны].
[Примечание: договоры, финансируемые Банком, обычно указывают
законодательство страны Заказчика, в качестве законодательства,
регулирующего положения договора. Тем не менее, Стороны вправе
указать законодательство другой страны; в этом случае в данном
пункте следует указать название соответствующей страны. При этом
квадратные скобки следует удалить.]
4.1
Языком Договора является:____________.
6.1 и 6.2
Адреса:
Заказчик:
Кому:
Факс:
Электронная почта (если применимо):
Консультант: __________________________________________
Кому:
Факс:
Электронная почта (если применимо):
8.1
[Примечание: Если консультант состоит из одного юридического лица,
следует указать: "не применяется"
ИЛИ
Если Консультант представляет собой партнерство, консорциумом или
объединение фирм (ПКО), состоящее из двух и более юридических лиц, в
данном пункте следует указать наименование партнера ПКО, адрес
которого содержится в пункте 6.1 СУД.]
Ведущим партнером по поручению ПКО является ___________
______________________________ [указать наименование партнера]
39
III. Специальные условия договора
9.1
11.1
Уполномоченными представителями являются:
От имени Заказчика:
[Ф.И.О., должность]
От имени Консультанта:
[Ф.И.О., должность]
[Примечание: При отсутствии дополнительных условий для вступления
договора в силу, указать: "не применяется";
ИЛИ
Перечислить условия вступления договора в силу, например, получение
одобрения от Банка в отношении Договора, вступление в силу
[кредитного соглашения /соглашения о гранте] Банка, получение
Консультантом авансового платежа, или получение Заказчиком
банковской гарантии возврата авансового платежа (см пункт 45.1 СУД
(а)), и т.п.]
Условиями для вступления Договора в силу являются: [указать: “не
применяется” или перечислить соответствующие условия]
12.1
Расторжение Договора в связи с невступлением в силу:
Период времени должен составлять _______________________ [указать
период времени, например: четыре месяца].
13.1
Начало оказания Услуг:
Количество дней _________________ [например: десять].
Подтверждение готовности ключевых экспертов приступить к
выполнению Задания должно быть представлено Заказчику в письменной
форме в виде письменного заявления, подписанного каждым Ключевым
Экспертом.
14.1
Истечение срока действия Договора:
Период времени должен составлять ________________________
[указать период времени, например: двенадцать месяцев].
21 b.
Заказчик оставляет за собой право определить в каждом конкретном
случае должен ли Консультант быть отстранен от поставки товаров,
выполнения работ или оказания неконсультационных услуг в связи с
конфликтом интересов, описанным в пункте 21.1.3 ОУД.
Да ______ Нет _____
40
III. Специальные условия договора
23.1
Дополнительные положения отсутствуют.
[ИЛИ
Следующее ограничение ответственности Консультанта по отношению
к Заказчику может быть предметом переговоров по Договору:
“Ограничение
Заказчику:
(a)
ответственности
Консультанта
по
отношению
к
За исключением случаев грубой небрежности или
умышленных
неправомерных
действий
со
стороны
Консультанта либо любого лица или фирмы, действующей от
имени Консультанта при оказании настоящих Услуг,
Консультант, не должен нести ответственность перед
Заказчиком в связи с ущербом, нанесенным имуществу
Заказчика, за:
(i)
любой косвенный или последующий ущерб или убытки; и
(ii)
за любые прямые потери или ущерб, превышающие в
____ [вставить множитель, например: один, два, три]
раз(а) общую сумму Договора.
(b) Данное ограничение ответственности не должно:
(i)
относиться к ответственности Консультанта, если таковая
предусмотрена, за ущерб, причиненный третьим лицам,
Консультантом либо каким-либо лицом или фирмой,
действующим от имени Консультанта в процессе
оказания Услуг;
(ii)
быть истолковано, как предоставление Консультанту
каких-либо ограничений или исключений в отношении
его
ответственности,
что
запрещено
[указать
"Применимым правом", если это законодательство
страны Заказчика, или указать "Применимым правом
страны Заказчика", если применимым правом указанным в
пункте 1.1 (b) является законодательство, отличное от
законодательства страны Заказчика].
