ASF / AHM 810 Standard Ground Handling Agreement. Simplified procedure AHM 810 STANDARD GROUND HANDLING AGREEMENT (SIMPLIFIED PROCEDURE) Annex B – Location(s), Agreed Services and Charges to the Standard Ground Handling Agreement (SGHA) of January 2008 АНМ 810 СТАНДАРТНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О НАЗЕМНОМ ОБСЛУЖИВАНИИ (УПРОЩЕННАЯ ПРОЦЕДУРА) between: ___________________________________________ having its principal office at: ______________________________________________ Приложение В – Местоположение(я), согласованные услуги и тарифы в соответствии со Стандартным соглашением о наземном обслуживании (SGHA) в редакции от января 2008 года между: ______________________________________________ имеющим головной офис, расположенный по адресу: ______________________________________________ and hereinafter referred to as «the Carrier» и далее именуемое как «Перевозчик» and: Joint-stock company “Airport Astrakhan” having its principal office at: building 2, 1 Aeroportovskiy proezd, Astrakhan, Russian Federation, 414021 и: Открытым акционерным обществом «Аэропорт Астрахань», имеющим головной офис, расположенный по адресу: 414021, Российская Федерация, г. Астрахань, Аэропортовский проезд, 1, литер строения 2 and hereinafter referred to as «Handling Company». и далее именуемое как «Обслуживающая компания». The Carrier and/or the Handling Company may be hereinafter referred to as «the Party(ies)» Перевозчик и/или Обслуживающая компания могут именоваться далее как «Сторона(ы)» This Annex B is for the location(s): Airport Astrakhan, IATA code ASF. Место действия настоящего Приложения В: Аэропорт Астрахань, код ИАТА ASF. The Agreement is valid from: __________________________ PREAMBLE: This Agreement is prepared in accordance with the simplified procedure whereby the Parties agree that the terms of the Main Agreement and Annex A of the SGHA of January 2008 as published by the International Air Transport Association will apply to Annex B as if such terms were repeated here in full. By confirming Annex B, the Parties confirm that they are familiar with the aforementioned Main Agreement and Annex A. Настоящее Соглашение вступает в действие с: ____________________ ПРЕАМБУЛА: Настоящее Соглашение подготовлено в соответствии с упрощённой процедурой, по которой Стороны договорились о том, что условия Основного соглашения и Приложения А к Стандартному соглашению о наземном обслуживании (SGHA) в редакции от января 2008 года, опубликованного Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА), применяются к настоящему Приложению В и действуют так же, как они действовали бы, если бы они были полностью здесь повторены. Подписывая настоящее Приложение В, Стороны тем самым подтверждают, что они ознакомлены с содержанием вышеуказанного Основного Соглашения и Приложения А. According to this Agreement the Handling Company undertakes to organize landing, take-off, parking and ground handling of the Carrier’s flights at Astrakhan Airport, by the Carrier’s application. В соответствии с настоящим Соглашением Обслуживающая компания обязуется организовать в аэропорту Астрахань прием, выпуск и стоянку, а также обеспечить наземное обслуживание рейсов Перевозчика по заявке Перевозчика. ПАРАГРАФ 1. УСЛУГИ И ТАРИФЫ НА ОБСЛУЖИВАНИЕ PARAGRAPH 1. SERVICES AND CHARGES 1.1.For a single ground handling consisting of the arrival and the subsequent departure at agreed timings of the same aircraft, the Handling Company will provide the following services of Annex A: 1.1. За одно наземное обслуживание, включающее прибытие и последующий вылет в согласованное время одного и того же воздушного судна, Обслуживающая компания предоставляет Перевозчику следующие услуги согласно Приложению А: Section 1. REPRESENTATION, ADMINISTRATION AND SUPERVISION 1.1. General: 1.1.2; 1.1.4; 1.2. Administrative functions: 1.2.2; 1.2.3; 1.2.4; Раздел 1. ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО, УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛЬ 1.1. Общие Положения: 1.1.2; 1.1.4; 1.2. Административные функции: 1.2.2; 1.2.3; 1.2.4; 1/8 ASF / AHM 810 Standard Ground Handling Agreement. Simplified procedure 1.3. Control and (or) the coordination of services delivered to the carrier contracted to a third party (third parties): 1.3.1 (а,b); 1.3.2; 1.3.3; 1.3.5; 1.3.6; 1.3.8. 