Условия сотрудничества редакции с авторами, требования к

advertisement
Российский историко-архивоведческий журнал
«ВЕСТНИК АРХИВИСТА»
«Herald of an archivist»
Российский
историко-архивоведческий
журнал
«Вестник
архивиста» («Herald of an archivist») издается с марта 1991 г. и публикует
научные статьи в соответствии с профилем издания: источниковедение,
архивоведение, документоведение, археография по следующим
научным направлениям: историография, источниковедение и методы
исторического
исследования
–
07.00.09;
документалистика,
документоведение, архивоведение – 05.25.02; отечественная история –
07.00.02; всеобщая история – 07.00.03. Журнал освещает также
актуальные проблемы исторической науки, общественных наук,
делопроизводства, в том числе электронного документооборота,
библиографии, вопросы высшего образования, массовой коммуникации
и СМИ, экскурсионной деятельности.
Журнал «Вестник архивиста» представлен в ведущих библиотеках
Российской Федерации и зарубежных стран, включен в систему
Российского индекса научного цитирования (РИНЦ) и Перечень ВАК.
Выходит 4 номера печатной версии в год (один номер в квартал).
ISSN 2073 – 0101
Российский
историко-архивоведческий
журнал
«Вестник
архивиста» зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере
массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия.
Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-32230 от 7.06.2008 г.;
учредитель и издатель - Российское общество историков-архивистов
(РОИА) http://roiarch.com/
Сетевые электронные журналы – приложения на русском и
английском языках печатной версии журнала - «Вестник архивиста.ru»
(Herald of an archivist.ru): (http://www.vestarchive.ru/), «Вестник
архивиста.com»
(Herald
of
an
archivist.com)
(http://www.arhivemagazine.com/)
Журнал
осуществляет
информационное
и методическое
обеспечение организационной и научно-просветительской деятельности
Российского общества историков-архивистов и Федерального архивного
агентства. Публикации материалов преследуют цели ведомственного и
профессионального объединения читателей журнала - работников
архивов, музеев, библиотек, сотрудников академических научных
институтов, профессорско-преподавательского состава, магистрантов и
студентов исторических факультетов университетов и гуманитарных
факультетов высших учебных заведений, историков, архивистов, ученых,
краеведов, а также распространения историко-архивоведческих знаний
посредством анализа и публикации исторических источников и введения
их в научный оборот.
Акты Росархива, признанные Минюстом РФ не нуждающимися в
государственной регистрации, подлежат опубликованию в журнале
«Вестник архивиста». Публикация в «Вестнике архивиста» считается
официальной.
Журнал распространяется по подписке, условия подписки см.:
http://www.vestarchive.ru/podpiska.html
Воспроизведение или распространение полностью или частично
текста журнала «Вестник архивиста» в любой форме и любым способом
не допускается без письменного разрешения редакции.
Статьи в комплекте с сопроводительным письмом принимаются к
рассмотрению в электронной версии, отправленной одновременно в два
эл. адреса редакции: vestarchive@gmail.com, elenavestar@mail.ru
Сопроводительное письмо автора (отдельным файлом) должно
содержать на имя главного редактора просьбу автора о публикации,
информацию о том, что текст предлагаемой статьи не направлялся в
другие издания и проверен им лично на соблюдение этики научных
публикаций, опись файлов.
Текст в файлах должен быть набран в Microsoft Office Word 1995 –
2003 без каких-либо элементов форматирования, переносов, рамок,
линеек и др. В состав электронноого отправления должны входить:
файл, содержащий сопроводительное письмо (для примера –
ИВАНОВ_ПИСЬМО), текст статьи (для примера – ИВАНОВ_СТАТЬЯ),
файл, содержащий пронумерованный по алфавиту Список литературы
на русском языке (на языке оригинала) и References (Список
литературы, повторяющий по нумерации первый список в переводе на
латиницу и английский язык) под названием – ИВАНОВ_СПИСКИ
ЛИТЕРАТУРЫ. Файл(ы), содержащий(е) иллюстрации (если они имеются
– фото, диаграммы, схемы в формате jpg), для примера ИВАНОВ_ФОТО 1, ИВАНОВ_ФОТО 2 и т.д.), один файл
ИВАНОВ_ПОДПИСИ (подписи к иллюстрациям выполняются одним
отдельным файлом в редакторе Microsoft Office Word, нумерация
подписей должна соответствовать нумерации файлов иллюстраций,
например, 1, 2, 3 и т.д.). Растровые изображения должны иметь
разрешение не менее 300 dpi.
Не рассматриваются статьи, выполненные в виде одного файла с
иллюстрациями, подписями, Списком литературы и References.
Материалы предоставляются в следующем виде: редактор
Microsoft Office Word 1995 – 2003; (не использовать Word 2007, Word
2008, Word 2010); шрифт «Times New Roman»; основной текст - кегль 14;
интервал 1,5; верхнее и нижнее поля - 2,5 см; левое поле - 3 см; правое
поле - 1,5 см; отступ (абзац) - 1,5 см; параметры абзацев устанавливать
только автоматически с помощью опций меню «абзац»; не вводить
нумерацию страниц текста; не пользоваться колонтитулами, линейками,
рамками, ручными переносами и отступами; исключить лишние
пробелы, обязательна проверка орфографии.
Во избежание технических неполадок запись на
носителях рекомендуется тестировать и проверять на вирусы.
cъемных
Редакция принимает также к рассмотрению и рецензированию на
общих основаниях профильные статьи на английском языке с
обязательным русским переводом в соответствии с публикуемыми ниже
международными стандартами.
Общий объем материалов (включая текст статьи, примечания,
список литературы и references) - от 4 000 знаков с пробелами до 20 000
знаков с пробелами (до 0,5 авторского листа). Статьи соискателей
степени кандидата наук не должны превышать 0,5 а.л. (20 000 знаков с
пробелами), исключение для соискателей степени доктора наук — 0,8
п.л. (30 000 знаков с пробелами).