[Примечания для Заказчика и Консультанта: Любые предложения,
сделанные Консультантом в заявке на участие в конкурсе, связанные с
исключением/ограничением ответственности Консультанта по
Договору, должны быть внимательно изучены Заказчиком и
обсуждены с Банком до принятия каких-либо предложений по
изменению положений конкурсной документации. В этой связи,
Стороны должны быть осведомлены о политике Банка по этому
41
III. Специальные условия договора
вопросу, которая заключается в следующем:
Чтобы быть приемлемым для Банка, любое ограничение
ответственности Консультанта должно, как минимум, в разумной
мере касаться: (а) ущерба, который Консультант может
потенциально нанести Заказчику, и (b) способности Консультанта
выплатить компенсацию за счет собственных средств и за счет
разумного страхового покрытия. Ответственность Консультанта не
должна быть ограничена более чем на коэффициент к общей сумме
платежей Консультанту по договору, включая вознаграждение и
возмещаемые расходы. Для Банка не приемлемо заявление о том, что
Консультант несет ответственность только в форме повторного
оказание услуг, признанных оказанными некачественно. Кроме того,
ответственность Консультанта не должна быть ограничена только
ответственностью за убытки или ущерб, причиненные в результате
грубой небрежности или умышленных неправомерных действий
Консультанта.
Для Банка также является неприемлемым положение о том, что
Заказчик должен оградить и обезопасить Консультанта от претензий
со стороны третьих лиц, за исключением, конечно, тех случаев, когда
такие претензии основываются на потерях или ущербе, причиненном
неисполнением или противоправными действиями Заказчика, в той
степени, которая допустима законодательством страны Заказчика.]
24.1
Страховое покрытие от рисков, должно быть следующим:
[Примечание: Удалить то, что не применимо, за исключением пункта
(a)].
(a)
Страхование профессиональной ответственности с минимальным
покрытием ______________________ [указать валюту и сумму,
которая должна быть не меньше общей суммы Договора];
(b)
Страхование гражданской ответственности автотранспортных
средств перед третьими лицами в отношении автотранспортных
средств, используемых Консультантом, его экспертами или
субконсультантами в стране Заказчика, с минимальным покрытием
______________________ [указать валюту и сумму или указать: "в
соответствии с действующим законодательством страны
Заказчика"];
(c) Страхование ответственности перед третьими лицами, с
минимальным покрытием ______________________ [указать
валюту и сумму или указать: "в соответствии с действующим
законодательством страны Заказчика"];
42
III. Специальные условия договора
(d) Страхование ответственности работодателя и компенсационное
страхование работников от несчастных случаев в отношении
экспертов и субконсультантам - в соответствии с применимыми
положениями действующего законодательства в стране Заказчика;
а также, в отношении экспертов - страхование жизни, здоровья, от
несчастных случаев, в поездках или другие виды страхования,
которые могут быть потребоваться; и
(e) Страхование от потери или повреждений: (i) оборудования,
приобретенного полностью или частично за счет средств, по
настоящему Договору, (ii) имущества Консультанта, используемого
при оказании Услуг, и (iii) документов, подготовленных
Консультантом в процессе оказания Услуг.
27.1
[Примечание: При необходимости укажите какие-либо исключения из
положения о правах собственности, ______________________________
]
27.2
[Примечание: При отсутствии ограничений на использование любой из
Сторон в будущем документов, указанных в п.27.2 ОУТ, данный пункт
27.2 СУД следует удалить. Если Стороны считают необходимым
ограничить использование документов, следует указать один из
следующих вариантов или иной вариант, согласованный Сторонами:]
[Консультант не вправе использовать [указать, что применимо: .......
документы и программное обеспечение ...........] для целей, не связанных
с настоящим Договором, без предварительного письменного согласия
Заказчика.]
ИЛИ
[Заказчик не вправе использовать [указать, что применимо: …….