1.3. Контроль и(или) координирование услуг, переданных Перевозчиком на подряд третьей стороне (третьим сторонам): 1.3.1(а,b); 1.3.2;1.3.3; 1.3.5; 1.3.6; 1.3.8. Section 2. PASSENGER SERVICE 2.1. General: 2.1.1; 2.1.2; 2.1.3 (а)–2.1.6 (a ,b); 2.1.7 (а, f); 2.1.8; 2.1.9 (a, b, 1, 2, 3) 2.2. Departure: 2.2.1; 2.2.2 (а); 2.2.3 (a); 2.2.4 (a, b, 1,2); 2.2.5; 2.2.6 (а); 2.2.7; 2.2.8; 2.2.9; 2.2.10 (a, b, c, 1); 2.2.11 (а); 2.2.12; 2.2.13 (a,b,e, f, g, h); 2.2.14 2.3. Arrival: 2.3.2 Раздел 2. ОБСЛУЖИВАНИЕ ПАССАЖИРОВ 2.1. Общая часть: 2.1.1; 2.1.2; 2.1.3 (а)–2.1.6 (a ,b); 2.1.7 (а, f); 2.1.8; 2.1.9 (a, b, 1, 2, 3) 2.2. Отправление: 2.2.1; 2.2.2 (а); 2.2.3 (a); 2.2.4 (a, b, 1,2); 2.2.5; 2.2.6 (а); 2.2.7; 2.2.8; 2.2.9; 2.2.10 (a, b, c, 1); 2.2.11 (а); 2.2.12; 2.2.13 (a,b,e, f, g, h); 2.2.14 2.3. Прибытие: 2.3.2 Section 3. RAMP SERVICES 3.1. Baggage handling: 3.1.1, 3.1.2; 3.1.3; 3.1.4, 3.1.5; 3.1.6; 3.1.7 3.2. Marshaling: 3.2.1(a); 3.3. Parking: 3.3.1 (b); 3.3.2 (b, c, d, e, f); 3.3.3 (а,c) 3.4. Cooling and heating: 3.4.2 (c) Раздел 3. ОБСЛУЖИВАНИЕ НА ПЕРРОНЕ 3.1. Обслуживание багажа: 3.1.1, 3.1.2; 3.1.3; 3.1.4, 3.1.5; 3.1.6; 3.1.7 3.2. Сопровождение: 3.2.1(a); 3.3. Стоянка: 3.3.1 (b); 3.3.2 (b, c, d, e, f); 3.3.3 (а,c) 3.4. Кондиционирование/охлаждение и отопление/обогрев: 3.4.2 (c) 3.5. Связь между перроном и кабиной экипажа: 3.5.2 3.6. Погрузка и разгрузка: 3.6.1 (a, b, c, 1, 2); 3.6.2 (a, b, 1); 3.6.3; 3.6.4 (a, b, 1); 3.6.6 (a, b, c); 3.6.7; 3.6.8 3.5. Ramp to flight deck communication: 3.5.2 3.6.Loading/Embarking and Unloading/Disembarking: 3.6.1 (a, b, c, 1, 2); 3.6.2 (a, b, 1); 3.6.3; 3.6.4 (a, b, 1); 3.6.6 (a, b, c); 3.6.7; 3.6.8 3.7. Starting: 3.7.1 (c) 3.8. Safety measures: 3.8.1 (a); 3.8.2 3.9. Moving of aircraft: 3.9.1(a); 3.9.2 (,b ); 3.9.3 (a, b, d) 3.11. Interior cleaning: 3.11.1; 3.11.2; 3.11.3; 3.11.5; 3.11.6; 3.11.7; 3.11.8; 3.11.9; 3.11.10 3.12. Toilet service: 3.12.1(a) 3.13. Water service: 3.13.1 (a, 1, 2, 3) 3.16. Catering Ramp Handling:3.16.1; 3.16.3 3.17. De-icing/anti-icing service and snow/ice: 3.17.1. 3.17.2; 3.17.3 (а, 1, 2); 3.17.4; 3.17.5; 3.17.6; 3.17.7; 3,17,8 Section 4. LOAD CONTROL, COMMUNICATIONS AND FLIGHT OPERATIONS 4.1. Load control: 4.1.1; 4.1.2 (a, b, c, d, е, 1, 2) 4.2. Communications: 4.2.1 (a, b); 4.2.2 (b); 4.4.1(a) 3.7. Запуск: 3.7.1 (c) 3.8. Меры безопасности: 3.8.1 (a); 3.8.2 3.9. Перемещение воздушного судна: 3.9.1(a); 3.9.2 (a, c); 3.9.3 (a, b, d) 3.11. Внутренняя уборка: 3.11.1; 3.11.2; 3.11.3; 3.11.5; 3.11.6; 3.11.7; 3.11.8; 3.11.9; 3.11.10 3.12. Обслуживание туалетов: 3.12.1(a) 3.13. Обеспечение водой: 3.13.1 (a, 1, 2, 3) 3.16. Погрузка-разгрузка бортпитания: 3.16.1; 3.16.3 3.17. Противо- и антиобледенительные услуги и удаление снега/льда: 3.17.1. 3.17.2; 3.17.3 (а, 1, 2); 3.17.4; 3.17.5; 3.17.6; 3.17.7; 3,17,8 Раздел 4. КОНТРОЛЬ ЗАГРУЗКИ, СРЕДСТВА СВЯЗИ И ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПОЛЕТОВ 4.1. Управление загрузкой: 4.1.1; 4.1.2 (a, b, c, d, е, 1, 2) 4.2. Сообщения и связь: 4.2.1 (a, b); 4.2.2 (b); 4.4.1 (а) 8.1. Planned works: 8.1.5 8.5. Parking and hangars: 8.5.1 (а, 1) Раздел 6. УСЛУГИ ОБЕСПЕЧЕНИЯ 6.2. Автоматизация, компьютерные системы: 6.2.1 (a, b, c, 1); 6.2.2 (а, 3, 4, 5, 6) 6.3. Контроль за ULD: 6.3.1 (а,b.1,2); 6.3.2; 6.3.5 6.5. Операции заправки и слива топлива на перроне: 6.5.1 - 6.5.5; 6.5.6 (а);6.5.7 - 6.5.9 6.6. Наземный транспорт: 6.6.1(a, b, 1, 2, 3, 4. 5, a, b), 6.6.2 - по отдельным заявкам Перевозчика 6.7. Услуги бортпитания – связь и административные функции: 6.7.1 Раздел 7. БЕЗОПАСНОСТЬ 7.1. Просвечивание и проверка пассажиров и багажа: 7.1.1. – 7.1.4 7.2. Груз и почта, пересылаемая почтовым ведомством: 7.2.1 (a, b, 1, 2, 3, 4, 5) 7.3. Бортпитание: 7.3.1 7.4. Воздушные суда: 7.4.1.–7.4.3*; 7.5. Дополнительные услуги по обеспечению безопасности: 7.5.1. 8.1. Плановые работы: 8.1.5 8.5. Стоянки и ангары: 8.5.1 (а, 1) *Note: Aircraft security inspection procedure, according to sub- *Примечание: Процедуру досмотра воздушного судна, согласно п. Section 6. Support service 6.2. Automation computer system: 6.2.1 (a, b, c, 1); 6.2.2 (а, 3, 4, 5, 6) 6.3. ULD control: 6.3.1 (a.b.1.2); 6.3.2; 6.3.5 6.5. Ramp Fuelling /Defuelling operation: 6.5.1 - 6.5.5; 6.5.6 (а);6.5.7 - 6.5.9 6.6. Surface transport: 6.6.1(a, b, 1, 2, 3,4, 5, a, b), 6.6.2 - on the request of the Carrier 6.7. Catering services and Liaison and Administration: 6.7.1 Section 7. SECURITY 7.1. Passenger and baggage screening and reconciliation: 7.1.1. – 7.1.4 7.2. Freight and mail sent by post department: 7.2.1 (a, b, 1, 2, 3, 4, 5) 7.3. Catering: 7.3.1 7.4. Aircraft: 7.4.1. – 7.4.3*. 