Аспиранты и докторанты, при желании, могут в комплекте со
статьей присылать в редакцию электронные копии документов (в
формате ПДФ или jpg), подтверждающие закрепление темы, сведения о
научном руководителе (консультанте) и полное наименование
диссертационного совета, в котором предполагается рассмотрение
диссертации и сроки ее защиты. Однако присланные ими статьи
рассматриваются для публикации на конкурсной основе на общих
основаниях.
Все поступившие в редакцию статьи регистрируются, проверяются
в течение двух недель с момента поступления в редакцию на
техническое соответствие их основным международным стандартам,
после чего автор получает краткое уведомления о направлении на
рецензирование членам редакционной коллегии и ведущим российским
и зарубежным экспертам в соответствии с профилем присланного
автором исследования (статьи) или рекомендации на доработку.
Авторам, приславшим непрофильные статьи или материалы, не
соответствующие условиям сотрудничества с редакцией и требованиям
к оформлению рукописей, направляется по эл. почте мотивированный
отказ в публикации.
Редакция просит уважаемых авторов в связи с большим объемом
работы по подготовке очередных номеров журнала соблюдать в
переписке корректность и без особой необходимости не вступать в
переписку. Уведомляем авторов о том, что вся переписка, во избежание
недоразумений, документируется и сохраняется в редакции.
Автор, получив уведомление о соответствии после проверки
редакцией статьи установленным требованиям, заполняет в двух
экземплярах распечатку лицензионного договора и направляет его
простым письмом в адрес редакции:
117393 Москва, ул. Профсоюзная, 82. РОИА. Главному редактору
журнала «Вестник архивиста».
На представляемую статью каждый автор (каждый соавтор)
должен выслать по почте заполненный и подписанный им лично
лицензионный договор в двух экземплярах. Скачать версию договора
для заполнения в pdf по ссылке: http://www.vestarchive.ru/avtoram.html
Второй экземпляр договора будет возвращен автору вместе с
бесплатным авторским экземпляром опубликованной статьи по
указанному им в основном тексте статьи и в договоре адресу.
Члены редакционной коллегии и эксперты журнала «Вестник
архивиста» (по основным профильным направлениям) рецензируют
присланные статьи, ежеквартально рассматривают поступившие
рецензии и принимают решение о публикации статей в очередном
номере. В этом случае автор получает на указанный им эл. адрес на
проверку верстку статьи. Редакция информирует автора об
отрицательном решении редакционной коллегии. Рукописи не
возвращаются. Ответственность за достоверность информации,
точность фактов, цифр и цитат, а также за то, что в материалах нет
данных,
не
подлежащих
открытой
информации
и
прямых
несанкционированных заимствований - соблюдение этики научных
публикаций, несут авторы.
Все присланные в редакцию материалы, в том числе аспирантов и
докторантов, получившие положительные рецензии и одобренные
редакционной коллегией, публикуются бесплатно.
Напоминаем, что статьи в комплекте с сопроводительным
письмом принимаются к рассмотрению в электронной версии,
отправленной
одновременно
в
два
эл.
адреса
редакции:
vestarchive@gmail.com, elenavestar@mail.ru
ПОРЯДОК РАСПОЛОЖЕНИЯ (СТРУКТУРА) ТЕКСТА ОСНОВНОГО
ФАЙЛА СТАТЬИ
Все присланные статьи должны быть оформлены в соответствии с
международными стандартами в последовательности ОСНОВНЫХ
ЭЛЕМЕНТОВ, КОТОРЫХ ВСЕГО 12:
1
На русском языке полностью, без сокращений и в строгой
последовательности: фамилия, имя и отчество автора; далее через
запятые: ученая степень, ученое звание, место работы/учебы,
должность; страна (Российская Федерация, Республика Беларусь,
Украина и т.д.), почтовый адрес с индексом (например: 111222 г. Москва,
ул. Иванова, д. 1, кв. 40), контактный телефон с полным кодом
(например: 8-495-111-22-22), личный адрес эл. почты
ОБРАЗЕЦ
Сведения об авторе
Иванов Иван Иванович, кандидат исторических наук, докторант
Московского государственного университета сервиса, Российская
Федерация, 100300, г. Москва, ул. Свободы д. 135, кв. 50, 8-916-200-6090, ivanov@rggu.ru
При наличии соавтора(ов) - все то же самое и в той же
последовательности для кажого соавтора.
2
На английском языке полностью, без сокращений и в строгой
последовательности: фамилия, имя и отчество автора; далее через
запятые: ученая степень, ученое звание, место работы/учебы,
должность; страна (Российская Федерация, Республика Беларусь,
Украина и т.д.), контактный(е) телефон(ы) с полным кодом (например: 8495-111-22-22), личный адрес эл. почты
ОБРАЗЕЦ
About author
Ivanov Ivan Ivanovich, PhD in history, Moscow State University of
Service doctoral candidate, 8-916-200-60-90, ivanov@rggu.ru
При наличии соавтора(ов) - все то же самое и в той же
последовательности для кажого соавтора на английском языке.
3
С новой строки на русском языке: Два инициала, (прописным)
фамилия автора (соавторов), далее через запятые: место проживания
(город, городское или сельское поселение (пример – г. Санкт-Петербург,
гп Нахабино, сп Ильинское и т.д.), страна (пример – Российская
Федерация, Республика Беларусь, Украина и т.д.); затем с новой строки
название статьи (полностью на русском).
ОБРАЗЕЦ
И.И. ИВАНОВ, г. Кемерово, Российская Федерация
АРХИВНАЯ СЛУЖБА КУЗБАССА: СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
И.И. ИВАНОВ, И.И. ИВАНОВА, г. Кемерово, Российская Федерация
АРХИВНАЯ СЛУЖБА КУЗБАССА: СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
4
С новой строки на английском языке: Фамилия, два инициала
автора (соавторов), далее через запятые: место проживания (город,
городское или сельское поселение (пример – г. Санкт-Петербург, гп
Нахабино, сп Ильинское и т.д.), страна (пример – Российская Федерация,
Республика Беларусь, Украина и т.д.), название статьи (полностью на
английском).