документы и программное обеспечение ………..] для целей, не
связанных с настоящим Договором, без предварительного письменного
согласия Консультанта.]
ИЛИ
[Ни одна Сторона не вправе использовать [указать, что применимо:
……. документы и программное обеспечение ………..] для целей, не
связанных с настоящим Договором, без предварительного письменного
согласия с другой Стороной.]
35.1
(a) - (e)
[Примечание: Перечислите какие-либо изменения или дополнения к
пункту 35.1 ОУД. При отсутствии изменений или дополнений
настоящий пункт 35.1 СУД следует удалить].
43
III. Специальные условия договора
35.1(f)
[Примечание: Перечислите другие виды содействия Консультанту,
которое будут предоставлены Заказчиком.
Если дополнительное
содействие не предусмотрено, удалите настоящий пункт 35.1(f) СУД.]
41.2
Предельная сумма Договора в иностранной валюте или валютах:
____________________ [указать валюту и сумму для каждой валюты]
[указать:” включая” или “не включая”] местные косвенные налоги.
Предельная сумма в местной валюте: ___________________ [указать
валюту и сумму] [указать:” включая” или “не включая”] местные
косвенные налоги.
Любые местные косвенные налоги, уплачиваемые в отношении
настоящего Договора за услуги, предоставляемые Консультантом,
должны
быть
[указать
соответственно:
"оплачены"
или
"возмещены"]
Заказчиком
[указать
соответственно:
"за
Консультанта" или "Консультанту"].
42.3
Корректировка
ставок
вознаграждения
“применяется” или “не применяется”]
……………..
[указать
[Примечание: Если срок действия Договора составляет менее 18
месяцев, корректировка ставок вознаграждения не применяется.]
Если срок действия Договора составляет более 18 месяцев, в данный
пункт может быть включено положение о корректировке сумм
вознаграждения из-за внешней и/или внутренней инфляции.
Корректировка должна производиться каждые 12 месяцев после даты
заключения Договора для вознаграждения в иностранной, а также в
местной валюте, за исключением тех случаев, когда в инфляция стране
Заказчика очень высока. В этих случаях корректировку вознаграждения
в местной валюте необходимо проводить более часто. Вознаграждение
в иностранной валюте, должны корректироваться с помощью
соответствующего индекса для зарплат в стране, использующей
соответствующую иностранную валюту (которая, как правило,
является страной Консультанта), тогда как вознаграждение в
местной валюте - с помощью соответствующего индекса для страны
Заказчика. Ниже приведен пример:
{Корректировка
вознаграждения,
подлежащего
выплате
в
[иностранной и/ или местной] валюте, должна проводиться следующим
образом:
(1)
Вознаграждение, выплачиваемое в иностранной валюте на основе
ставок, указанных в Приложении С, подлежит корректировке
каждые 12 месяцев (и, первый раз в отношении вознаграждения,
44
III. Специальные условия договора
причитающегося к оплате начиная с 13-го календарного месяца
после даты вступления в силу Договора) по следующей формуле:
If
If
}
Rf  Rfo 
{или Rf  Rfo   0.1  0.9
Ifo
Ifo
где
Rf - скорректированное вознаграждение;
Rfo - вознаграждение, выплачиваемое на основании ставок
вознаграждения,
выраженных
в
иностранной
валюте
(Приложение С);
If - официальный индекс для заработной платы в стране,
использующей иностранную валюту, установленный для первого
месяца, в отношении которого должна быть применена
корректировка; и
Ifo - официальный индекс для заработной платы в стране,
использующей иностранную валюту, установленный для месяца в
котором был подписан Договор.