7.5. Additional security services: 7.5.1. 2/8 ASF / AHM 810 Standard Ground Handling Agreement. Simplified procedure Additional ground handling services referred to in this paragraph, but not listed in Annexes 1 and № 2, the Carrier pays for in accordance with the current charges and fees (prices) of the Handling Company at the moment of rendering of services. 7.4.2 (b1), производит Перевозчик при условии наличия в составе экипажа персонала, на который правилами государства регистрации авиаперевозчика возложена ответственность за соблюдение норм и правил авиационной безопасности по досмотру воздушного судна. Ответственность за проведение процедуры досмотра в этом случае несет Перевозчик. Представитель Перевозчика (Перевозчик) предоставляет Обслуживающей компании копию акта досмотра воздушного судна. 1.2. Размеры сборов, тарифов и цен, действующих у Обслуживающей компании на дату заключения настоящего Соглашения, указаны в Приложениях № 1 и № 2 к настоящему Приложению Б. Дополнительные услуги по наземному обслуживанию, указанные в настоящем параграфе, но не указанные в Приложениях № 1 и № 2, Перевозчик оплачивает в соответствии с действующими тарифами (ценами) Обслуживающей компании на момент оказания услуг. 1.3. The Handling Company provides the aircraft’s captain or the authorized representative of the Carrier with invoices and other documents regarding the services rendered and the services on certain flights to be signed signature. The Handling Company also calculates the costs of these services of the Handling Company. The Carrier is obliged to sign the specified initial documents (act form "C") directly in the course of services rendering. 1.3. Обслуживающая компания предоставляет на подпись командиру воздушного судна или уполномоченному представителю Перевозчика счета и другие документы по предоставленному обслуживанию и услугам на конкретных рейсах Перевозчика, а также производит расчет стоимости данных услуг. Перевозчик обязан обеспечить подписание первичных документов (акт формы «C») непосредственно в процессе оказания услуг. 1.4. The carrier provides to the Handling Company the following documents: - Engineering and aviation service training program for works on technical assistance when providing Ground Handling for aircrafts _______________ release; - the coordinated collection of instructions on the organization and providing Ground Handling for aircrafts _________________________ in Russian language; - cables for emergency towage of an aircraft and a complete set of the equipment which is a part of the technical first-aid kit; - the schemes of any aircraft coming to the airport of Astrakhan; - instructions on interaction at the organization and performance of a wrecking at emergencies with aircrafts _______________________; - instructions on preflight and additional examination of aircrafts ____________________________. 1.4. Перевозчик предоставляет Обслуживающей компании следующие документы: - программу подготовки персонала ИАС к работам по оказанию технической помощи при обеспечении встречи и выпуска ВС _____________________ на МС; - согласованный сборник инструкций по организации и выполнению наземного обслуживания ВС ___________________ на русском языке; - тросы для аварийной буксировки ВС и полного комплекта оборудования, входящего в состав технической аптечки; - схемы ВС, направляющиеся в аэропорт г. Астрахани; - инструкции по взаимодействию при организации и выполнении аварийно-спасательных работ при АС с ВС _________________________; - инструкции по предполетному и дополнительному досмотру ВС ___________________________. 1.5. The carrier undertakes to carry out compensation training of engineering and service’s experts on work with _______________________. 1.6. The Handling Company undertakes: - to prepare the personnel of SOT for __________________________ service PARAGRAPH 2. ADDITIONAL SERVICES AND CHARGES 1.5. Перевозчик обязуется безвозмездно осуществлять обучение специалистов ИАС по работе с ВС ___________________. article 7.4.2 (b 1)is carried out by the Carrier provided the crew has a special staff with the responsibilities in accordance with the state rules of Carrier’s registration to maintain aviation security regulations and instructions concerning aircraft inspection. The Carrier bears the responsibility for the security inspection procedure in this case. Carrier’s representative (Carrier) provides a copy of the aircraft security acceptance sertificate to the Handling Company. 