Объединение деловых стратегий TMK IPSCO и - Nefertiti

advertisement
Оригинал
Перевод
Integration of TMK IPSCO into
TMK Group Links Business
Strategies to Optimize Synergies
Объединение деловых стратегий
TMK IPSCO и TMK Group для
оптимизации совместной
деятельности
We recently sat down with Piotr Galitzine,
chairman of TMK IPSCO, to hear his thoughts
about how the integration of OAO TMK and TMK
IPSCO is progressing, the benefits both entities
have received and some of the organization’s
upcoming business challenges and opportunities.
Here are his comments:
1. What benefits has TMK IPSCO received as
a result of its acquisition by OAO TMK?
It was expected from the very beginning
that a technology transfer from Russia to
the United States would occur. Over the
past decade, OAO TMK has continually
invested in and upgraded its plants and
equipment in Russia. We expected that
increased investment to give us excellent
results and are seeing the fruits of these
efforts now pay benefits as that technology
is transferred to the U.S.
For example, we have had several
opportunities to work closely with experts
in pipe rolling and metallurgy through our
partnership with “RosNITI,” the Russian
Research Institute of the Tube and Pipe
Industries. This private company engages
in scientific and technological development
of the Russian pipe and tube industry by
conducting design engineering, analytical
study, research, development and
technological work
What we didn’t anticipate – and what has
turned out to be a bonus – is the
opportunity to see up close the extremely
lean production and management practices
of TMK IPSCO. The Group is not only
studying TMK IPSCO’s key performance
indicators, but also benchmarking the rest
of the company’s practices against them.
2. What are some specific examples of transAtlantic cooperation from the past two
years?
Some of the work has involved design
changes in our Ambridge, Pennsylvania,
plant that enhance wall thickness control,
Недавно мы встретились с председателем TMK
IPSCO Петром Голицыным, чтобы выслушать его
мнение о том, как продвигается объединение OAO
TMK и TMK IPSCO, о выгодах обеих сторон, о
грядущих деловых задачах и возможностях
организации. Вот его комментарии:
13. Какие выгоды получила TMK IPSCO от
приобретения ее компанией OAO TMK?
С самого начала ожидалось, что произойдет
переход технологии из России в США. В
течение последнего десятилетия OAO TMK
непрерывно вкладывало инвестиции в заводы
и оборудование в России и в их
модернизацию. Мы ожидали, что увеличение
инвестирования даст отличные результаты, и
теперь, когда технологию перевели в США,
мы видим, что эти усилия принесли плоды.
Например, нам несколько раз представилась
возможность тесно сотрудничать с экспертами
в области трубопрокатного производства и
металлургии, благодаря нашему партнерству с
«РосНИТИ», Российским научноисследовательским институтом трубной
промышленности. Эта частная компания
способствует научному и техническому
развитию российской трубной
промышленности, занимаясь техническим
конструированием, аналитическими
исследованиями, исследовательскими,
опытно-конструкторскими и техническими
разработками.
Чего мы не ожидали (и что оказалось
плюсом), так это возможности близко
столкнуться с чрезвычайно экономичным
производством и управлением TMK IPSCO.
ТМК Group не только изучает основные
показатели эффективности TMK IPSCO, но и
сравнивает с ними деятельность всей
компании.
14. Приведите, пожалуйста, конкретные примеры
трансатлантических взаимодействий за
последние два года?
ovality and eccentricity in seamless pipes.
Work is also being done at the Koppel,
Pennsylvania, steel mill to enhance
metallurgical properties. In addition, we are
beefing up plant and equipment throughout
our manufacturing system to enhance
productivity, efficiency and quality.
3. How would you characterize the current
interaction between TMK IPSCO and OAO
TMK in terms of deciding which projects
are carried out?
We have learned to work and communicate
together much more effectively over the
past two years. Our colleagues in Russia
are improving their English, and we are all
communicating more effectively with
reduced need for interpreters or translators.
As a result, both the quality and speed of
our communication have improved
tremendously.
4. What are the future plans and opportunities
for pooling these efforts together?
Clearly, the first place we should pool our
trans-Atlantic efforts is on the premium
connections product line. Currently,
Europe doesn’t use a lot of premium
connections, but they are becoming more
popular in Russia. We expect future
projects to be developed jointly based on
market opportunities and customer
feedback.
We are working on both sides of the
Atlantic to develop a second generation of
premium products. In addition, we are
beginning to cooperate with a number of
universities in creating the designs and
metallurgy needed for third-generation
products.
5. Describe the characteristics of the U.S. pipe
market and the changes that have occurred
as a result of the latest downturn?