Консультант должен указать наименование ведомства,
публикующего индекс, и все необходимые параметры
официального индекса для расчета заработной платы,
соответствующего показателям If и Ifo формулы для
корректировки вознаграждения, выплачиваемого в иностранной
валюте: [Указать: название индекса, наименование ведомства и
необходимые параметры индекса для иностранной валюты,
например, "Индекс потребительских цен для всех городских
потребителей (CPI-U), без учета сезонных колебаний;
Министерство труда США, Бюро трудовой статистики "]
(2)
Вознаграждение, выплачиваемое в местной валюте в
соответствии со ставками, указанными в Приложении D
подлежит корректировке каждые [указать число] месяцев (и,
первый раз, в отношении вознаграждения, начисляемого за
[указать число] календарный месяц после даты подписания
Договора), применяя следующую формулу:
Il
Il
}
Rl  Rlo 
{или Rl  Rlo   0.1  0.9
Ilo
Ilo
где
Rl - скорректированное вознаграждение;
Rlo - вознаграждение, выплачиваемое на основании ставок
(Приложение D) в местной валюте;
Il - официальный индекс для заработной платы в стране
Заказчика для первого месяца, в котором должна быть
применена корректировка; и
45
III. Специальные условия договора
Ilo - официальный индекс для заработной платы в стране
Заказчика для месяца в котором был подписан Договор.
Заказчик должен указать наименование ведомства, публикующего
индекс, и все необходимые параметры официального индекса,
применяемого
для
расчета
заработной
платы,
соответствующего показателям Il и Ilo формулы для
корректировки вознаграждения, выплачиваемого в местной
валюте: [Указать название индекса, наименование ведомства и
необходимые параметры индекса для местной валюты]
(3) Любая часть вознаграждения, которая выплачивается в валюте,
отличной от валюты официального индекса зарплаты, используемого в
формуле для корректировки, должна быть скорректирована с учетом
коэффициента коррекции X0/X. X0 - это количество единиц валюты в
стране, использующей официальный индекс, эквивалентное одной
единице валюты платежа на дату заключения договора. Х - это
количество единиц валюты страны, использующей официальный индекс,
эквивалентное одной единице валюты платежа в первый день первого
месяца, в котором будет действовать корректировка.]
43.1 and
43.2
[Примечание: Банк оставляет на усмотрение Заказчика принятие
решения о том, будет ли Консультант: (i) освобожден от уплаты
местных косвенных налогов, или (ii) получать возмещение от Заказчика
за уплату любого подобного налога, который ему, возможно, придется
уплатить (или Заказчик будет уплачивать такие налоги за
Консультанта)].
Заказчик гарантирует, что [выбрать один из применимых вариантов в
соответствии с пунктом ИУК 16.3 и в зависимости от итогов
переговоров по договору (Форма FIN-2 конкурсной документации, часть
B "Косвенные местные налоги - Смета"):
Если пунктом ИУК 16.3 предусмотрено освобождение Консультанта
от уплаты налогов, следует указать следующее: "Консультант,
субконсультант и эксперты должны быть освобождены от"
ИЛИ
Если пунктом ИУК 16.3 не предусмотрено освобождение Консультанта
от уплаты налогов и, в зависимости от того, будет ли Заказчик
уплачивать такие налоги за Консультанта у источника дохода или их
должен платить Консультант, следует указать следующее:
“Заказчик должен уплатить за Консультанта, субконсультантов и
экспертов” ИЛИ “Заказчик должен возместить Консультанту,
субконсультантам и экспертам”]
46
III. Специальные условия договора
любые косвенные налоги, пошлины, сборы и другие платежи,
подлежащие уплате Консультантом, субконсультантами и экспертами в
стране Заказчика в соответствии с действующим законодательством, в
отношении:
(a)
любых выплат когда-либо произведенных Консультанту,
субконсультантам и экспертам (за исключением граждан или
постоянных жителей страны Заказчика), в связи с оказанием Услуг;
(b) любого оборудования, сырья и материалов, ввезенных в страну
Заказчика Консультантом или субконсультантами с целью оказания
Услуг и которые, будучи ввезены на территорию страны Заказчика,
будут впоследствии вывезены из нее;
(c) любого оборудования, ввезенного для целей оказания Услуг и
оплачиваемого из средств, предоставленных Заказчиком, и которое
считается собственностью Заказчика;
(d) любого имущества, ввезенного в страну Заказчика Консультантом,
субконсультантами или экспертами (за исключением граждан или
постоянных жителей страны Заказчика) либо членами их семей для
их личного пользования, и которые впоследствии будут вывезены
ими при отъезде из страны Заказчика, при условии, что:
(i) Консультант, субконсультанты и эксперты будут
соблюдать установленные таможенные процедуры страны
Заказчика в отношении ввоза имущества в страну
Заказчика; и
(ii) если Консультант, субконсультанты или эксперты не
вывезут, а утилизируют какое-либо имущество в стране
Заказчика, освобожденное от таможенных пошлин и
налогов, то Консультант, субконсультанты или эксперты
должны будут: (a) уплатить таможенные пошлины и
налоги в соответствии с правилами, установленными в
стране Заказчика, или (b) возместить их Заказчику, если
они были уплачены им при ввозе данного имущества в
страну Заказчика.