1.2. The charges, rates and prices, operating in Handling Company as of date the present agreement, are set out in Annex № 1 and № 2 to this Annex B. without aviation aircrafts aircrafts 2.1 All services not included in paragraph 1 of this Agreement will be charged in accordance with the effective Handling Company’s list of fees and charges with its additions and amendments. 1.6. Обслуживающая компания обязуется: - подготовить персонал службы СОП к обслуживанию ВС _________________________. ПАРАГРАФ 2. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ И ТАРИФЫ 2.1. Любые дополнительные услуги, не включенные в параграф 1 настоящего Соглашения, должны оплачиваться в соответствии с Прейскурантом Обслуживающей компании, действующим на момент предоставления услуг. 3/8 ASF / AHM 810 Standard Ground Handling Agreement. Simplified procedure 2.2 The Carrier is informed that the spillage of phenol sewage from the aircraft’s lavatory at the airport of the Handling Company is forbidden. PARAGRAPH 3. DISBURSEMENTS 2.2. Перевозчик предупрежден, что сброс фенол содержащих сточных вод от санузлов воздушного судна в аэропорту Обслуживающей компании запрещен. ПАРАГРАФ3. ВОЗМЕЩЕНИЕ РАСХОДОВ 3.1. Any disbursements made by the Handling Company on behalf of the Carrier will be reimbursed by the Carrier at their actual cost, and an extra fee will be paid by the Carrier to the Handling Company for the performance of agency services at a rate of 5 % of the cost of the services rendered. PARAGRAPH 4. LIMIT OF LIABILITY 3.1. Все расходы, осуществленные Обслуживающей компанией от имени Перевозчика, компенсируются Перевозчиком по их фактической стоимости с дополнительным вознаграждением Обслуживающей компании за осуществление агентских услуг в размере 5 % от стоимости оказанных услуг. ПАРАГРАФ 4. ПРЕДЕЛ ОТВЕТСТВЕННОСТИ 4.1. The limit of liability is established according to of the Main Agreement. This list of the limits of the Handling company’s liability is full and other Articles of liability of the Main Agreement will not be applied in this Agreement. 4.1. Предел ответственности устанавливается в соответствии с Основным Соглашением. Данный перечень пределов ответственности Обслуживающей компании является исчерпывающим и иные пункты ответственности Основного Соглашения в данном Соглашении применяться не будут. 4.2. The Handling Company is responsible for the quality of the handling and aviation security within the limits of the Carrier’s instructions. In the case if the Carrier does not provide any instructions, the Handling Company will follow its own procedure provided this procedure complies with the applicable IATA and/or ICAO and/or other governing rules, regulations and procedures. 4.2.Обслуживающая компания несет ответственность за качество оказанных услуг и выполненных работ, а также авиационную безопасность в пределах, предусмотренных инструкцией Перевозчика. В случае отсутствия инструкции со стороны Перевозчика, Обслуживающая компания должна следовать собственной инструкции, при условии, что такая инструкция не противоречит применимой практике ИАТА и/или ИКАО и/или другим регулирующим правилам, нормам и процедурам. 4.3. The Handling Company covers a direct actual loss if the Carrier’s aircraft damage is caused by the Handling Company. 4.3. В случае повреждения воздушного судна Перевозчика по вине Обслуживающей компании, последняя возмещает сумму прямого действительного ущерба. 4.4. In case if the damage of aviation equipment of the Handling Company or other material damages are caused by the Carrier, the Carrier covers a direct actual loss. 4.4. В случае повреждения авиационной техники или нанесения иного материального ущерба Обслуживающей компании по вине Перевозчика, последний возмещает сумму прямого действительного ущерба. 4.5. The Carrier’s aircrafts landing in case of emergency should depart from the airport as soon as necessary repairs are performed and aircraft becomes air worthy. In addition to the service provided by this Agreement, the Carrier will also reimburse the Handling Company loss which may be incurred during airport handling service. 