ОБРАЗЕЦ
Ivanov I.I, Kemerovo, Russian Federation. 70th anniversary of Kuzbass archival
services: pages of history
5
Аннотация
Авторское резюме (Аннотация) на русском языке должно в сжатой
форме представить основные результаты проделанной автором
работы: описать основные цели исследования, отразить наиболее
существенные факты и выявленные закономерности работы; следовать
хронологии статьи; использовать в сжатом виде основные определения
статьи и специальную терминологию; текст должен быть связным; стиль
изложения компактным и динамичным; не должно быть сведений,
которые отсутствуют в основном тексте статьи; объяснить, как было
проведено исследование, без методологических деталей, однако
предмет, тема, цель работы указываются в том случае, если они не
ясны из заглавия; метод или методологию статьи целесообразно
описать, если они отличаются новизной; должна быть понятна суть
исследования; суммировать предельно точно и информативно наиболее
важные результаты и их важность; выводы могут сопровождаться
рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в
статье; в тексте следует использовать наиболее значимые слова
основного текста статьи; не должно быть аббревиатур и ссылок на
литературу; разрозненные излагаемые положения должны вытекать
одно из другого; текст должен быть лаконичен и точен, свободен от
второстепенных деталей, лишних слов. Объем аннотации на русском
языке от 2 000 до 2 300 знаков с пробелами.
В авторском резюме (Аннотации) на русском языке допускается в
краткой форме, но не дословно, изложить основные элементы авторской
статьи: актуальность (научная значимость), цели и задачи исследования,
хронологические и территориальные рамки (при наличии), методы
исследования, новизна и в обобщенном виде результаты (выводы)
исследования.
6
Annotation
Авторское резюме (Annotation) на английском языке должно в
корректной и точной форме излагать содержание резюме (Аннотации) на
русском языке, дословный перевод не обязателен, но при этом должны
быть соблюдены правила и стилистика английского языка. В случае
несоблюдения автором данных требований статья будет отклонена от
публикации даже при наличии положительных заключений (рецензий)
экспертов. Объем аннотации на английском языке от 2 000 до 2 300
знаков с пробелами.
7
Ключевые слова
Ключевые слова должны отражать основное содержание статьи,
по возможности не повторять термины заглавия и аннотации,
допускается использовать термины из текста статьи, а также термины,
определяющие предметную область и включающие другие важные
понятия, которые позволят облегчить и расширить возможности
нахождения статьи средствами информационно-поисковых систем
отечественных и международных баз цитирования и интернет-ресурсов.
Ключевые слова располагаются через запятую по степени
важности, должны содержать 5-7 слов или словосочетаний (по два-три
слова в каждом).
8
Keywords
То же самое на английском языке.
9
ОСНОВНОЙ ТЕКСТ СТАТЬИ
Текст направленной в редакцию статьи должен соответствовать
профилю журнала (проблемы источниковедения, архивоведения,
документоведения, археографии, а также основным рубрикам) и
основным международным стандартам: во вводной части статьи
обозначены в изложении в краткой форме актуальность (научная
значимость), цели и задачи исследования, хронологические и
территориальные рамки (при наличии), степень разработанности темы
(указать в общем последовательно пронумерованном в автоматическом
режиме списке библиографические ссылки не менее чем на 3-5
основных опубликованных работ по заявленной теме на русском,
латиницей и английском языках), краткий обзор источниковой базы,
методы исследования, новизна и в обобщенном виде результаты
(выводы) исследования. Перед тем, как направить статью в редакцию,
автор обязан самостоятельно проверить текст на соблюдение этики
научных публикаций и сообщить об этом в сопроводительном письме в
редакцию.
Оформление основного текста статьи:
При первом упоминании лица обязательно перед фамилией
указываются инициалы (И.О., без пробелов); инициалы отделяются
пробелом от фамилии.
Во всем тексте все даты в виде «число, месяц, год» набираются
следующим образом: 25 ноября 1952 г. и т.п.
Точка не ставится после: заглавия статьи, авторов, адресов,
заголовков и подзаголовков, подписи к иллюстрации; названий таблиц,
размерностей (с - секунда, г - грамм, мин - минута, сут - сутки, град –
градус, млн – миллион, млрд - миллиард).
Цифра автоматических, концевых, пронумерованных арабскими
цифрами (1, 2, 3 и т.д.) сносок в конце предложения основного текста
статьи ставится перед точкой - 1.
Точка ставится после: сносок (в том числе в таблицах),
примечаний к таблице, краткой аннотации, сокращений (мес. - месяц, г. год).
Годы указываются только в цифрах, а не в числительных: 1940-е
гг., а не сороковые годы XX в.
Не «год» или «годы», а «г.» или «гг.»
Не «век» или «века», а «в.» или «вв.»
Буква «ё» ставится только в тех случаях, когда замена на «е»
искажает смысл слова; во всех остальных случаях — только «е».
Исключаются: «др.», «проч.», «т.е.», «т.к.». Только полностью:
«другие», «прочие», «то есть», «так как». Из сокращений допускаются:
«т.д.», «т.п.», «см.». % ставится значком, а не словом, если он следует за
цифрой, и не отделяется от нее пробелом: 10%
Цифры: миллионы от тысяч и тысячи от сотен отделяются
пробелом: 6 100 000, 4 250 000 могут быть заменены соответствующими
сокращенными словами и аббревиатурами: тыс., млн, млрд
Названия денежных знаков даются по принятым сокращениям:
долл., фр., руб., ф. ст., марка.
Кавычки — только «русские», за исключением, если в
закавыченном фрагменте есть цитата, которая заключатеся в кавычки
(“Цитата“).
Тире — только длинное, в двойных датах и номерах страниц
ставится без пробелов: 1910—1930; С. 3—6.
10
ПРИМЕЧАНИЯ
Сноски в статье — только автоматические,
пронумерованные арабскими цифрами (1, 2, 3 и т.д.).
