ЧАЕПИТИЕ В БРИСТОЛЕ»

advertisement
О.В.Щеголькова (Самара)
СВОЕОБРАЗИЕ КОДА А. КРИСТИ В РАССКАЗЕ Б. АКУНИНА
«ЧАЕПИТИЕ В БРИСТОЛЕ»
Современная массовая литература характеризуется отчетливо
выраженной вторичностью. И к числу писателей, которые сознательно
применяют данную стратегию в собственном творчестве, относится
Б. Акунин, активно использующий чужие авторские коды для организации
своего художественного мира.
Показателен в этом отношении его рассказ «Чаепитие в Бристоле»,
который соотносится с серией произведений английской «королевы
детектива» Агаты Кристи о мисс Марпл.
Узнаваемым элементом авторского кода Кристи является особый тип
героя, коим оказывается мисс Джейн Марпл, старая дева (а по
совместительству детектив-любитель), живущая в английской деревушке
Сент-Мэри-Мид. Разгадывать тайны и раскрывать преступления ей
позволяет глубокое знание человеческой души. «Человеческая природа
везде, в сущности, одинакова, будь то город или деревня. Просто в деревне
больше возможности наблюдать ее» [1, с.244], — говорит она. Внешняя
безобидность мисс Марпл дает ей возможность многое подмечать и делать
выводы. Во время расследования старая леди может с точностью
спрогнозировать поступки разных людей, проводя параллели с хорошо
знакомыми ей обитателями Сент-Мэри-Мид. Например, в рассказе «Трава
смерти» мисс Марпл находит сходство в поведении утонченного
джентльмена сэра Эмброза и старика-аптекаря мистера Баджера, что
позволяет ей вычислить убийцу.
В сюжетах произведений из данной серии завязкой могут служить
разные преступления: убийство, как в романе «В 4.50 от Паддингтона»,
или кража, как рассказе «Золотые слитки». Для неё одинаково интересны и
пропажа фунта масла с прилавка молочника, и зверское убийство, так как и
то, и другое — лишь проявления тех или иных человеческих качеств.
Местом действия, как правило, является пространство в английской
провинции: это небольшие деревушки (например, Чиппинг Клегхорн в
рассказе «Ожерелье танцовщицы») или тихие поместья (замок Госсингтон
в романе «Труп в библиотеке»). Мисс Марпл либо сама случайно
оказывается свидетелем преступления, либо к ней обращаются друзья с
просьбой раскрыть тайну.
В рассказе «Чаепитие в Бристоле» явно указывает на код Кристи
хронотоп. Уже начальные строки повествования сообщают, что Эраст
Петрович Фандорин бежал из Москвы и дожидается своего слугу в
английском порту Бристоль. Здесь он арендует комнату у некой мисс
Палмер, которая занимает флигель в доме лорда Беркли, где и происходит
загадочное исчезновение главы семейства, а вместе с ним и фамильной
реликвии. Выбор подобного места действия отсылает к детективам
А. Кристи уже тем, что Бристоль — это город, находящийся в отдалении
от центра Англии, а, кроме того, само преступление свершается в
старинном особняке, родовом гнезде Беркли. Время действия датировано
1891 годом, то есть относится к викторианской эпохе, периоду правления
английской королевы Виктории (1819-1901). Молодость мисс Марпл
совпадает как раз с этим временем, нередко упоминается о том, что
героиня сохраняет викторианское мировоззрение, да и само происшествие
в произведениях Агаты Кристи может быть названо викторианским.
Например, в рассказе «Смерть мисс Роуз Эммот» один из персонажей
замечает о событиях: «Словно в старомодной викторианской мелодраме»
[1, с.315].
Кроме указанных элементов отчетливо ориентирована на авторский
код английской писательницы система персонажей в рассказе Б. Акунина.