4.5. Воздушные суда Перевозчика, осуществляющие незапланированную посадку, покидают аэропорт по устранению причин такой посадки. Помимо обслуживания, предусмотренного настоящим Соглашением, Перевозчик также возмещает Обслуживающей компании материальный ущерб, который может быть причинен при использовании аэропорта. ПАРАГРАФ 6. ПЕРЕДАЧА УСЛУГ 6.1. В соответствии с Подпунктом 3.1 Основного Соглашения, Обслуживающая компания передает услуги раздела(ов) 3.10, 3.11 Приложения А в субподряд третьей стороне. Перевозчик при этом все расчеты за оказанные услуги производит с Обслуживающей компанией. Расчеты с третьей стороной Обслуживающая компания ведет самостоятельно. Ответственность за качество оказываемых услуг перед Перевозчиком несет Обслуживающая компания. ПАРАГРАФ 7. PARAGRAPH 6. TRANSFER OF SERVICES 6.1. In accordance with Sub-Article 3.1 of the Main Agreement, the Handling Company, if necessary, may subcontract the services, mentioned in 3.10, 3.11 of the annex A to the third Party. The Carrier makes settlements for the rendered services with the Handling Company; the settlements with the third Party are made by the Handling Company itself. The Handling Company is responsible to the Carrier for the rendered services under the Agreement. PARAGRAPH 7. 4/8 ASF / AHM 810 Standard Ground Handling Agreement. Simplified procedure SETTLEMENT ВЗАИМОРАСЧЕТЫ Notwithstanding the provisions of Article 7 of the Main agreement, payments are made as follows: Независимо от положений статьи 7 Основного Соглашения, расчеты будут производиться следующим образом: 7.1. Оплата каждого рейса производится путем авансового безналичного банковского перечисления денежных средств на рублёвый счет Обслуживающей компании. Обслуживающая компания выставляет счет на оплату аванса в рублях в размере заявленного объёма обслуживания воздушного судна не менее чем за 3 банковских дня до даты выполнения полёта. Расчёт фактического объёма обслуживания производится по тарифам в рублях РФ. Если стоимость фактического обслуживания воздушного судна Перевозчика превысит сумму перечисленного аванса, то Перевозчик обязан оплатить задолженность в течение не более чем 15 календарных дней со дня оказания услуг. 7.2. Счет на предоплату Обслуживающая компания направляет Перевозчику по факсу, а оригинал счета отправляет почтой или передается с экипажем воздушного судна Перевозчика. 7.3. После окончания календарного месяца стороны составляют Акт сверки расчетов, отражающий стоимость услуг, предоставленных Обслуживающей компанией воздушным судам Перевозчика за прошедший месяц. 7.4. За нарушение срока оплаты услуг Обслуживающая компания вправе требовать от Перевозчика уплаты штрафа в виде пени в размере 0,1% от суммы долга за каждый день просрочки, начиная со дня, следующего за днём исполнения соответствующего обязательства согласно пункту 7.1 настоящего Приложения Б. 7.5. В случае прекращения полётов воздушных судов Перевозчика Обслуживающая компания гарантирует возврат денег Перевозчика в течение 30 дней со дня получения от него письменного запроса, если предоплата, произведенная Перевозчиком, превысит фактическую стоимость услуг, предоставленных воздушным судам Перевозчика по настоящему Приложению Б. 7.6. Оплату услуг по настоящему Приложению Б производит Перевозчик или третье лицо по распоряжению Перевозчика (со ссылкой на настоящее Приложение Б) по банковским реквизитам Обслуживающей Компании в рублях. 7.7. В случае отсутствия предварительной оплаты Обслуживающая Компания оставляет за собой право отказаться от обслуживания воздушного судна Перевозчика. 7.8. Независимо от положений подстатьи 11.11 Основного Соглашения Перевозчик и Обслуживающая компания согласились, что Обслуживающая компания имеет право в любое время изменять тарифные ставки, сборы и цены, указанные в Приложениях № 1 и № 2 к настоящему Приложению Б. Обслуживающая компания уведомляет Перевозчика о планируемых изменениях путем размещения тарифных ставок, сборов и цен на сайте аэропортастрахань.рф. При изменении стоимости аэропортовых услуг и/или авиаГСМ Cтороны руководствуются соответствующими ценами, сборами и тарифами, утверждёнными Обслуживающей компанией в установленном порядке. 7.1. Payment for each flight are made by advance noncash bank transfer of funds to account of the rubles of the Handling company. The Handling company exposes the invoice on payment of advance payment in rubles at the rate of declared volume of service of the aircraft before the date of performance of flight not later than three bank days. Calculation of real cost for total handling of the aircraft is carried out according to charges in Russian rubles. If real cost for total handling of the aircraft of the Carrier exceeds the sum of advance payment, the Carrier has to pay off it’s debts during and no more than 15 calendar days from the day of handling. 