концевые,
В
концевых
автоматических
сносках
обязательна
библиографическая унификация: указание места издания, года, тома,
выпуска и т.д. в соответствии с ГОСТом 7.0.5–2008. «Библиографическая
ссылка. Общие требования и правила составления».
Цифра сноски в конце предложения основного текста статьи
ставится перед точкой - 1.
Чтобы учесть эти ссылки в индексе цитирования, необходимо их
транслитерировать, а также, чтобы англоязычному читателю были
понятны эти сноски, необходимо перевести их на английский.
ОБРАЗЕЦ
ПРИМЕЧАНИЙ
(сноски
автоматические
последовательно пронумерованные арабскими цифрами)
концевые
Колоницкий Б.И. Символы власти и борьба за власть: К изучению
политической культуры Российской революции 1917 года. - СПб.:
Дмитрий Буланин, 2001. Kolonickij B.I. Simvoly vlasti i bor'ba za vlast': K
izucheniju politicheskoj kul'tury Rossijskoj revoljucii 1917 goda. [Symbols of
power and the struggle for power: Studying the political culture of the Russian
revolution of 1917] SPb.: Dmitrij Bulanin, 2001.
1
Там же. Ibid.
Корнаков П.К. Символика и ритуалы революции 1917 г. // Анатомия
революции: 1917 год в России: массы, партии, власть. - СПб.: Глаголъ,
1994. - C. 356–365. Kornakov P.K. Simvolika i ritualy revoljucii 1917 g.
[Symbolism and rituals of the revolution of 1917]. Anatomija revoljucii: 1917
god v Rossii: massy, partii, vlast'. [Anatomy of the revolution: 1917 in Russia:
masses, parties, power]. SPb.: Glagol, 1994. pp. 356–365.
4
Сергиенко В.А. Архив. Архивный отдел Кемеровского облисполкома //
Историческая энциклопедия Кузбасса. Т. 1. – Кемерово; Познань: Штама,
1996. С. 58–62; Sergienko V.A. [Archive. Archival department of the
Kemerovo Oblast Executive Committee]. Istoricheskaja jenciklopedija
Kuzbassa. T. 1. Kemerovo. Poznan`: Shtama, 1996. pp. 58–62;
Берлинтейгер Б.И. Архивное бюро Кузнецкого округа // Архивы
Кузбасса. – Кемерово, 1997. – № 1; Berlintejger B.I. [Archives Office of the
Kuznetsk district]. Arhivy Kuzbassa. Kemerovo, 1997. – №. 1.
5
Архив новейшей истории России. Серия «Публикации» / Т. VIII /
Журналы заседаний Временного правительства: Март – октябрь 1917
года. В 4-х т. Т. 2. - М.: РОССПЭН, 2002. - С. 231. “Arhiv novejshej istorii
Rossii. Serija “Publikacii” [Archive of contemporary history of Russia. Series
“Publications”]. T. VIII. Zhurnaly zasedanij Vremennogo pravitel'stva: Mart –
oktjabr' 1917 goda. [Journals of meetings of the Provisional Government:
March – October 1917]. V 4-h t. T. 2. M.: ROSSPJeN, 2002. P. 231.
6
Общий отчет, представленный его Императорскому величеству по
Министерству народного просвещения за 1835 год // Журнал
Министерства народного просвещения. - 1836. - № 4. - С. III – CXXXVI.
Obshhij otchjot, predstavlennyj ego Imperatorskomu velichestvu po
Ministerstvu narodnogo prosveshhenija za 1835 god [Summary report
submitted by his Imperial Majesty's Ministry of Public Education in 1835].
Zhurnal Ministerstva narodnogo prosveshhenija - Journal of the Ministry of
Public Education. 1836. № 4. С. III – CXXXVI; Извлечение из
всеподданнейшего отчета министра народного просвещения за 1888 и
1889 годы. - СПб., 1893. Izvlechenie iz vsepoddannejshego otcheta ministra
narodnogo prosveshhenija za 1888 i 1889 gody [Extract from the emperor,
the Minister of Education report for 1888 and 1889 years]. St.Peterburg,
1893; Извлечение из всеподданнейшего отчета министра народного
просвещения за 1894 год. - СПб., 1898. Izvlechenie iz vsepoddannejshego
otcheta ministra narodnogo prosveshhenija za 1894 god [Extract from the
emperor, the Minister of Education report for 1894]. St.Peterburg, 1898.
7
Фрейм М. Театр и революция в 1917 г.: на примере петроградских
2
3
государственных театров // Революционная Россия: журнал группы по
изучению русской революции. - Лондон: Кесс, 1999. Т. 12. - № 1. - С. 84–
102. Frame M. Teatr i revoljucija v 1917 g.: na primere petrogradskih
gosudarstvennyh teatrov [Theatre and Revolution in 1917: The Case of the
Petrograd State Theatres]. Revoljucionnaja Rossija: zhurnal gruppy po
izucheniju russkoj revoljucii [Revolutionary Russia: journal of the Study group
on the Russian revolution]. London: Cass, 1999. Vol. 12. № 1. P. 84–102].
8
Звания и медали // Петроградская газета. - 1917. - 12 марта. Zvanija i
medali [Titles and medals]. Petrogradskaja gazeta [The Petrograd
newspaper. 1917. March, 12].
9
Российский государственный исторический архив (РГИА). Ф. 497. Оп.
13. Д. 845. Л. 1–179. Rossijskij gosudarstvennyj istoricheskij arhiv (RGIA)
[Russian State Historical Archive]. F. 497. L. 13. C. 845. P. 1–179]; Там же.
Оп. 5. Д. 2902. Л. 1–158. Ibid. L. 5. C. 2902. P. 1–158.
10
Цит. по: Волков Н.Д. Творческий путь Л.В. Собинова // Л.В. Собинов.
Жизнь и творчество. - М.: Музгиз, 1937. - С. 79. Quote from: Volkov N.D.
Tvorcheskij put' L.V. Sobinova [L.V. Sobinov’s creative way]. L.V. Sobinov.