The U.S. pipe market is unique because
distributors play a key role in it and the
market is very nimble – almost like a spot
market. We have 700 potential clients in
the U.S. In Russia, there are 35 potential oil
and gas company clients. We have signed
strategic partnerships with many of these
Russian firms, with deliveries spelled out
Были произведены некоторые модификации
на нашем заводе в Амбридже, штат
Пенсильвания, которые позволяют улучшить
контроль над толщиной стенок,
корректировать овальность и отклонение от
соосности бесшовных труб. Производится
работа на сталелитейном заводе в Коппеле,
штат Пенсильвания, по улучшению
металлургических свойств. Кроме того, мы
расширяем заводы и оборудование во всей
нашей производственной системе для
повышения продуктивности, эффективности и
качества.
15. Как Вы можете охарактеризовать
взаимодействие TMK IPSCO с OAO TMK в
вопросах выбора проектов для исполнения?
За последние два года мы научились общаться
и взаимодействовать гораздо эффективнее.
Наши коллеги из России совершенствуют
свой английский, и у нас складывается более
эффективное общение без лишней
необходимости обращаться к переводчикам. В
результате качество и скорость общения
значительно повышаются.
16. Каковы перспективы и выгоды объединения
ваших усилий?
Несомненно, первое, на что мы должны
направить наши трансатлантические усилия, –
это производство премиальных соединений. В
настоящее время премиальные соединения
мало используются в Европе, но становятся
все более популярными в России. Мы
ожидаем, что следующие проекты будут
разрабатываться на основе конъюнктуры
рынка и обратной связи с потребителем.
Мы работаем по обе стороны Атлантики,
чтобы разработать второе поколение
премиальной продукции. Кроме того, мы
начали сотрудничать с несколькими
университетами для создания конструкций и
металлургии, необходимых для третьего
поколения продукции.
17. Охарактеризуйте трубный рынок США и
изменения, произошедшие в результате
экономического спада.
Трубный рынок США уникален, так как
главную роль в нем играют дистрибьюторы, и
рынок очень подвижный – почти как рынок
наличного товара. У нас 700 потенциальных
over one-, three- and even five-year terms.
In the U.S., there is some “program
buying” by end users, but no long-term
contracts to speak of.
Probably one of the biggest changes in the
U.S. market that has occurred due to the
latest economic downturn is the growing
importance of unconventional methods to
extract natural gas (oil sands, shales, “tight
gas,” coalbed methane), plus the fact that
electricity generators who have been
predominately coal users for years are
initiating conversations with gas companies
about 10-, 20- and even 30-year contracts.
If these long-term contracts become reality,
they could definitely transition to our
industry in the next few years. The benefit
for companies such as TMK IPSCO is that
if you can secure long-term contracts, you
can plan your production longer into the
future and there will be fewer changeovers,
better utilization of equipment, greater
efficiencies and more accurate forecasting
of capital investment needs.
6. How would you describe the current
market situation?
The current economic climate certainly
inspires confidence for the future.
One year ago, TMK IPSCO’s plants were
running at 15 percent capacity utilization.
Today, we are over 80 percent capacity
utilization. This is further proof of the
volatile nature of the American market,
which brings up another very important
point. Now that OAO TMK truly is a
global company due to the acquisition of
TMK IPSCO, we have minimized our risks
because we are better diversified
geographically. When the Russian market
softened in the second half of 2008, the
North American market was doing
exceptionally well. In 2009, the roles were
reversed. The net effect on TMK overall
was that our total 2009 shipments were
only 14 percent lower than in 2008. That
was much better performance than either
company would have had if we had not
joined together, and much better than many
of our competitors.
7. What results did TMK IPSCO achieve in
2009 and what are the current production
клиентов в США. В России – 35 нефтегазовых
компаний-клиентов. Мы подписали
соглашения о стратегическом партнерстве со
многими из этих российских компаний с
условиями поставки сроком на один год, три
года и даже пять лет. В США есть некоторая
программа покупки конечными
пользователями, но о долгосрочных
соглашениях говорить не приходится.
Вероятно, одним из самых значительных
изменений, которые претерпел американский
рынок в результате экономического кризиса,
стала возрастающая значимость
нетрадиционной добычи природного газа
(нефтеносный песок, сланцы, газ в плотных
породах, метан угольных месторождений).
Вдобавок электрогенерирующие компании,
которые годами были, в основном,
потребителями угля, теперь начинают
переговоры с газовыми компаниями о
контрактах на 10, 20 и даже на 30 лет. Если
подобные контракты войдут в
действительность, то через несколько лет они,
без сомнения, могут перейти в нашу отрасль.