7.2. Handling company direct the invoice of an advance payment to the Carrier by fax, and send the original invoice by mail. 7.3. After the ending of month both sides of this Agreement make the Act of verification of the calculations, reflecting cost of the services given by the Handling company to the Carrier aircrafts during last month. 7.4. The Handling company has right to demand from the Carrier to pay the penalty at a rate of 0,1% from the debts sum per every day of delinquency, if the Carrier breaks payment period for services of the Handling Company, beginning from the next day of the day of performing the correspond requirement with accordance to the article 7.1. of the Appendix B. 7.5. In case of the discontinuance of flights of aircrafts of Carrier Handling company guarantees return the funds of Carrier within 30 days from the date of reception of the letter with the enquiry of the Carrier, if the advance payment made by the Carrier, will exceed real cost of services for aircrafts of Carrier according to the present Annex B. 7.6. The payment for service according to this Annex B is carried out by Carrier or the third person according to the command of Carrier (with reference to the present Annex B) on bank payment details of the Handling Company in rubles. 7.7. Handling company has the right to refuse service of the Carrier aircraft if the advance payment for ground service is absent. 7.8. Notwithstanding Sub-Article 11.11 of the Basic Agreement, the Carrier and the Handling company agreed that the Handling Company has the right at any time to vary the charges, rates, prices are set out in the Annex №1 and № 2 to this Annex B. In this case the Handling company shall notify the Carrier of planned changes by placing information about fees, charges and prices on the website аэропортастрахань.рф. If the cost of airport charges change and / or price of aviaPOL the Parties will be guided to the corresponding costs of charges, rates and prices approved by Handling company according the established order. 5/8 ASF / AHM 810 Standard Ground Handling Agreement. Simplified procedure 7.9. In the case of flights of Carrier's aircraft through the border of the Russian Federation Carrier is obliged to timely submit a written request for the necessary quantity of aviation fuel and lubricants for each planned flight. Payment for the declared quantity of aviation fuel and lubricants is made directly by the Carrier in advance transfers of funds in the amount of 100% to the ruble account of the Handling company. Carrier makes transfer money according to the invoice of the Handling Company with an indication in the payment order “for aviation fuel and lubricants, account №…, VAT 0%” Refueling of the Carrier's aircraft is made in strict accordance with the declared by the Carrier quantity. 7.10. Customs registration of supplies (aviation fuel and lubricants) moved through customs border of the Russian Federation, makes by the Handling company under the established tariff. The payment for customs registration of aviation fuel and lubricants according to the submitted demand is raised when due hereunder, including cases of the subsequent cancellation of refueling the Carrier's aircraft for the reason not dependent on the Handling company. PARAGRAPH 8. SUPERVISION AND ADMINISTRATION 8.1 The services of Annex A, Section 1, Sub-Section 1.3 covered by Sub-article 1.1 of this Agreement, refer only to the following services of Annex A which are provided to the Carrier by other organization(s) under the separate agreement(s): 3.10; 3.11. PARAGRAPH 7. DURATION, MODIFICATION AND TERMINATION 9.1. Duration. 9.1.1.This Agreement is valid for 1 (one) year and will renew automatically if neither Party terminates it. 9.2. Modification. 9.2.1. Any modification to this Agreement are considered as accepted if they are made in writing and signed by each of the Parties. 