Zhizn' i tvorchestvo. [Life and creativity]. M.: Muzgiz, 1937. P. 79.
11
Датировано по резолюции С.В. Гагарина на отношении Ф.Д.
Батюшкова от 18 октября. См. РГИА. Ф. 472. Оп. 66. Д. 630. Л. 1. [On
resolution of S.V. Gagarin to Batyushkov, October, 18]. RGIA. F. 472. L. 66.
C. 630. P. 1.
12
По современной классификации стратегические игры при штабах
военных округов начала ХХ в. следует относить к оперативным, или, в
случае розыгрыша отдельных боев, - к оперативно-тактическим.
[According to the modern classification, strategic war games at the
headquarters of military districts in the early twentieth century should be
classified as operational or, in the case of simulation of separate
engagements, as operational-tactical.]
13
Приказ по военному ведомству № 30 от 10 января 1904 г.; Положение
о письмоводстве в военном ведомстве. - СПб., 1904. Prikaz po voennomu
vedomstvu № 30 ot 10 janvarja 1904 g. Polozhenie o pis'movodstve v
voennom vedomstve [Order of Military Ministry no. 30 (10 Jan.1904);
Regulations for records management in the Armed Forces]. St. Petersburg,
1904.
14
Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.rusarhives.ru (Дата
обращения 18.06.2013) [http://www.rusarhives.ru/ (accessed 18.06.2013)]
15
Так в тексте. Sic.
16 Московская власть. Советские органы управления. Март 1917 ―
октябрь 1993: Справ. - М.: Издательство Главархива г. Москвы, 2011. - С.
278. Moskovskaja vlast'. Sovetskie organy upravlenija. Mart 1917 ― oktjabr'
1993 [Moscow authorities. The Soviet authorities. March 1917 ― October
1993]. Moscow: Publishing house of the main archive of Moscow, 2011. P.
278.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕРЫ:
Ссылка на английском языке на статью в российском журнале:
Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon
D.V. Technical and economic optimization of hydrofracturing design.
Neftyanoe khozyaistvo – Oil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57 (in Russ.).
При переводе ссылки на статью в российском журнале надо указывать
язык – in Russ. На монографии, диссертации, законы и т.д. это не
распространяется.
Ссылка на английском языке на монографию, книгу:
Nigmatulin R.I. Dinamika mnogofaznykh sred [Dynamics of multiphase
media]. Moscow, Nauka Publ., 1987. Pt. 1, 464 p.
Ссылка на диссертацию:
Semenov V.I. Matematicheskoe modelirovanie plazmy v sisteme kompaktnyi
tor. Dokt, Diss. [Mathematical modeling of the plasma in the compact torus.
Doct. Diss.]. Moscow, 2003. 272 p.
Материалы конференций:
Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju.,
Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. [Features of the design of field
development with the use of hydraulic fracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo
Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i
povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving
subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow,
2007, pp. 267-272.
Шрифт сносок - Times New Roman; размер шрифта сносок – кегль
12; в сносках фамилии И.О. авторов — курсивом; при повторной ссылке
на ту же книгу, ту же статью или то же архивное дело — Там же; два и
более источников в одной сноске отделяются точкой с запятой; в
многотомных изданиях место и год издания указываются после номера
тома; год, том, номер журнала и т.п. разделяются между собой и
отделяются от соответствующих цифр пробелами: 1990. Т. 21. № 6. С.
53. или 1982. V. 69. № 9. P. 26; для обозначения номера как русского, так
и иностранного журнала употребляется: № 1; перед годом после
названия издательства или города (если издательства нет) ставится
запятая.
11
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Пристатейный список литературы на русском языке готовится в
строго алфавитном порядке авторов научных исследований в
отдельном файле вместе с References: шрифт сносок - Times New
Roman; размер шрифта сносок – кегль 14; в сносках фамилии И.О.
авторов — курсивом. В список включаются из ПРИМЕЧАНИЙ только
имеющиеся там библиографические сноски на издания (если
монография в примечаниях упоминается несколько раз – в Списке
литературы она должна быть указана один раз, с указанием общего
количества страниц книги); нумерация Списка последовательная (1, 2,
3 и т.д.). В Список могут быть включены ссылки на иностранные
публикации по окончании русскоязычных на языке оригинала. Как
правило, в список включаются от 1 до 5 наиболее важных с точки
зрения автора научных исследований по теме публикации, как
исключение допускается включение до 10 монографий.
Не допускается смешивать русскоязычную и англоязычную часть
в одной ссылке, точно также как сокращать русскоязычный Список
литературы, перенося все англоязычные тексты в References.
ОБРАЗЕЦ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ (на языке оригинала)
1. Бердова О.А. Костромское учительство (XVIII – начало XX века). –
Кострома: Изд – во КОИПКРО, 2006. - 208 с.
2. Кузнецов С.Л. Проблемы организации архивного хранения
электронных документов // Делопроизводство. - 2012. - № 3. - С. 58-62.
3. Мокрецов А.С. Тысячелетний накопитель // CHIP [ЧИП]. - 2012. - № 6. С. 115–119.
4. Черняев А. Совместный исход. Дневник двух эпох. 1972–1991 годы. М.: РОССПЭН, 2008. – 1208 с.
5. Коротков А.В. Военные архивы в первые годы Советской власти
(1917—1921 гг.) // Советские архивы. - 1990. - № 4. - С. 56—66.
12
References
References - Пристатейный список литературы на латинице [и в
переводе названия работы на английский] готовится в том же файле
после Списка литературы на русском языке. Повторяет в полном объеме
и в той же нумерации в переводе латиницей и на английском языке
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ на русском языке, независимо от того, имеются в
нем или нет иностранные источники. Если в списке есть ссылки на
иностранные публикации, они полностью повторяются в списке,
готовящемся в романском алфавите.
Не допускается смешивать русскоязычную и англоязычную часть
в одной ссылке, точно также как сокращать русскоязычный Список
литературы, перенося все англоязычные тексты в References.