44.1
Платежи по настоящему Договору должны производиться в
следующей(их) валюте(ах): [указать валюту или валюты в
соответствии с финансовым предложением (форма FIN-2) заявки на
участие в конкурсе]
45.1(a)
[Примечание: Авансовый платеж может производиться в
иностранной или местной валюте, либо в обеих валютах одновременно;
выберите нужную формулировку из вариантов, приведенных ниже.
47
III. Специальные условия договора
Банковская гарантия возврата авансового платежа должна быть
выражена в той же валюте или валютах.]
В отношении авансового платежа и банковской гарантии возврата
авансового платежа применяются следующие положения:
(1)
Авансовый платеж [указать сумму в иностранной валюте] [и
[указать сумму в местной валюте] будет произведен в течение
[указать число] дней после Даты вступления Договора в силу.
Погашение авансового платежа будет осуществляться Заказчиком
равными долями при получении платежных документов за первые
[указать число] месяцев оказания Услуг до тех пор, пока
авансовый платеж не будет полностью погашен.
(2) Банковская гарантия возврата авансового платежа должна быть
выпущена на сумму равную авансовому платежу и в валюте(ах)
авансового платежа.
45.1(b)
[Примечание: Данный пункт 45.1(b) следует удалить, если
Консультант должен представлять детализированные счета
ежемесячно. В противном случае следующий текст может быть
использован для указания иной требующейся периодичности
представления счетов:
Консультант должен представлять Заказчику детализированные счета со
следующей периодичностью:__________________ [например, "каждый
квартал", "каждые шесть месяцев", "каждые две недели" и т.д.].]
45.1(e)
Банковский счет:
для оплаты в иностранной валюте: [указать счет].
для оплаты в местной валюте: [указать счет].
46.1
49.
Процентная ставка: [указать ставку].
Любой спор, разногласие или претензия, возникшие в процессе
реализации настоящего Договора или связанные с ним, либо с
нарушением, расторжением или недействительностью настоящего
Договора, которые не могут быть урегулированы по взаимному
согласию сторон, должны рассматриваться и быть урегулированы в
соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, действующим
на Дату вступления Договора в силу. При разбирательстве будет
задействован один арбитр. Организацией, назначающей арбитра для
проведения арбитражного разбирательства в соответствии с
регламентом ЮНСИТРАЛ, является Лондонский суд международного
арбитража. Местом проведения арбитражного разбирательства является
48
III. Специальные условия договора
г. Лондон, Англия. В процессе всего арбитражного разбирательства
должен использоваться английский язык. Стороны настоящим
отказываются от своих прав, предусмотренных Законом об арбитраже
1996 года или иным законом, которые позволяют обжаловать любое
арбитражное решение либо добиваться определения вопроса о правовой
норме до рассмотрения фактов в судах Англии или в других местах.
Если регламент ЮНСИТРАЛ не может быть применен к конкретной
ситуации, арбитр будет иметь полную свободу при определении
порядка действий, и решение арбитра будет окончательным.
Любое вынесенное арбитром решение является окончательным и
обязательным для Сторон и будет заменять собой любые другие
средства правовой защиты.
49
IV.