Показательно, что в данном тексте сквозной герой сборника выполняет
вспомогательную функцию, а главным действующим лицом является его
квартирная хозяйка, мисс Дженнет Палмер. Узнаваемой оказывается уже
ее номинация, поскольку фамилия героини является анаграммой
английского написания имени miss Marple, да и имя Дженнет весьма
созвучно с Джейн. Неизменными и легко угадываемыми являются черты
портрета этого персонажа. В произведениях серии о мисс Марпл она
описывается как хрупкая старушка, с «словно выцветшими голубыми
глазами» и седыми волосами [1, с.173]. Б. Акунин приводит такое
изображение мисс Палмер – «сухонькая, фарфоровая старушенция», с
«бледно-голубыми глазками» [3, с.231]. Очевидно не только сходство в
деталях, но и близость словесного выражения, что позволяет читателю
однозначно идентифицировать персонаж с прототипом. Дальнейшее
раскрытие данного образа будет также демонстрировать сохранение всех
основных характеристик первоисточника. Причем выявление основных
черт действующего лица будет происходить в типовых для серии
произведений Агаты Кристи ситуациях. Например, в момент первой
встречи с мисс Палмер Эраст Петрович, сбитый с толку ее, как ему
кажется, нелепыми вопросами, находит ее «совершенно выжившей из ума»
[3, с.222], а затем с удивлением обнаруживает, что эта старая дева
семидесяти шести лет, бодрая, полная жизни, обладает «редкостной
наблюдательностью и проницательностью» [3, с.232] и удивительно
твердым характером, ей не свойственны «ни боязливость, ни дамская
впечатлительность» [3, с.240]. Как раз эти качества являются ключевыми в
образе Марпл, чей ум был «ясным и острым», а аналитические
способности вызывают восхищение окружающих, так что отставной
комиссар Скотланд-Ярда сэр Генри Клитеринг заявляет: «Я буду
рекомендовать Вас Скотланд-Ярду в качестве консультанта» [1, с.230].
Как уже было отмечено, успех в раскрытии нетривиальных случаев
ей обеспечивают широкая информированность и прекрасное знание
человеческой натуры. Эта существенная особенность прототипа
любопытно преломляется в образе мисс Палмер. В разговоре с
Фандориным она рассказывает: «Вся моя жизнь ушла на то, чтобы
убедиться в правоте банальных истин. <…> Я не способна на
оригинальные мысли. Я самая обыкновенная и заурядная старуха, ходячий
свод банальных истин. Семьдесят шесть лет одиночества — достаточный
срок, чтобы проверить на себе все существующие поговорки и убедиться в
их абсолютной истинности» [3, с.250].
Кроме того, авторский код Кристи в рассказе заметен и в типе
преступления, и в методе расследования. Любопытно, что Акунин как бы
«удваивает» центральное событие, позволяя читателю, а вместе с ним и
главному герою сборника, удостовериться в незаурядности натуры
пожилой дамы и ее способности разъяснять таинственные происшествия.
Во время вечернего чаепития Фандорин с хозяйкой и дворецким
читают в газете о странном исчезновении инспектора О`Лири, который
преследовал опасного убийцу Дика-Стилета. Тело преступника было
найдено в сточной трубе, прикованным к лестничной скобе, однако сам
инспектор обнаружен не был, пропало и излюбленное оружие Дика –
стилет. Таинственные обстоятельства гибели Дика необъяснимы с точки
зрения полиции и обывателей. Первую из этих позиций олицетворяет
газетная заметка, сообщающая официальную версию происшедшего,
вторую демонстрирует дворецкий, предлагающий собственное видение
случившегося, согласно которому инспектор (ирландец, судя по фамилии)
«отправился праздновать, а парня прицепил к железке, чтоб не сбежал» [3,
с.233]. Мисс Палмер с легкостью восстанавливает истинный ход событий:
Дик-Стилет, уже пристегнутый полицейским к скобе, не подумал о том,
что не сможет самостоятельно освободиться, и убил О`Лири кинжалом,
тело же служителя закона отнесло сточными водами. Фандорин восхищен
дедукцией мисс Палмер. Архитектоника сцены напоминает рассказы
Агаты Кристи из сборника «Тринадцать загадочных случаев», в которых
описываются вечера по вторникам, где компания обитателей деревни
Сент-Мэри-Мид, куда входили местный врач, отставной комиссар