Название списка литературы в романском алфавите должно быть
на английском языке - References.
ОБРАЗЕЦ References
1. Berdova O.A. Kostromskoe uchitel'stvo (XVIII – nachalo XX veka)
[Teaching in Kostroma (XVIII – beginning of XX century)]. – Kostroma:
KOIPKRO Publishing house, 2006. 208 p.
2. Kuznecov S.L. Problemy organizacii arhivnogo hranenija jelektronnyh
dokumentov [Problems of the archival storage of electronic documents].
Deloproizvodstvo - Office work, 2012, no. 3, pp. 58-62. (in Russ.)
3. Mokrecov A.S. Tysjacheletnij nakopitel' [Millennial drive]. CHIP - CHIP,
2012, no. 6, pp. 115-119.
4. Chernjaev A. Sovmestnyj ishod. Dnevnik dvuh epoh. 1972–1991 gody.
[Joint outcome. Diary of two epochs. 1972-1991 years]. Moscow: ROSSPEN
Publ., 2008. – 1208 p.
5. Korotkov A.V. Voennye arhivy v pervye gody Sovetskoj vlasti (1917—1921
gg.) [Military archives in the first years of Soviet power 1917—1921)].
Sovetskie arhivy [Soviet archives. 1990. no. 4. pp. 56—66].
Для транслитерации
http://translit.ru/
удобнее
использовать
интернет-ресурс
Russian historical and archival science magazine
“Herald of an archivist”
Russian historical and archival science magazine “Herald of an
archivist” is published since March, 1991. The magazine publishes scientific
articles about a source study, archive science, document science,
archaeography. Scientific directions: historiography, source study and
methods of historical research – 07.00.09; documentation, document science,
archive science – 05.25.02; national history – 07.00.02; history of the world –
07.00.03.
The magazine illustrate actual problems of historical science, social
sciences, office–works, including electronic document flow, bibliography,
questions of the higher education, mass communication and mass media,
excursion activity.
The magazine “Herald of an archivist” is represented in leading
libraries of the Russian Federation and foreign countries, included in Russian
Science Citation Index and Higher Attestation Commission List.
There are 4 numbers of the printing version in a year (one number in a
quarter).
ISSN 2073 – 0101.
Russian historical and archival science magazine “Herald of an
archivist” is registered by Federal Service for Supervision of Communications,
Information Technology and Mass Media. The certificate on registration: PI
No. FS77–32230 of June 7, 2008; the founder and the publisher – the
Russian Society of Historians and Archivists (RSHA) (http://roiarch .com/).
On–line electronic magazines – appendices in Russian and English
languages of the printing version of the magazine – "The messenger
архивиста.ru" (Herald of an archivist.ru): (http://www.vestarchive.ru/),
"Messenger
архивиста.com"
(Herald
of
an
archivist.com)
(http://www.arhivemagazine.com/)
The magazine realizes information and methodical support of
organizational, scientific and methodical activity of the Russian Society of
Historians and Archivists and Federal Archival Agency. Materials unite
readers of the magazine – employees of archives, the museums, libraries, the
staff of the academic scientific institutes, the faculty, postgraduates and
students of history and humanitarian departments of universities, historians,
archivists, scientists, regional ethnographer.
The acts of Federal Archival Agency recognized by Ministry of Justice
of the Russian Federation not needing state registration, are published in the
magazine. The publication in “Herald of an archivist” is official.
The magazine extends on a subscription, subscription conditions:
http://www.vestarchive.ru/podpiska.html.
Purchasing of single numbers, both current and archival, here:
http://roiarch.com/index.php/2012–11–18–16–44–43/uslugi–roia.
The copy of the payment order send on e–mail: elenavestar@mail.ru.
Reproduction or distribution the text of “Herald of an archivist” isn't
allowed without written permission of the editorial staff.
The articles with the cover letter are accepted in the e–version, sent at
the same time to two e–mail: info@vestarchive.ru, elenavestar@mail.ru.
The cover letter of the author has to contain a request for the
publication, the list of files, and information that the text is checked by author
personally on keep of ethics of scientific publications.
The text in files has to be typed in Microsoft Office Word 1995–2003
without elements of formatting, division of words, frameworks, rulers, etc. A
part of the electronic letter have to be: the file with article text (for example –
IVANV_ARTILCE), files with illustrations (if they are – a photo, charts,
schemes in the .jpg format, for example – IVANOV_PHOTO 1,
IVANOV_PHOTO 2, etc.), file IVANOV_CAPTION, and two files – IVANOV_
LITERATURE LIST and IVANOV_REFERENCES.
The Articles sent in one file with illustrations, captions, and references,
aren't considered.
It is necessary to submit the separate numbered files on each
illustration. Captions to illustrations are carried out by one separate file in the
Microsoft Office Word, numbering of captions has to correspond to numbering
of the file of an illustration. Raster images have to have resolution not less
than 300 dpi.
Requirements to design: Microsoft Office Word 1995–2003 (not to use
Word 2007, Word 2008, Word 2010); Times New Roman font; the main text –
a size 14; interval 1,5, top and bottom – 2,5 cm; the left field – 3 cm; the right
field – 1,5 cm; paragraph – 1,5 cm; parameters of paragraphs establish only
automatically; not to use numbering of pages; not to use headlines, rulers,
frameworks, manual division of words and paragraphs; it is necessary to
exclude excess spaces; it is necessary to check spelling.
Files on flash drives are recommended to be checked on viruses.
The editorial staff accepts to consideration articles in English with
obligatory Russian translation according to the international standards.
The size of materials – from 4 000 symbols with spaces to 20 000
symbols with spaces. Articles of competitors for candidate's degree shouldn't
exceed 0,5 authors sheet (20 000 symbols with spaces and footnotes),
competitors for a doctor's degree – 0,8 printed sheets (33 000 symbols with
spaces, including footnotes).