7.9. При полётах воздушных судов Перевозчика через границу Российской Федерации Перевозчик обязан своевременно подать письменную заявку на необходимое количество авиационного топлива и смазочных материалов (авиаГСМ) для каждого планируемого полёта. Оплата за заявленное количество авиаГСМ производится непосредственно Перевозчиком авансом в размере 100% денежных средств на расчётный счёт Обслуживающей компании. Перевозчик осуществляет перевод денежных средств по счёту Обслуживающей компании с указанием в платёжном документе «За авиаГСМ, счёт №…, НДС 0%». Заправка самолётов Перевозчика производится в строгом соответствии с заявленным Перевозчиком количеством авиаГСМ. 7.10. Таможенное оформление припасов (авиа-ГСМ), перемещаемых через таможенную границу Российской Федерации, производит Обслуживающая компания по установленному тарифу. Плата за таможенное оформление авиаГСМ в соответствии с поданной заявкой взимается в установленном порядке, включая случаи последующей отмены заправки ВС Перевозчика по не зависящей от Обслуживающей компании причине. ПАРАГРАФ 8. СОПРОВОЖДЕНИЕ И АДМИНИСТРИРОВАНИЕ 8.1 Услуги подраздела 1.3. Приложения А, предусмотренные п. 1.1. настоящего Соглашения, относятся только к следующим услугам, предусмотренным Приложением А и оказываемым Перевозчику другой организацией(ями) по отдельному Соглашению(ям): 3.10; 3.11. ПАРАГРАФ 9. СРОК ДЕЙСТВИЯ, ИЗМЕНЕНИЕ И РАСТОРЖЕНИЕ 9.1. Срок действия. 9.1.1. Настоящее Соглашение действует в течение 1 (одного) года и возобновляется автоматически при условии, что ни одна из Сторон его не расторгает. 9.2. Внесение изменений. 9.2.1. Все изменения к настоящему Соглашению считаются вступившими в силу, если они оформлены в письменном форме в виде дополнительного соглашения и подписаны каждой из Сторон. 9.2.2. Any verbal agreement between the Parties leading to new obligations, which are not derived from the Agreement, will be confirmed in writing by the Parties in the form of Annex or Amendment to the Agreement. 9.2.2. Любая устная договоренность между Сторонами, влекущая за собой новые обязательства, которые не вытекают из Соглашения, должна быть письменно подтверждена Сторонами в письменной форме в виде дополнительного соглашения. 9.2.3. All previous written and verbal agreements will be considered as invalid from the date of signing this Agreement. 9.2.3. После подписания Соглашения все предыдущие письменные и устные соглашения Сторон теряют силу. 9.3. Termination. 9.3.1.Either Party may terminate this Agreement at any time for any reason by 30 days prior written notification sent to other Party. 9.3. Расторжение. 9.3.1.Любая из Сторон имеет право расторгнуть Соглашение в любое время без указания причин при условии письменного уведомления, направленного другой Стороне за 30 дней до даты расторжения. ПАРАГРАФ 10. PARAGRAPH 10. 6/8 ASF / AHM 810 Standard Ground Handling Agreement. Simplified procedure NOTIFICATION УВЕДОМЛЕНИЕ 10.1. Any notices or communications to be given hereunder will be addressed to the respective parties as follows: 10.1. Любые уведомления или сообщение по настоящему Соглашению должны осуществляться по адресам и контактам, указанным ниже: To Carrier: В адрес Перевозчика: _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ To Handling Company: Joint-stock company «Airport Astrakhan» str. 2, 1 Aeroportovskiy proezd, Astrakhan, 414021, Russian Federation В адрес Обслуживающей компании: Открытое акционерное общество «Аэропорт Астрахань» 414021, Российская Федерация, г. Астрахань, Аэропортовский проезд, 1, литер строения 2 AFTN: URWAAPDU fax: +7 8512-39-40-79, +7 8512-39-42-53 E-mail: airport@astranet.ru aairport-com@mail.ru AФТН: УРВААПДУ факс: +7 8512-39-40-79, +7 8512-39-42-53 E-mail: airport@astranet.ru aairport-com@mail.ru PARAGRAPH 11. LAW ПАРАГРАФ 11. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО 11.1. All disputes and misunderstandings arising from this Agreement should be settled by the Parties by negotiations. 11.1. Все споры и разногласия, возникающие из настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем переговоров. 11.2.This Agreement will be governed by and interpreted in accordance with the laws of Russian Federation. 11.2.Соглашение регулируется и интерпретируется в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации. 11.3. In case the Parties fail to agree by negotiations, the courts for the resolution of disputes will be the Arbitration Court of Astrakhan region. 11.3. При невозможности решения спорных вопросов переговорным путем разрешать споры обязан Арбитражный суд Астраханской области. 11.4. This Agreement is made in two equal copies in Russian and English languages for each Party. 