Приложения
ПРИЛОЖЕНИЕ A – ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ
[Примечание: Данное Приложение должно содержать Техническое задание (ТЗ),
доработанное Заказчиком и Консультантом в ходе переговоров, а также даты
завершения различных задач, места выполнения разных задач, подробные требования
к отчетности, вклад Заказчика, в том числе персонал, назначенный Заказчиком для
совместной работы с командой Консультанта, и конкретные задачи, требующие
предварительного одобрения Заказчиком.
Вставьте текст Технического задания, основанный на тексте Раздела 7 конкурсной
документации с изменениями, внесенными в него в соответствии с информацией,
содержащейся в формах с TECH-1 до TECH-5 технического предложения
Консультанта. Выделите цветом изменения, внесенные в Раздел 7 конкурсной
документации].
[Если услуги представляют собой или включают в себя надзор за строительными
работами требующими предварительного одобрения Заказчика, в раздел ТЗ
"Требования к отчетности" должно добавлено следующее положение:
"Предпринимая какие-либо действия в соответствии с договором на выполнение
строительно-монтажных работ Консультант, действующий в качестве "Инженера"
должен получить письменное одобрение Заказчика, действующего в качестве
“Работодателя", на осуществление таких действий."]
ПРИЛОЖЕНИЕ B – КЛЮЧЕВЫЕ ЭКСПЕРТЫ
[Вставьте таблицу, составленную на основе формы TECH-6 Технического
предложения Консультанта и согласованную во время переговоров по Договору.
Приложите резюме (CV) (обновленные и подписанные соответствующими
ключевыми экспертами), подтверждающие квалификацию ключевых экспертов.
[Укажите часы работы ключевых экспертов: перечислите часы работы ключевых
экспертов; время в пути до / от страны Заказчика; применимость оплачиваемых
отпусков, при наличии; праздничные дни в стране Заказчика, которые могут
повлиять на работу Консультанта; и т.д. Убедитесь, что данные в таблице
соответствуют данным, содержащимся в форме TECH-6. В частности: один месяц
должен соответствовать двадцати двум (22) рабочим (оплачиваемым) дням. Один
рабочий (оплачиваемый) день должен соответствовать не менее восьми (8) рабочим
(оплачиваемым) часам.]
51
IV. Приложения
[Для заданий, финансируемых из средств займа/ кредита, применяются Приложения C и
D; для заданий финансируемых из средств гранта, применяются Приложения C / D.]
ПРИЛОЖЕНИЕ C – СМЕТНАЯ СТОИМОСТЬ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ
1.
Месячные ставки для Экспертов:
[Вставьте таблицу со ставками вознаграждения. Таблица должна быть
основана на форме FIN-3, содержащейся в заявке Консультанта на участие в
конкурсе, и отражать все изменения, согласованные во время переговоров по
Договору, если таковые имеются. В сноске следует перечислить изменения,
внесенные в форму FIN-3 на переговорах, или указать, что изменения не
вносились.]
ПРИЛОЖЕНИЕ D – СМЕТНАЯ СТОИМОСТЬ ВОЗМЕЩАЕМЫХ РАСХОДОВ
1.
[Вставьте таблицу со ставками возмещаемых расходов. Таблица должна быть
основана на форме FIN-4, содержащейся в заявке Консультанта на участие в
конкурсе и отражать все изменения, согласованные во время переговоров по
Договору, если таковые имеются. В сноске следует перечислить изменения,
внесенные в форму FIN-4 на переговорах, или указать, что изменения не
вносились.]
2.
Все возмещаемые расходы компенсируются по фактической стоимости, если иное
прямо не предусмотрено в настоящем приложении, при этом превышение суммы,
указанной в Договоре, не допускается.
ПРИЛОЖЕНИЕ C/D – СМЕТНАЯ СТОИМОСТЬ
ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ И ВОЗМЕЩАЕМЫХ
РАСХОДОВ
[Вставьте таблицу с разбивкой расходов. Таблица должна быть основана на
форме FIN-3/4, содержащейся в заявке Консультанта на участие в конкурсе, и
отражать все изменения, согласованные во время переговоров по Договору, если
таковые имеются. В сноске должны быть перечислены изменения, внесенные в
форму FIN-3/4 на переговорах, или указано, что изменения не вносились.]