Выгода для таких компаний, как TMK IPSCO,
состоит в том, что при заключении
долгосрочного контракта можно планировать
производство на далекое будущее, реже
производить переоборудование, более
эффективно и с большей
производительностью использовать
оборудование и более точно прогнозировать
инвестиционные нужды.
18. Как Вы охарактеризуете существующую
ситуацию на рынке?
Существующий экономический климат,
безусловно, вселяет уверенность в будущем.
Год назад заводы TMK IPSCO использовали
производственные мощности на 15 %.
Сегодня используется более 80 %. Это еще
один показатель изменчивой природы
американского рынка, который поднимает
другой важный вопрос. Сейчас, когда OAO
TMK стала действительно международной
компанией (с приобретением TMK IPSCO),
мы свели риски к минимуму благодаря
географическому разнообразию. Когда в 2008
году российский рынок пришел в упадок,
североамериканский рынок процветал. В 2009
году они поменялись ролями. В итоге общая
сумма поставок ТМК в 2009 году была лишь
на 14 % меньше, чем в 2008. Такой показатель
results for 2010?
As I stated before, 2009 was a difficult year
for TMK IPSCO. We shipped just over
400,000 tons of product. We conservatively
expect that in 2010, we will produce 70
percent of our nameplate capacity of 1.3
million tons, or more than 900,000 tons of
product.
8. Will the modernization of TMK IPSCO’s
production facilities continue?
Yes, our plant modernization program will
continue. In 2009, we completed a preexisting $200 million capital investment
plan to increase our U.S. finishing capacity.
Our new goal is to more closely match our
pipe production capabilities with our pipe
finishing capacities at each production
location. The 2009 market downturn
enabled us to experiment with improving
our quality and yield, and we will apply the
knowledge we obtained going forward.
We will also continue to foster innovation
and enhance product performance by
making appropriate production changes.
For example, we increased our billet size
from 5-1/2” to 6-1/2” in our Koppel plant,
which enabled us to more quickly and
economically produce the 5-1/2” casing
size at our Ambridge plant that is ideal for
customers drilling in the Marcellus Shale.
9. What are the prospects for shale gas
production in the U.S.?
The correct description for what is
transpiring in the U.S. is unconventional
gas production. There are three types of
unconventional gas: tight gas, shale gas and
coalbed methane. All three forms require
stimulation of geologic formulations with
repeated hydraulic fracturing. Shale gas
and coalbed methane require horizontal
drilling because they are vertically thin and
horizontally long formations.
The oil industry has known about shale gas
for 60 years, but it hasn’t been
economically viable to produce from these
formations, as they are typically only 50 to
100 meters thick in their vertical
dimension. The advent of horizontal
drilling has changed the picture by making
производительности гораздо выше, чем могла
бы иметь каждая компания в отдельности,
если бы мы не объединились, и гораздо выше
показателей наших конкурентов.
19. Каких результатов достигла TMK IPSCO в
2009 году, и каковы текущие
производственные результаты на 2010 год?
Как я говорил ранее, 2009 год был трудным
для TMK IPSCO. Наши поставки составили
немногим более 400 000 тонн продукции.
По предварительным ожиданиям на 2010,
производство составит 70 % от паспортной
производительности в 1,3 миллиона тонн, то
есть более 900 000 тонн продукции.
20. Будет ли продолжаться модернизация
производственного оборудования TMK
IPSCO?
Да, наша программа по модернизации завода
будет продолжаться. В 2009 году мы
завершили ранее существующий
инвестиционный план на 200 миллионов
долларов для повышения качества
окончательной обработки. Наша новая цель –
добиться максимального соответствия наших
мощностей производства труб и
окончательной обработки труб на всех местах
производства. Экономический спад на рынке в
2009 году дал нам возможность
поэкспериментировать с улучшением качества
и объемами производства, и мы будем
использовать полученный опыт в дальнейшем.
Мы также будем продолжать разрабатывать
инновации и улучшать характеристики товара,
производя соответствующую переналадку
производства. К примеру, мы увеличили
размер заготовки с 5 1/2 дюйма до 6 1/2 дюйма
на нашем заводе в Коппеле. Это позволило
нам быстрее и экономичнее производить
обсадные трубы диаметром 5 1/2 дюйма на
заводе в Амбридже, что идеально подходит
для клиентов, занимающихся бурением на
месторождении Марцеллус (Marcellus Shale).
21. Какое будущее ожидает добычу сланцевого
газа в США?
Правильным названием того, что происходит
в США, будет «добыча нетрадиционного
газа». Существуют три типа нетрадиционного
газа: газ в плотных породах, сланцевый газ и
метан угольных месторождений. Все три типа
All three forms of unconventional gas
accounted for 47 percent of the total U.S.
production in 2007, with shale gas alone
accounting for 12 percent.