Скотленд-Ярда, мисс Марпл, ее племянник и др., занималась умственными
упражнениями. Каждый из присутствующих рассказывал историю
преступления, которому был свидетелем, а остальные должны были
раскрыть тайну. Проницательным разгадывателем ребусов оказывается
Мисс Марпл, которой позволяет найти правильный ответ, богатый
жизненный опыт и знание человеческих природы. Например, в рассказе
«Клуб «Вторник», где звучит история об отравлении жены мужем, героиня
обращает внимание на то, что на ужин подавали пирожные и что супруг в
письме к неизвестному упоминает «сотни и тысячи», из чего она делает
вывод, что это замечание касается кулинарной посыпки с названием
«Сотни и тысячи», а значит, яд был в десерте [1, с.180-181]. В рассказе
Акунина старой леди также удается воссоздать картину произошедшего с
О`Лири, правильно истолковав известные ей факты, поэтому, когда
свершается преступление в доме Беркли, читатель уже оценивает мисс
Палмер как остроумного детектива и не удивляется, что она фактически
берет расследование на себя. В первом эпизоде характерен также способ
открытия истины героиней. Мисс Палмер бросает отрывочную,
фрагментарную информацию, непонятную окружающим, и только затем
приводит полное объяснение. Например, показателен в этом отношении
диалог между двумя детективами, напоминающий со стороны бессвязный
обмен репликами:
«— Здесь и разгадывать нечего. Отсутствие стилета все объясняет.
Именно так считал и Фандорин, с интересом уставившийся на
хозяйку.
— Плюс смрад, — вполголоса прибавил он.
— Плюс смрад, — согласилась мисс Палмер» [3, с.235].
Такое построение диалога отчетливо демонстрирует ориентацию
текста Б.Акунина на авторский код Кристи.
Следующее событие в «Чаепитии в Бристоле» является уже не
гимнастикой ума, а реальным расследованием загадочного происшествия.
Выживший из ума лорд Беркли непостижимым образом отстегивается от
кресла (ироническая связь с предыдущим эпизодом) и уходит ночью из
дома, прихватив портфель с бриллиантовым колье «Млечный путь». Семья
лорда назначает награду в тысячу фунтов за возвращение родовой
реликвии, и мисс Палмер совместно с Эрастом Фандориным начинает
поиски. В данном случае выполняется еще одно условие, характерное для
произведений А.Кристи: расследуемое преступление имеет прямое
отношение к мисс Палмер, она хорошо знакома со всеми членами семьи.
Героиня
восстанавливает
последние
минуты
Беркли
перед
помешательством и правильно определяет место, куда направился старый
лорд. Мисс Марпл во время расследований действует подобным образом.
Вот как персонаж Агаты Кристи объясняет свой успех в романе «В 4.50 из
Паддингтона»: «Мой ход рассуждений вовсе не такой уж оригинальный.
<…> Помните у Марка Твена мальчика, который нашел лошадь? Он
просто представил себе, куда бы пошел, если бы стал лошадью. Он пошел
таким путем и нашел свою лошадь» [1, с.93]. Мисс Палмер извещает о
своем открытии брислингтонского инспектора полиции, и тот, следуя ее
указаниям, находит пропавшего старика. Стоит отметить, что показательно
в данном случае обращение к органам правопорядка. Обе дамы
уважительно относятся к властям и готовы сотрудничать с ними, причем
стражи правосудия также доверяют их словам и выводам.
В портфеле Беркли колье не обнаружено, и мисс Палмер
справедливо полагает, что оно было украдено ранее, а «побег» лорда
подстроен. Леди совместно с Фандориным опрашивает свидетелей и
вычисляет преступника.
Любопытна в этом рассказе роль центрального акунинского героя,
который в данном случае выступает лишь как помощник мисс Палмер,
реализующий ее замыслы. Последнее связано с тем, что в силу почтенного
возраста дама, как и ее прототип, уже не может свободно передвигаться,
либо потому, что не совсем знакома с достижениями прогресса. Например,
Фандорин помогает ей позвонить в полицию. «Объясняться с оператором
пришлось Эрасту Петровичу — мисс Палмер не решилась обратиться к
незнакомой барышне с фамильярным: «Хелло, Центральная?» [3, с.251]
Опрос свидетелей тоже производит русский детектив. «Быть может, Эраст,
вы согласились бы разбудить Джима и поговорить с ним?» [3, с.255]—
обращается к нему мисс Палмер.