52
III. Специальные условия договора
ПРИЛОЖЕНИЕ E - ФОРМА БАНКОВСКОЙ ГАРАНТИИ
ВОЗВРАТА АВАНСОВОГО ПЛАТЕЖА
[Примечание: См. пункт 45.1 (a) ОУД и 45.1(a) СУД]
Банковская гарантия возврата авансового платежа
_____________________________ [Наименование банка, и адрес филиала и или
представительства банка, выдавшего гарантию]
Бенефициар:
_________________ [Наименование и адрес Заказчик]
Дата: ________________
БАНКОВСКАЯ ГАРАНТИЯ ВОЗВРАТА АВАНСОВОГО ПЛАТЕЖА №: _______
Мы были проинформированы, что ____________ [наименование Консультанта или
ПКО должно быть указано как в подписанном Договоре] (далее именуемый
"Консультант") заключил Договор № __________ [указать номер договора] от
____________ с вашей организацией, для предоставления __________________ [дать
краткое описание Услуг] (далее именуемый "Договор").
Мы также понимаем, что, в соответствии с условиями Договора, авансовый платеж в
сумме _____ [указать валюту] ___________ [указать сумму цифрами] (___) [указать
валюту и сумму прописью] будет выплачен Консультанту после предоставления
банковской гарантии возврата авансового платежа.
По запросу Консультанта, мы _______________ [наименование банка] настоящим
принимаем на себя безотзывное обязательство выплатить Вам любую сумму или
суммы в размере, не превышающие в общей сложности ________ [указать валюту]
___________ [указать сумму цифрами] (__) [указать валюту и сумму прописью] 1 по
вашему первому требованию полученному в письменной форме, совместно с
письменным заявлением о том, что Консультант нарушает свои обязательства по
Договору, в связи с тем, что консультант использовал полученный авансовый платеж
на цели, не предусмотренные Договором на оказание услуг.
1
Гарант должен указать сумму, соответствующую сумме авансового платежа и номинированную в
валюте(ах) авансового платежа, как указано в Договоре, или в свободно конвертируемой валюте,
приемлемой для Заказчика.
53
IV. Приложения
В обеспечение условий для подачи иска и осуществления выплат по данной гарантии,
авансовый платеж, упомянутый выше, должен быть получен Консультантом на счет
номер ___________ в _________________ [наименование и адрес банка].
Максимальная сумма по настоящей гарантии должна постепенно уменьшаться на
сумму авансовых платежей, погашаемых Консультантом, в соответствии с копиями
заверенных ежемесячных отчетов, представляемых в наш адрес. Настоящая гарантия
теряет силу не позднее получения месячного платежного отчета о том, что
Консультант полностью погасил сумму авансового платежа, или в__ день
___________, 20___, 2 что наступит раньше. Соответственно, любое требование
платежа по настоящей гарантии должно быть получено нами по указанному адресу не
позднее указанной выше даты.
Настоящая гарантия подпадает под Единые правила для гарантий по первому
требованию, Публикация ICC №: 458.
_____________________
[Подпись (и)]
Примечание: Весь текст, выделенный курсивом, приводится лишь в
индикативных целях для оказания помощи при подготовке этой формы и
должен быть удален из окончательного варианта.
2
Укажите ожидаемую дату истечения срока действия гарантии. В случае продления срока действия
Договора, Заказчик должен обратиться с просьбой к Гаранту о продлении настоящей гарантии. Такой
запрос должен быть составлен в письменной форме и направлен до истечения срока, указанного в
гарантии. При подготовке настоящей гарантии Заказчик может добавить следующий пункт в конце
предпоследнего абзаца: "Гарант согласен на одноразовое продление настоящей гарантии на период, не
превышающий [шесть месяцев] [один год], по письменному запросу Заказчика о таком продлении.
Данный запрос должен быть направлен Гаранту до истечения срока действия гарантии ".
54
Download