11.4. Настоящее Соглашение составлено на русском и английском языках в двух экземплярах, по одному для каждой Стороны. 11.5. If there are any discrepancies in sense of conditions of this Agreement stated in Russian English appeared because of incorrect translation, Parties are guided by the Russian version of Agreement. PARAGRAPH 12. ACTS OF GOD 11.5. При расхождении по смыслу положений Соглашения, изложенных на русском и английском языках в связи с неточностью перевода, применяется текст договора на русском языке. any and the the ПАРАГРАФ 12. ФОРС-МАЖОР 12.1.The Parties are released from the responsibility for partial or complete non-fulfillment of their liabilities under the present Agreement, if this non-fulfillment was caused by force majeure circumstances, arisen after the conclusion of the Agreement. The Parties will immediately inform each other in written form of the beginning and cessation of the above circumstances immediately. 12.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Соглашению, если это неисполнение явилось следствием форс-мажорных обстоятельств, имеющих непредвиденный, неотвратимый или чрезвычайный характер и возникших после заключения настоящего Соглашения, которые Сторона не смогла предотвратить разумными мерами. При наступлении или прекращении форс-мажорных обстоятельств Стороны должны незамедлительно известить об этом друг друга в письменном виде. 12.2. In case of force majeure circumstances the terms of performance of obligations under the present Agreement 12.2. В случае обстоятельств, срок наступления форс-мажорных выполнения обязательств по 7/8 ASF / AHM 810 Standard Ground Handling Agreement. Simplified procedure is suspended till the end of force majeure circumstances and their consequences. PARAGRAPH 13. DISCLOSURE OF INFORMATION настоящему Соглашению отодвигается на период действия форс-мажорных обстоятельств и их последствий. ПАРАГРАФ 13. РАСКРЫТИЕ ИНФОРМАЦИИ PARAGRAPH 14. ADDRESSES AND BANK DETAILS 13.1. Ни одна из Сторон настоящего Соглашения не может раскрыть информацию, содержащуюся в Соглашении, третьим лицам без предварительного согласия противоположной Стороны, если этого не требуют действующие законы, распоряжения Правительства или органов Гражданской авиации. В таком случае Стороны оповещают друг друга. ПАРАГРАФ 14. АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ Carrier: __________________________________ Address: __________________________________ Перевозчик: _________________________________ Адрес: ______________________________________ Bank Details: _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ Банковские реквизиты: ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ Handling Company: Joint-stock company «Airport Astrakhan» TIN 3017004560 RC (KPP) 302501001 Bank Details: For payment in ruble: Account 40702810351150000124 South branch of OJSC “ROSBANK” c/a 30101810400000000239 Bank Identifier Code 046015239 Обслуживающая компания: Открытое акционерное общество «Аэропорт Астрахань» Адрес: Местонахождение: Российская Федерация, 414021, г. Астрахань, Советский район, Аэропортовский проезд, 1, литер строения 2 Почтовый адрес: 414021, Российская Федерация, г. Астрахань, Аэропортовский проезд, 1, литер строения 2 ИНН 3017004560 КПП 302501001 Банковские реквизиты: Для оплаты в рублях р/с 40702810351150000124 Южный филиал ОАО «РОСБАНК» к/с 30101810400000000239 БИК 046015239 Signed for and on behalf of the Carrier Подписано За и от имени Перевозчика _________________________________ by ______________________________ _________________________________ _________________________________ Signed for and on behalf of Handling Company Подписано За и от имени Обслуживающей компании _________________________________ by General director Z.A. Abdurakhmanov _________________________________ Генеральный директор З.А. Абдурахманов 13.1. None of the Parties of this Agreement will not disclose any information about this Agreement to the third Party without the mutual consent of the other Parties, unless the information is requested by current legislation, instructions of the Government or the Civil aviation authorities. In this case the Parties will inform each other. Address: Location area: str. 2, 1 Aeroportovskiy proezd., Sovetskiy region, Astrakhan, 414021, Russian Federation Postal address: str. 2, 1 Aeroportovskiy proezd, Astrakhan, 414021, Russian Federation 8/8