Такой сюжетный поворот вполне свойственен произведениям Агаты
Кристи, где у почтенной мисс Марпл также находятся помощники.
Например, в романе «В 4.50 из Паддингтона» героиня размышляет: «Вот
если бы я могла сама поехать всюду, куда необходимо, навести справки,
выяснить некоторые вопросы. <…> Я уже слишком стара для разного рода
приключений» [1, с.26]. И находит своеобразный выход из положения: она
просит устроиться в подозрительный дом свою бывшую сиделку Люси
Айлсбэрроу, которая на время становится «глазами», «руками», «ногами»
старой леди. Девушке удается обнаружить труп, доказав тем самым
наличие преступления, а затем следить за развитием событий в доме.
Однако, Фандорин, безусловно, не «умещается» в роль обычного
исполнителя, сохраняя те особенные свойства, которые делают его
узнаваемым. Остаются неизменными дедуктивные способности Эраста
Петровича, он ни на шаг не уступает в разгадывании загадок мисс Палмер,
и эта позиция любопытно обыграна в кульминационной сцене раскрытия
личности виновного, когда герой как бы переходит на язык английской
леди, усваивая ее манеру изъясняться: «Во дворе уже никого не было,
скорбного умом графа укатили-таки в дом <…>
— Ну, который? — живо обернулась к Эрасту Петровичу квартирная
хозяйка.
— Без сюрпризов, — кратко ответил тот, придвигая стул.
Мисс Палмер огорчилась:
— Жаль. Я так надеялась, что это окажется средний. Джеффри прав
– он еще противнее остальных.
Батлер остолбенело вертел головой, пытаясь вникнуть в смысл этого
загадочного обмена репликами.
— Нет-нет, не рассказывайте! — остановила Фандорина старая дама.
— Я угадаю сама. Он отослал Джима с каким-нибудь поручением, да?
— Это было бы с-слишком явно. Он как бы случайно столкнулся с
лакеем, когда тот нес графу вечернее молоко. Пока Джим сходил
переодеться, пока на кухне подогрели новый молочник, прошло около
получаса. Вполне достаточно» [3, с.255-256].
Кроме того, Фандорин не утрачивает и авантюрные элементы своего
образа, и основные этапы биографии. Он одним взглядом укрощает
леопарда, живущего в саду Беркли, при этом упоминается некий человек,
научивший Эраста Петровича побеждать любого противника с помощью
энергии «ки». Читатель, знакомый с романом «Алмазная колесница»,
понимает, что речь идет о Тамбе, духовном наставнике Фандорина, отце
его возлюбленной. Феноменальная способность выигрывать в любые
азартные игры, которая фигурирует еще в первом из романов
фандоринского цикла («Азазель»), также находит отражение в сюжете
рассказа. Выясняя причины сумасшествия Беркли, герой наблюдает за
благотворительной лотереей и без труда вычисляет выигрышный билет:
«Фандорин мог бы поклясться, что это был тот самый билет. Он один во
всей груде будто излучал некое сияние» [3, с.242].
Таким образом, можно заключить, что основные элементы
художественного мира в данном рассказе ориентированы на авторский код
Кристи, причем Б.Акунин довольно точно воспроизводит фрагменты
чужой поэтики. Последнее объясняется самой структурой детективов
английской писательницы, в которых реализуются типичные для
криминальных романов сюжеты, а организующую роль играет сквозной
для серии персонаж. Вместе с тем подобная точность не приводит к
копированию, а иронически обыгрывается автором, включающим читателя
в обширный контекст собственных произведений (путем автоцитации), а
также в область мировой литературы.
Литература
1. Кристи А. Тринадцать загадочных случаев // Кристи А. Загадка
Ситтафорда; Человек в коричневом костюме; Часы: Романы; Тринадцать
загадочных случаев: Рассказы. М., 2002. С.171-324.
2. Кристи А. В 4.50 из Паддингтона // Кристи А. Детективы в 40 тт.
Рига, 1996. Т.24. С. 5-226.
3. Акунин Б. Нефритовые четки. М., 2012. 704 с.
Download