All sent articles, after registration and the notification of the author of
their compliance to the international standards, go for reviewing to members
of the editorial staff and leading Russian and foreign experts. Author fills in
the contract (in duplicate) and sends the letter to editorial office: 117393
Moscow, Profsoyuznaya str., 82, the Russian Society of Historians and
Archivists, to editor–in–chief of “Herald of an archivist”.
The editorial board of “Herald of an archivist” acquaint with sent
articles, quarterly considers the arrived reviews and makes the decision on
the publication. In that case the author receives on e–mail layout of the
article to check. The editorial staff informs the author on the negative solution.
Manuscripts don't come back. Authors bears responsibility for reliability of
information, accuracy of the facts, figures and quotes and observance of
ethics of scientific publications.
Graduate students and doctoral candidates can send e–copies of
documents (in the .jpg format), that confirming of theme fixing, information
about research supervisor (consultant) and full name of dissertation council.
All sent materials, received positive reviews and approved by the
editorial board, are published free.
After the publication the author receives the notice on e–mail about a
receiving order in the editorial office or by mail one author's copy of the
magazine free of charge.
The editorial board asks authors to observe a correctness in
correspondence. All correspondence saves in the editorial office.
We remind, that the articles with the cover letter are accepted in the e–
version, sent at the same time to two e–mail: vestarchive@gmail.com,
elenavestar@mail.ru
The text structure of the main file of the article
All sent articles have to be designed according to the international
standards. Articles contain 12 basic elements:
1
Completely in Russian, without shortening and in strict sequence:
surname, name and patronymic name of the author; scientific degree,
academic status, work/study place, position; the country (The Russian
Federation, Republic of Belarus, Ukraine, etc.), postal address with index, e–
mail, phone with a full code.
2
Completely in English, without shortening and in strict sequence:
surname, name and patronymic name of the author; scientific degree,
academic status, work/study place, position; the country (the Russian
Federation), postal address with index, e–mail, phone with a full code. In the
presence of the co–author(s) – the same and in the same sequence for each
coauthor in the Russian and English languages.
3
Lower case font: the surname, two initials of the author, the place of
residence (the city, the city or rural settlement (for example – St. Petersburg,
settlement Nakhabino, settlement Ilyinskoye, etc.), the country (for example –
the Russian Federation, Republic of Belarus, Ukraine, etc.); then in the same
sequence coauthors are listed; article name (completely in Russian).
4
Lower case font (completely in English): the surname, two initials of
the author, the place of residence (the city, the city or rural settlement (for
example – St. Petersburg, settlement Nakhabino, settlement Ilyinskoye, etc.),
the country (for example – the Russian Federation, Republic of Belarus,
Ukraine, etc.); then in the same sequence coauthors are listed; article name.
5
Annotation. The author's summary (annotation) in Russian has to
present the main results of work: main objectives of the research, important
facts and regularities. In the annotation there shouldn't be data which are
absent in the main text of article. The subject and the purpose of work are
specified in case they aren't clear from the title. The method or methodology
of article need to be described if they differ novelty. Conclusions can be
accompanied by recommendations, estimates, offers, hypotheses. In the text
it is necessary to use the most significant words of the main text of article.
There shouldn't be abbreviations and links to literature. The text has to be
laconic and exact, free from minor details, excess words and consist of 250–
300 words (2 000–2 300 symbols with spaces).
In the annotation in Russian is allowed the statement of basic
elements of article: relevance (the scientific importance), the purposes and
research problems, a chronological and territorial framework (in the
presence), research methods, novelty and in conclusions of research.
6
The author's summary (annotation) in English has to in correct and
exact form state contents of the annotation in
Russian,
the
literal
translation isn't obligatory, but English grammar rules and stylistics have to be
observed. In case of non–compliance by the author of these requirements
article will be rejected from the publication even in the presence of the
positive conclusions (reviews) of experts.
7
Keywords have to reflect the main contents of article. It is possible to
use terms from article text, and also terms which will allow to facilitate and
expand possibilities of article finding with information and search engines of
domestic and international bases of citing. Keywords places through a
comma on importance degree, have to contain 5–7 words or phrases (two–
three words).
8
Keywords in English: the same requirements.
9
Main text of article. The text of article has to compliance to a magazine
profile (problems of a source study, archive science, document science,
archaeography, and main headings) and to the main international standards:
in the introduction write the purposes and research problems, a chronological
and territorial framework (in the presence), degree of a readiness of a subject
(bibliographic links not less than 3–5 published works on the declared subject
in the Russian and English languages), the short review of source base,
research methods, novelty and results (conclusions) of research, relevance
(the scientific importance). Before sending article to edition, the author is
obliged to check the text on observance of ethics of scientific publications.
Design of main text of article. At the first mention of the person before
a surname initials (name and patronymic name without spaces) are specified;
initials separate with a space from a surname.
In all text all dates ("the number, month, year") write like: 25 November
1925.
Dot isn't put after: title of article, names of authors, addresses,
headings and subtitles, the caption under an illustration; names of tables,
dimensions (in Russian: с – second, г – gram, мин – minute, сут – days, град
– degree, млн – one million, млрд – billion).
The figure of footnotes at the end of the clause of the main text of
article is put before a dot – 1.
Dot is put after: footnotes, notice to tables, short annotation,
shortenings (in Russian: мес. – month, г. – year).
Figures: millions separated from thousands and thousands separated
from hundreds with space: 6 100 000, 4 250 000, etc.
Names of bank notes are given on the universally accepted
shortenings.
Quotation marks – only Russian («»), except for quotation in quotation
marks (“”).
Only em dash. In double dates and page numbers without spaces:
1910—1930; pp. 3—6.
10
References in the article - only automatic, numbered in the Arab
figures (1, 2, 3, etc.). Bibliographic unification is obligatory: edition place,
year, volume, issue, etc. according to state standard specification 7.0.5-2008.
"Bibliographic reference. General requirements and rules".
The figure of footnotes at the end of the clause of the main text of
article is put before a dot – 1.
All notes, except for bibliographic references, are given after the text in
Russian, [in translation in square brackets into English].
References are written in original language (Russian, English, French,
German, etc.).