требуют интенсификации геологических
формаций с повторным гидравлическим
разрывом. Сланцевые газы и метан угольных
месторождений требуют горизонтального
бурения, так как это тонкие в высоту и
длинные по горизонтали формирования.
Unconventional gas is found all over the
world, but North America has the lion’s
share. Geologists estimate that there is two
to three times as much unconventional gas
as conventional gas in Europe. In the U.S.,
the estimate is five times as much
unconventional gas as conventional gas in
the ground.
Нефтяной промышленности о сланцевых газах
известно уже 60 лет, но ранее было
экономически невыгодно вести добычу в этих
месторождениях, так как их толщина по
вертикали обычно составляет лишь 50–100
метров. С возникновением горизонтального
бурения картина изменилась, и добыча
сланцевых газов стала более экономичной.
This is a very favorable development for
the U.S. in the fight against greenhouse
gases, as natural gas has half the carbon
dioxide footprint of coal and two-thirds
that of oil.
Добыча всех трех видов нетрадиционного газа
составляла 47 % от общей добычи в США в
2007 году, доля сланцевых газов – 12 %.
Месторождения нетрадиционных газов есть во
всем мире, но львиная их доля находится в
Северной Америке. Геологи приблизительно
подсчитали, что в Европе находится в два-три
раза больше месторождений нетрадиционного
газа, чем традиционного. В США – примерно
в пять раз больше нетрадиционного газа, чем
традиционного.
drilling for shale gas more economical.
10. Which challenges in manufacturing pipe
products are of high priority given the
market needs?
In the U.S., every business constantly
focuses on making products better, faster,
simpler and at lower cost. The gas and oil
extraction business is no exception. Our
customers are demanding pipe with higher
collapse properties, higher tensile yield
strengths, greater corrosion resistance and
better hermetic premium connections.
11. What are the major opportunities and
challenges for TMK IPSCO in the next few
years?
I see four major opportunities for TMK
IPSCO:
1. Expansion into the company’s
historical home market of Canada
2. Expansion into Central and Latin
America
3. Expansion into new market segments
such as offshore applications
4. Building on the success of the
ULTRA™ Premium Connections
product family to drive pipe sales
worldwide
TMK IPSCO’s major challenges are clearly
to combat our competitors’ plans for
expanding the production of seamless pipe
Такое развитие событий очень благоприятно
для США в их борьбе с парниковыми газами,
так как природный газ выделяет в атмосферу
вполовину меньше углекислого газа, чем
уголь, и в две трети меньше, чем нефть.
22. Какие задачи в производстве труб являются
приоритетными в соответствии с
потребностями рынка?
В США каждый бизнес постоянно стремится
производить лучше, быстрее, проще и по
более низкой цене. Нефтегазодобывающая
промышленность – не исключение. Нашим
клиентам нужны трубы с высоким порогом
разрушения и пределом текучести при
растяжении, с более высокой коррозийной
стойкостью и лучшими герметичными
премиальными соединениями.
23. Какие основные возможности и задачи
ожидаются у TMK IPSCO в следующем году?
Я предвижу четыре основных перспективы
для TMK IPSCO:

расширение на исторический внутренний
рынок компании в Канаду;
(V&M and Tenaris), as well as welded pipe
(Boomerang). We are positioning TMK
IPSCO as the American division of OAO
TMK that provides customers in the
Americas with innovative quality products
and solutions. We are also positioning
ourselves to take advantage of the
tremendous opportunities and meet the
challenges that lie ahead.
12. Would you like to emphasize anything
else?
TMK Group is the youngest and fastestgrowing pipe company in the world. Great
things are happening here! Stay tuned!



расширение на Центральную и Латинскую
Америку;
выход на новые сегменты рынка,
например, оффшорные работы;
создание семейства продуктов на основе
успеха премиальных соединений
ULTRA™ для ведения торговли трубной
продукцией по всему миру.
Главной задачей TMK IPSCO, безусловно,
является противостояние планам конкурентов
по расширению производства бесшовных труб
(V&M и Tenaris), а также сварных труб
(Boomerang). Мы позиционируем TMK
IPSCO, как американский филиал OAO TMK,
который обеспечивает наших клиентов в
Америке инновационными продуктами и
решениями. Мы также позиционируем себя
следующим образом: «Компания,
использующая огромные возможности и
успешно решающая задачи, стоящие перед
нами».
24. Хотите еще что-то отметить?
TMK Group – самая молодая и
быстрорастущая трубная компания в мире.
Здесь свершаются великие дела! Оставайтесь
с нами!
Download