If reference is given in Russian – it is necessary to repeat it in [square
brackets] in Latin; if in English – it is necessary to repeat it in [square
brackets] in Russian; if in other language – it is necessary to repeat it in
[square brackets] in Russian and in [square brackets] Latin.
In Latin: authors (transliteration); [the translation of the article title into
English in square brackets]; name of a Russian-speaking source
(transliteration); output data with designations in English; the instruction on
article language (In Russ) after article description.
For example:
1
Vinogradov A.G. Pogloshcenie teplovogo izlucheniya vodyanymi
zavesami
[Thermal
radiation
absorption
by
water
curtains].
Pozharovzryvoopasnost – Fire and Explosian Safety, 2012, vol. 21, no. 7,
pp.73–82 (in Russ.).
2
Kolonickij B.I. Simvoly vlasti i bor'ba za vlast': K izucheniju
politicheskoj kul'tury Rossijskoj revoljucii 1917 goda. [Symbols of power and
the struggle for power: Studying the political culture of the Russian revolution
of 1917] SPb.: Dmitrij Bulanin, 2001.
3
Kornakov P.K. Simvolika i ritualy revoljucii 1917 g. [Symbolism and
rituals of the revolution of 1917]. Anatomija revoljucii: 1917 god v Rossii:
massy, partii, vlast'. [Anatomy of the revolution: 1917 in Russia: masses,
parties, power]. SPb.: Glagol, 1994. pp. 356–365.
4
Zvanija i medali [Titles and medals]. Petrogradskaja gazeta [The
Petrograd newspaper. 1917. March, 12].
5
Moskovskaja vlast'. Sovetskie organy upravlenija. Mart 1917 ―
oktjabr' 1993 [Moscow authorities. The Soviet authorities. March 1917 ―
October 1993]. Moscow: Publishing house of the main archive of Moscow,
2011. P. 278.
6
Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V.,
Kardymon D.V. Technical and economic optimization of hydrofracturing
design. Neftyanoe khozyaistvo – Oil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57 (in
Russ.).
7
Nigmatulin R.I. Dinamika mnogofaznykh sred [Dynamics of
multiphase media]. Moscow, Nauka Publ., 1987. Pt. 1, 464 p.
8
Semenov V.I. Matematicheskoe modelirovanie plazmy v sisteme
kompaktnyi tor. Dokt, Diss. [Mathematical modeling of the plasma in the
compact torus. Doct. Diss.]. Moscow, 2003. 272 p.
9
Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju.,
Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. [Features of the design of field
development with the use of hydraulic fracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo
Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i
povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving
subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow,
2007, pp. 267-272.
Surname and initials of the author, article name – transliteration. In
square brackets – the name of article translated to English. The magazine
name
–
transliteration
("Fire-and-explosion
hazard"
–
Pozharovzryvoopasnost), then, through a dash – the name of the magazine
translated to English (Fire and Explosian Safety).
References to articles from magazines: first three surnames of authors
with initials through commas; before initials in surnames the comma isn't put;
the title of article isn't quoted; year is put behind the magazine title; the name
of a source is italicized.
References to monography: author(s) of monography; monography
name (transliteration and italics); [translation of monography name in square
brackets]; output data: edition place in English - Moscow, St.Peterburg;
publishing house in English if it is the organization (Moscow St. Univ. Publ.)
and a transliteration if publishing house has own name in English: GEOTAR–
Media Publ. Nauka Publ. ; number of pages in the edition (500 p.).
Font of footnotes – Times New Roman; font size - 12; surnames and
initials authors — italic; at the repeated reference to the same book, the same
article or the same archive —ibid.; two and more sources in one footnote
separate a semicolon; in multivolume editions the place and year of the
edition written after volume number; year, volume, the number of the
magazine, etc. are separate from the corresponding figures with spaces:
1990. V. 21. No. 6. P. 53. or 1982. V. 69. No. 9. P. 26; number both of Russian
and the foreign magazine: №. 1; before a year after the publishing house or
city name (if the publishing house isn't present) the comma is put.
11
The list of references in Russian prepares in the separate file: font of
footnotes – Times New Roman; font size - 12; surnames and initials authors
— italic. The list contains only bibliographic references from notes on editions
(if the edition in notes is mentioned several times – in the list of references it
has to be mentioned once, with transfer of pages). The
list
includes
references to foreign publications in original language.
It isn't allowed to mix Russian-speaking and English-speaking part in
one reference.
12
The list of references in Latin prepares in the separate file. He repeats
the list of references in Russian. If in the list there are references to foreign
publications, they completely repeat in the list preparing in the Roman
alphabet.
It isn't allowed to mix Russian-speaking and English-speaking part in
one reference.
Name of the list of references in the Roman alphabet must be in
English – References.
For Example:
1. Berdova O.A. Kostromskoe uchitel'stvo (XVIII – nachalo XX veka)
[Teaching in Kostroma (XVIII – beginning of XX century)]. – Kostroma:
KOIPKRO Publishing house, 2006. 208 p.
2. Kuznecov S.L. Problemy organizacii arhivnogo hranenija
jelektronnyh dokumentov [Problems of the archival storage of electronic
documents]. Deloproizvodstvo - Office work, 2012, no. 3, pp. 58-62. (in
Russ.)
3. Mokrecov A.S. Tysjacheletnij nakopitel' [Millennial drive]. CHIP CHIP, 2012, no. 6, pp. 115-119.
4. Chernjaev A. Sovmestnyj ishod. Dnevnik dvuh epoh. 1972–1991
gody. [Joint outcome. Diary of two epochs. 1972-1991 years]. Moscow:
ROSSPEN Publ., 2008. – 1208 p.
5. Korotkov A.V. Voennye arhivy v pervye gody Sovetskoj vlasti
(1917—1921 gg.) [Military archives in the first years of Soviet power 1917—
1921)]. Sovetskie arhivy [Soviet archives. 1990. no. 4. pp. 56—66].
Convenient site for transliteration - http://translit.ru/
Download